Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
far-brestan bis brestentlîhho (Bd. 1, Sp. 1366 bis 1371)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis [far-brestan as. st. v.; ae. forberstan.
Praet.: uer-brustun: 3. pl. S 372,3 = Wa 19,10.
zerbrechen, brechen, intrans.: visc flot aftar themo uuatare, uerbrustun sina uetherun.]
 
Artikelverweis 
gi-brestan st. v., mhd. nhd. gebresten; mnl. gebersten. Graff III, 272 f.
Praes.: ke-brist-: 3. sg. -et Nb 14,2. 232,20 [15,10. 251,20]; gi-: dass. -it Gl 2,77,51; ge-: dass. -et S 132,137. Nb 145,6. 246,5. 271,2 [156,10. 265,11. 292,13]. Nm 856,24. NpNpw 38,5. Np 85,3. Npw 32,8. 38,5. W 113,12; 3. pl. -ent WA 69,27/28.
gi-prest-: 3. pl. -ent Gl 2,68,43 (lat. conj.). 633,23 (-st-, lat. fut.); inf. -an 171,47 (clm 6277, 9. Jh.). 754,9 (lat. inf. fut.); -en 632,61 (lat. fut., vgl. u. 1 a). ke-brest-: 3. sg. conj. -e Nb 81,25 [91,22]; gi-: dass. -i Gl L 380; inf. -an Gl 2,63,49. 69,43 (mit Rasur von -t nach dem -n). Beitr. 73,236,51; ge-: 3. pl. -ent Gl 2,61,25 (2 Hss.). W 69,27/28; 3. sg. conj. -e Nb 54,30/ 31. 197,19/20 [62,16. 214,1/2]. Nm 852,28. 854,21. NpNpw 5,11 (= Npw 12). Np 38,5. 70,9. 82,14. 118 U, 156; inf. -an Gl 2,58,47. 76,36; -en 58,47. Nb 46,7 [52,3].
Praet.: gi-brast: 3. sg. Gl 2,76,38. Npw Cant. Deut. 11; ge-: dass. Gl 1,764,41. Np 54,12. 105 Prooem. Cant. Deut. 11; ki-brusti: 3. sg. conj. O 3,20,84 (F); gi-: dass. ebda. (PV). 4,4,33; mit Übertritt zu den st. Verben IV (vgl. brestan): ke-brâste: dass. Nb 238,21 [257,18].
Für das Part. Praet. vgl. AWB brestan.
1) gebrechen, mangeln an etw., fehlen, abgehen:
a) Glossenbelege, die keine oder keine sichere syntakt. Konstruktion im Ahd. erkennen lassen: gebrestan [Bd. 1, Sp. 1367] [quando tenaces haerent ancorae quae nec praesentis solamen nec futuri spem temporis] abesse [patiantur, Boeth., Cons. 2,4 p. 33,31] Gl 2,58,47. 63,49. 69,43. gibrestan abesse deesse [zu ebda.] Beitr. 73,236,51. gebrestan [cui nihil bonorum] abesse [videatur, ebda. 3,3 p. 56,10] Gl 2,76,36. gibrast [nonne quia vel] aberat [quod abesse non velles vel aderat quod adesse noluisses? ebda. p. 56,19] 38. gibristit [quod si haec regnorum potestas beatitudinis auctor est, nonne si qua parte] defuerit [, felicitatem minuat, miseriam importet? ebda. 3,5 p. 60,8] 77,51. giprestan [(Petrus)] deesse [quippe abstinentibus patientiam praevidit, Greg., Cura 3,19 p. 62] 171,47. ni gipresten (zu ergänzen sculun oder auch scal?) non [liquidi gregibus fontes,] non [gramina] deerunt (darüber von anderer Hand desunt) [Verg., G. II, 200] 632,61. ni giprestan (sc. scolantiu, vgl. Steinm. z. St.) [ego autem credo ...,] non defutura [tibi verba, quibus Martinum facundo ore loqueris, Sulp. Sev., Dial. 1,27 p. 179,25] 754,9. gibresti [ut sciam quid] desit [mihi, Ps. 38,5] Gl L 380 (vgl. u. b α NpNpw 38,5);
b) in unpersönlicher Konstruktion:
α) mit Gen. d. Sache oder Pers.: vnde in iro gazzon negebrast uuuocherungo unde bisuuiches et non defecit de plateis eius usura et dolus Np 54,12. din chraft si an mir . so minero gebreste cum deficiet virtus mea 70,9; — derjenige, dasjenige, dem es an etw. gebricht, steht im Dat., mit an u. Dat.: so daz altet, so gebristet imo des gesunes an beden ougon utrisque oculis impeditur S 132,137. ir bedu datut mari, thaz er tho blint wari, joh imo ... thes gisiunes gibrusti O 3,20,84. was, themo thes gibrusti (wem die Möglichkeit dazu fehlte, sc. seine Kleider vor dem einziehenden Jesus auszubreiten), so brach er sar io thie esti, thaz er ... then weg mit then gislihti 4,4,33. uuanda ube er êr riche uuas . so imo des kahes kebristet . so uuiget iz imo Nb 14,2 [15,10]. umbe daz negebristet imo nio sorgun lebendemo nec cura mordax deserit superstitem 145,6 [156,10]. kebristet tero (uuillo unde maht) deuuederes . so nemag tero dingo neheinez keziugot uuerden quorum si alterutrum desit . nihil est quod explicari queat 232,20 [251,20]. uuaz uuurte is . kebraste in (den Lasterhaften) so michelero unde ioh nah ungesuichenero helfo . dero leitentun naturę ? quid si desererentur hoc tam magno ac paene invicto auxilio praeeuntis naturae? 238,21 [257,18]. tarana ist taz offen . daz kuoten niomer negebristet iro lones . noh tien argen iro uuizes perspicuum est . numquam deesse bonis praemia . numquam sua supplicia sceleribus 246,5 [265,11]. fone diu geskihet ... taz imo (dem Mond bei der Mondfinsternis) ... gebristet sines liehtes 271,2 [292,13]. daz primo tono dar negebreste sinero gerobustun lutun Nm 852,28. daz ih uuizze . uues mir hier gebreste ut sciam quid desit mihi NpNpw 38,5 (Npw gebristet, vgl. auch o. a Gl L 380). uuanda des daz ih habo . so luzzel ist uuider demo . des mir gebristet [vgl. plus mihi videns deesse quam adesse, Aug., En.] ebda. uuanda in allen ziten ligent mir pressurę ana . noh iro negebristet mir . unz in ende dirro uuerlte Np 85,3. uuanda imo (Gott) negebristet dero nieht die in rechen Npw 32,8 (Np bristet). uuante den ueris praedicatoribus niemer negebristet dero affluentiae uerbi mei W 113,12, zu Gl 1,764,41 vgl. u. δ; mit an u. Dat. (Np lat. in u. Abl.): so negebrast iro (der Gnade Gottes) ouh in amaricantibus (an dien eiuer tuonten) Np 105 Prooem.;
β) mit an u. Dat. dessen, an dem es gebricht: nah dinero urteildo an dero genadon negebreste secundum iudicium tuum vivifica me Np 118 U,156 (vivifica me wird anschließend von Notker noch wörtlich mit irchicche mih übersetzt); — dabei mit Dat. d. Pers., der es daran gebricht: sie sturzen abe iro gedanchen . daz chit . in gebreste an iro gedingi [vgl. decidere enim proprie dicitur, qui spei suae amissione fraudatur, Cass.] NpNpw 5,11 (= Npw 12); [Bd. 1, Sp. 1368]
γ) mit Adverb z. Bezeichnung dessen, woran es gebricht u. Dat. d. Pers., der es daran gebricht: souuar imo gebrast tar half er imo NpNpw Cant. Deut. 11. hier an dien afterosten bonis . stigen inimici domini . hinafure an dien bezzesten fallen sie . dar gebreste in Np 82,14;
δ) absolut, mit Dat. d. Pers.: ne gebrast mir nihil enim minus fui [ab iis, qui sunt supra modum apostoli: tametsi nihil sum, 2. Cor. 12,11] Gl 1,764,41, doch ist es möglich, daß der Glossator die Konstr. mit Gen. d. Sache im Sinne hatte = niouuihtes ne gebrast mir, vgl. die Belege u. α;
c) in persönlicher Konstruktion, mit Dat. d. Pers., der es an etw. gebricht: daz tu ... chlagost . taz tir ieht kebreste dinero saligheite conqueraris abesse aliquid beatitudini tuae Nb 81,25 [91,22]. so ein andermo gebreste cumque alterum abesset alteri 197,19/20 [214,1/2]. dir negebrestent ouh niet humiles et contriti corde W 69,27/28; im Acc. c. Inf.: neuueiz uuaz tunchet mir . dir gebresten nescio quid abesse coniecto Nb 46,7 [52,3]; — mit etlicher Wahrscheinlichkeit gehören hierher auch die Glossenbelege: gebrestent [sed hunc quoque quam multa] deficiant (Hs. deficiunt) [vides, Boeth., Cons. 3,9 p. 69,56] Gl 2,61,25. giprestent firlazent (dies als Randglosse, wohl Vok.-Übers.) deficiant [ebda.] 68,43. upa giprestent si derunt [, rarum pecorique et vitibus almis aptius uber erit, Verg., G. ii, 233] 633,23.
2) ingressiv: zu fehlen, mangeln beginnen:
a) in unpersönlicher Konstruktion: es tritt ein Mangel ein an etw., es geht etw. aus, beginnt zu fehlen:
α) mit an u. Dat. d. Sache, die zu fehlen beginnt u. Dat. dessen, dem es fehlt: aber an souuelichemo buohstabe imo hoho anauahentemo gebristet . aba demo sturzet er note . an daz nidera alphabetum Nm 856,24;
β) absolut: daz ist umbe dia sempfti getan . daz man anageleiten beiden handen . ufstigendo follesingen muge sangolih . unde obenan negebreste . noh turft neuuerde . dia hant aba demo oberosten alphabeto . zeuuehselonne an daz niderosta Nm 854,21;
b) in persönlicher Konstruktion, mit Dat. d. Pers.: unz si (die Fortuna) spiloe ze dir . unz kemîd tih iro êr si dir gebreste (‘abhanden kommt’) Nb 54,30/31 [62,16].
 
Artikelverweis 
int-brestan st. v., mhd. Lexer enbresten, nhd. DWB entbresten; mnd. entbersten, mnl. ontbersten. — Graff III, 273.
Praes.: em-bresten: inf. S 349,107.
Praet.: and-brast: 3. sg. Gl 5,31,13 (Vat. Pal. 1753, Lorsch, 9./10. Jh.). — in-brustun: 3. pl. O 3,20,129.
1) hervorbrechen, herausbrechen, intrans.:
a) in heftiger Gemütsbewegung: vor Zorn losbrechen: inbrustun sie zi noti tho sar in heizmuati O 3,20,129;
b) (fraglich) leuchtend hervorbrechen, hervorstrahlen: andbrast [(Gott) tum pietate gravem ac meritis (sc. Noah) ...] eripuit (Hs. enituit) [leto, Proba 315] Gl 5,31,13.
2) von etw., jmdm. freikommen, ihm entkommen, entgehen, mit Dat.; als Rechtsterminus: daz si (die Schuldbeladenen) got so lange gefriste in disme leben, daz si ir sculdigæren (‘Beschuldigern, Anklägern’) embresten muozen S 349,107.
 
Artikelverweis 
ir-brestan st. v., mhd. erbresten, nhd. DWB erbersten; vgl. ae. áberstan. — Graff III, 273.
Praes.: er-pristit: 3. sg. Gl 1,363,23 (Rb, lat. fut. ex.).
Praet., mit Übertritt zu den st. Verben IV: ar-prahastun: 3. pl. Gl 1,363,48 (Rb, z. Schreibung -aha-für -â- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 248). [Bd. 1, Sp. 1369]
hervorbrechen, intrans.:
a) von Blüten aus der Knospe: uuahsantem kimmom arprahastun pluamun turgentibus gemmis eruperant (Hs. erupebant, aus erūpebant?) flores [Num. 17,8] Gl 1,363,48;
b) von Tönen: laut und durchdringenderschallen: kaslizzaner chlinganter erpristit [si autem prolixior atque] concisus clangor (das Alarmsignal) increpuerit [, movebunt castra primi qui sunt ad orientem plagam, Num. 10,5] Gl 1,363,23.
 
Artikelverweis 
ûzan-brestan st. v. — Graff III, 273 f.
Praes.: uzzin-brist: 2. sg. imp. Gl 2,554,11.
uuzan-prest-: inf. -an Gl 2,407,35 (-st-; lat. perf.); uzan-: 3. pl. -ant, -ent 114,57/58. 57 (M, lat. conj. perf.); inf. -an 1,698,11 (M, 4 Hss., 1 Hs. -st-, 1 vzanst-); uzen-: part. acc. pl. m. -ente 2,106,21 (M, -r- über getilgtem -e-, vgl. auch Gl 2,777. 5,100,25 u. Berichtigungen); uzin-: 3. pl. -ent 1,569,32 (M, 5 Hss., 1 Hs. vzin-, 1 -st-). 2,114,58 (M, 2 Hss., -st-, lat. conj. perf.); -int 1,569,34 (M); 3. sg. conj. -e 2,269,10 (M, -st-, -in- über -er- von vorher geschriebenem ûz-er-); 3. pl. conj. -in 114,59 (M, -st-); inf. -en 1,698,12/13 (M). — uzzan-breste: inf.? Gl 4,141,1 (Sal. c, lat. perf.,l. -brestan“ Steinm. z. St., aber nach den sonstigen Inf.-Schreibungen d. Hs. ist eher bresten anzunehmen; liegt Verschreibung ausvor?).
Praet.: uzzen-prast: 3. sg. Gl 2,208,69.
nach außen brechen, herausbrechen, intrans.:
1) sich (gewaltsam) aus etw. herauslösen, von etw. losmachen: uzzanprestan [sescentas numerare domos de sanguine prisco nobilium licet ad Christi signacula versas, turpis ab idolii vasto] emersisse [profundo, Prud., Symm. I, 568] Gl 2,407,35. 4,141,1.
2) (von einem Ausgangspunkt) heraus-, hervorbrechen, -stürmen, -stürzen, mit Macht heraus-, hervordringen:
a) von Personen: uzanprestan [(Gott)] ebullire [fecit de Perside eos, qui pugnaverunt contra nos, et sanctam civitatem, 2. Macc. 1,12] Gl 1,698,11 (5 Hss., 2 weitere ûzbrestan, 1 Hs. ûzuuallan);
b) von Unpersönlichem: uzzenprast [correpti namque mens repente ad odium] proruit [, si hanc immoderata increpatio plus quam debuit addicit, Greg., Cura 2,10 p. 32] Gl 2,208,69. mit dero emizigi agaleizi uzinpreste uzarprihit (dies von anderer Hand übergeschr.) [quatenus (vox cordis nostri) cogitationis illicitae tumultum superet, atque ad pias aures domini] nimietate [suae] importunitatis (‘inständiges Bitten’) erumpat [Greg., Hom. i, 2 p. 1442] 269,10 (1 Parallelhs. ûzbrestan, 1 ûzbrestan vel ûzirbrehhan).
3) (aus dem Verborgenen) hervorbrechen und dadurch (mit aller Kraft, mit Macht) sichtbar werden, in Erscheinung treten:
a) von Personen: uzzinbrist emerge [dulcis pusio, quem mater edit castitas, Prud., H. viii kal. Jan. (xi) 13] Gl 2,554,11;
b) von Unpersönlichem: uzinprestent [sicut enim] eructant (Hs. eructuant, vgl. Sab. z. St.) [praecordia foetentium ...: sic et cor superborum, Eccli. 11,32] Gl 1,569,32 (6 Hss., 2 weitere ûzbrestan, 1 Hs. roffezzen). uzanprestent [decrevit itaque sancta synodus ... bis in anno episcopos ... convenire ... et corrigere singula, si qua fortassis] emerserint [Conc. Chalc. xix] 2,114,57; von Streitigkeiten: ausbrechen: uzenprestente [ut (episcoporum concilia) inter se invicem dogmata pietatis explorent, et] emergentes [ecclesiasticas contentiones amoveant, Can. apost. xxxviii] 106,21.
 
Artikelverweis 
ûz-brestan st. v., mhd. ûzbresten, nhd. DWB ausbersten; mnd. ûtbersten, mnl. utebersten; ae. útberstan. — Graff III, 273 f. [Bd. 1, Sp. 1370]
Praes.: uz-pristit: 3. sg. Gl 5,13,21; -prest-: 3. pl. -int 1,569,34 (M, 2 Hss.); 3. sg. conj. -e 2,269,9 (M, 2 Hss., 1 Hs. vz-); inf. -un, -in 1,698,13. 13/14 (M, 12. Jh.).
Praet.: Mit Übertritt zu den st. Verben IV: uz-prastin: 3. pl. Gl 2,541,65 (lat. prs.). — vz-brastin: 3. pl. Gl 2,536,20 (lat. prs.).
nach außen brechen, herausbrechen, intrans.:
1) (aus einem Ganzen) herausbrechen, sich gewaltsam aus etw. herauslösen: von einem Flicken: herausreißen: uzpristit [commissura] erumpit [integra peius scisso veteri vestimento, Glosse zu: nemo autem immittit commissuram panni rudis in vestimentum vetus: tollit enim plenitudinem eius a vestimento: et peior scissura fit, Matth. 9,16] Gl 5,13,21.
2) (von einem Ausgangspunkt) heraus-, hervorbrechen, -stürmen, -stürzen, mit Macht heraus-, hervordringen:
a) von Personen, Tieren: uzprestun [(Gott)] ebullire [fecit de Perside eos, qui pugnaverunt contra nos, et sanctam civitatem, 2. Macc. 1,12] Gl 1,698,13 (2 Hss., 5 weitere ûzanbrestan, 1 Hs. ûzuuallan). vzbrastin prorumpunt [alacres (equi), Prud., P. Hipp. (xi) 111] 2,536,20. 541,65;
b) von Unpersönlichem: emizigi agaleizi uzpreste [quatenus (vox cordis nostri) cogitationis illicitae tumultum superet, atque ad pias aures domini] nimietate [suae] importunitatis (‘inständiges Bitten’) erumpat [Greg., Hom. i, 2 p. 1442] Gl 2,269,9 (1 Parallelhs. ûzbrestan vel ûzirbrehhan, 1 weitere ûzirbrestan ûzirbrehhan mit Korr. durch Überschr. in ûzanbrestan).
3) (mit Macht) zum Vorschein kommen, sichtbar werden, in Erscheinung treten: uzprestint [sicut enim] eructant (Hs. eructuant, vgl. Sab. z. St.) [praecordia foetentium ...: sic et cor superborum, Eccli. 11,32] Gl 1,569,34 (2 Hss., 6 weitere ûzanbrestan, 1 Hs. roffezzen).
 
Artikelverweis 
ûz-ir-brestan st. v. — Graff III, 273 f.
Praes.: uz-er-ste: 3. sg. conj. Gl 2,269,10 (M, über -er- -in- geschr., vgl. ûzanbrestan).
Praet.: vz-er-prast: 3. sg. Gl 2,214,77 (lat. prs.). — Mit Übertritt zu den st. Verben IV: vz-ir-brasten: 3. pl. Gl 1,394,5.
nach außen brechen, hervorbrechen, intrans.:
1) heraus-, hervorbrechen, hervor-, losstürmen, mit Macht, aller Kraft hervordringen: uzerprast [correpti namque mens repente ad odium] proruit [, si hanc immoderata increpatio plus quam debuit addicit, Greg., Cura 2,10 p. 32] Gl 2,214,77. mit dero emizigi agaleizi uzerpreste uzarprihit (dies von anderer Hand übergeschr.) [quatenus (vox cordis nostri) cogitationis illicitae tumultum superet, atque ad pias aures domini] nimietate [suae] importunitatis (‘inständiges Bitten’) erumpat [Greg., Hom. i, 2 p. 1442] 269,10 (1 Parallelhs. ûzbrestan, 1 ûzbrestan vel ûzirbrehhan).
2) (rasch und kräftig) in Erscheinung treten, zum Vorschein kommen: vzirbrasten [hodie] increverunt [servi qui fugiunt dominos suos, 1. Reg. 25,10] Gl 1,394,5.
 
Artikelverweis 
zi-brestan st. v., mhd. zebresten; as. tebrestan, mnd. tobersten, mnl. tebersten; ae. tóberstan. — Graff III, 274.
Praes.: zi-presta: 3. sg. conj. Gl 2,427,15.
Praet.: za-prast: 3. sg. Gl 1,115,16 (R); zi-: dass. 741,45 (M, 2 Hss.). 2,446,44 (2 Hss., lat. prs.). 5,20,3 (M); ze-: dass. 4,244,11 (clm 19 410, 9. Jh.). — zi-brast: 3. sg. Gl 1,725,9. 741,45 (M); ze-: dass. 2,555,20 (lat. prs.).
Mit Übertritt zu den st. Verben IV: zi-prastin: 3. pl. Gl 1,659,57 (M, 2 Hss.). [Bd. 1, Sp. 1371]
auseinanderbersten, zerbersten, zerreißen, zerschellen, zerkrachen: zaprast discrepuit Gl 1,115,16. 4,244,11. ziprastin [(der herabstürzende Stein) percussit statuam in pedibus eius ferreis et fictilibus et] comminuit [eos, Dan. 2,34; die Hss. schreiben comminute, das vokabelmäßig im Sinne von comminutae (sunt) übersetzt wurde] 1,659,57 (2 Hss., 4 weitere firbrehhan, 1 Hs. furi- oder firbringan). zibrast rumpebatur [autem rete eorum, Luc. 5,6] 725,9 (Parallelhs. brestan). ziprast [suspensus (Judas)] crepuit [medius: et diffusa sunt omnia viscera eius, Acta 1,18] 741,45 (3 Hss., 1 weitere Hs. zirbrestan). 5,20,3. gilidilazlicho zipresta [compago donec ossuum divulsa] membratim crepet [Prud., P. Vinc. (v) 112] 2,427,15. ziprast [relisa fronte lignum (der geschleuderten Schreibtäfelchen)] dissilit [Prud., P. Cass. (ix) 48] 446,44. loch stocches zebrast [duplexque] morsus stipitis (d. i. die Doppelklammer des Marterblocks, in den die Füße eingespannt sind) [ruptis cavernis] dissilit [Prud., P. Vinc. (v) 272] 555,20.
 
Artikelverweis 
zir-brestan st. v., mhd. Lexer zerbresten, nhd. DWB zerbersten. — Graff III, 274.
Praes.: cer-bristit: 3. sg. Gl 4,348,15.
Praet.: zir-brast: 3. sg. Gl 1,741,46 (M). — zar-prustun: 3. pl. Gl 1,468,32 (Rf).
auseinanderbersten, zerbersten, zerschellen, zerplatzen: zarprustun [(die Judäer) adduxerunt (die gefangenen Feinde) ad praeruptum cuiusdam petrae, praecipitaveruntque eos de summo in praeceps, qui universi] crepuerunt [2. Paral. 25,12] Gl 1,468,32. zirbrast [suspensus (Judas)] crepuit [medius: et diffusa sunt omnia viscera eius, Acta 1,18] 741,46 (3 Parallelhss. zibrestan). cerbristit [frigidus in pratis cantando] rumpitur [anguis, Verg., E. viii, 71] 4,348,15.
 
Artikelverweis 
bresten sw. v., nhd. dial. schweiz. brästen Schweiz. Id. 5,834, schwäb. bresten Fischer 1,1407. — Graff III, 274.
brestêst: 2. sg. conj. Nb 56,20 [64,14]; brast-: 3. pl. prt. -on Np 105,43; -en Npw ebda.
1) jmdn. erbittern, erzürnen, aufbringen: sie (die Übeltäter) ... braston in (Gott) exacerbaverunt eum NpNpw 105,43.
2) etw. verschärfen, verschlimmern: du mit ungedulten brestest taz loz . taz chit ungedultigo leidezest . tia geskiht . tia du nieht keuuehselon nemugist impatientia exacerbes sortem . quam non possis permutare Nb 56,20 [64,14].
Abl. brestentlîhho; brestî1.
 
Artikelverweis 
brestentlîhho adv.; z. Bildung vgl. Wilm., Gr. 22 § 364,1. — Graff III, 275.
prastent-lihho: Gl 1,186,15 (Pa; zum Fehlen d. Umlauts vgl. Kögel S. 3).
in verletzender, beleidigender, erzürnender Weise: prastentlihho edo harmentlihho iniuriose.

 

gi-brestan
 1) gebrechen, mangeln an etw., fehlen, abgehen:
 a) Glossenbelege, die keine oder keine sichere syntakt. Konstruktion im Ahd. erkennen lassen: gebrestan [quando tenaces haerent ancorae quae nec praesentis solamen nec futuri spem temporis] abesse [patiantur, Boeth., Cons. 2,4 p. 33,31]
 b) in unpersönlicher Konstruktion:
 α) mit Gen. d. Sache oder Pers.: vnde in iro gazzon negebrast uuuocherungo unde bisuuiches et non defecit de plateis eius usura et dolus Np 54,12. din chraft si an mir . so minero gebreste cum
 β) mit an u. Dat. dessen, an dem es gebricht: nah dinero urteildo an dero genadon negebreste secundum iudicium tuum vivifica me Np 118 U,156 (vivifica me wird anschließend von Notker noch wörtlich mit irchicche mih
 γ) mit Adverb z. Bezeichnung dessen, woran es gebricht u. Dat. d. Pers., der es daran gebricht: souuar imo gebrast tar half er imo NpNpw Cant. Deut. 11. hier an dien afterosten bonis . stigen inimici domini .
 δ) absolut, mit Dat. d. Pers.: ne gebrast mir nihil enim minus fui [ab iis, qui sunt supra modum apostoli: tametsi nihil sum, 2. Cor. 12,11] Gl 1,764,41, doch ist es möglich, daß
 c) in persönlicher Konstruktion, mit Dat. d. Pers., der es an etw. gebricht: daz tu ... chlagost . taz tir ieht kebreste dinero saligheite conqueraris abesse aliquid beatitudini tuae Nb 81,25 [91,22]. so ein andermo
 2) ingressiv: zu fehlen, mangeln beginnen:
 a) in unpersönlicher Konstruktion: es tritt ein Mangel ein an etw., es geht etw. aus, beginnt zu fehlen:
 α) mit an u. Dat. d. Sache, die zu fehlen beginnt u. Dat. dessen, dem es fehlt: aber an souuelichemo buohstabe imo hoho anauahentemo gebristet . aba demo sturzet er note . an daz nidera alphabetum Nm
 β) absolut: daz ist umbe dia sempfti getan . daz man anageleiten beiden handen . ufstigendo follesingen muge sangolih . unde obenan negebreste . noh turft neuuerde . dia hant aba demo oberosten alphabeto . zeuuehselonne an daz niderosta Nm
 b) in persönlicher Konstruktion, mit Dat. d. Pers.: unz si (die Fortuna) spiloe ze dir . unz kemîd tih iro êr si dir gebreste (‘abhanden kommt’) Nb 54,30/31 [62,16].
 
int-brestan
 1) hervorbrechen, herausbrechen, intrans.:
 a) in heftiger Gemütsbewegung: vor Zorn losbrechen: inbrustun sie zi noti tho sar in heizmuati O 3,20,129;
 b) (fraglich) leuchtend hervorbrechen, hervorstrahlen: andbrast [(Gott) tum pietate gravem ac meritis (sc. Noah) ...] eripuit (Hs. enituit) [leto, Proba 315] Gl 5,31,13.
 2) von etw., jmdm. freikommen, ihm entkommen, entgehen, mit Dat.; als Rechtsterminus: daz si (die Schuldbeladenen) got so lange gefriste in disme leben, daz si ir sculdigæren (‘Beschuldigern, Anklägern’) embresten muozen S 349,107.
 
ir-brestan
 a) von Blüten aus der Knospe: uuahsantem kimmom arprahastun pluamun turgentibus gemmis eruperant (Hs. erupebant, aus erūpebant?) flores [Num. 17,8] Gl 1,363,48;
 b) von Tönen: laut und durchdringenderschallen: kaslizzaner chlinganter erpristit [si autem prolixior atque] concisus clangor (das Alarmsignal) increpuerit [, movebunt castra primi qui sunt ad orientem plagam, Num. 10,5]
 
ûzan-brestan
 1) sich (gewaltsam) aus etw. herauslösen, von etw. losmachen: uzzanprestan [sescentas numerare domos de sanguine prisco nobilium licet ad Christi signacula versas, turpis ab idolii vasto] emersisse [profundo, Prud.,
 2) (von einem Ausgangspunkt) heraus-, hervorbrechen, -stürmen, -stürzen, mit Macht heraus-, hervordringen:
 a) von Personen: uzanprestan [(Gott)] ebullire [fecit de Perside eos, qui pugnaverunt contra nos, et sanctam civitatem, 2. Macc. 1,12] Gl 1,698,11 (5 Hss., 2 weitere ûzbrestan, 1 Hs. ûzuuallan);
 b) von Unpersönlichem: uzzenprast [correpti namque mens repente ad odium] proruit [, si hanc immoderata increpatio plus quam debuit addicit, Greg., Cura 2,10 p. 32] Gl 2,208,69. mit dero emizigi agaleizi uzinpreste
 3) (aus dem Verborgenen) hervorbrechen und dadurch (mit aller Kraft, mit Macht) sichtbar werden, in Erscheinung treten:
 a) von Personen: uzzinbrist emerge [dulcis pusio, quem mater edit castitas, Prud., H. viii kal. Jan. (xi) 13] Gl 2,554,11;
 b) von Unpersönlichem: uzinprestent [sicut enim] eructant (Hs. eructuant, vgl. Sab. z. St.) [praecordia foetentium ...: sic et cor superborum, Eccli. 11,32] Gl 1,569,32 (6 Hss., 2 weitere ûzbrestan, 1 Hs.
 
ûz-brestan
 1) (aus einem Ganzen) herausbrechen, sich gewaltsam aus etw. herauslösen: von einem Flicken: herausreißen: uzpristit [commissura] erumpit [integra peius scisso veteri vestimento, Glosse zu: nemo autem immittit commissuram panni rudis in vestimentum
 2) (von einem Ausgangspunkt) heraus-, hervorbrechen, -stürmen, -stürzen, mit Macht heraus-, hervordringen:
 a) von Personen, Tieren: uzprestun [(Gott)] ebullire [fecit de Perside eos, qui pugnaverunt contra nos, et sanctam civitatem, 2. Macc. 1,12] Gl 1,698,13 (2 Hss., 5 weitere ûzanbrestan, 1 Hs. ûzuuallan). vzbrastin prorumpunt
 b) von Unpersönlichem: emizigi agaleizi uzpreste [quatenus (vox cordis nostri) cogitationis illicitae tumultum superet, atque ad pias aures domini] nimietate [suae] importunitatis (‘inständiges Bitten’) erumpat [Greg.,
 3) (mit Macht) zum Vorschein kommen, sichtbar werden, in Erscheinung treten: uzprestint [sicut enim] eructant (Hs. eructuant, vgl. Sab. z. St.) [praecordia foetentium ...: sic et cor superborum, Eccli. 11,32] Gl
 
ûz-ir-brestan
 1) heraus-, hervorbrechen, hervor-, losstürmen, mit Macht, aller Kraft hervordringen: uzerprast [correpti namque mens repente ad odium] proruit [, si hanc immoderata increpatio plus quam debuit addicit, Greg., Cura 2,10
 2) (rasch und kräftig) in Erscheinung treten, zum Vorschein kommen: vzirbrasten [hodie] increverunt [servi qui fugiunt dominos suos, 1. Reg. 25,10] Gl 1,394,5.
 
bresten
 1) jmdn. erbittern, erzürnen, aufbringen: sie (die Übeltäter) ... braston in (Gott) exacerbaverunt eum NpNpw 105,43.
 2) etw. verschärfen, verschlimmern: du mit ungedulten brestest taz loz . taz chit ungedultigo leidezest . tia geskiht . tia du nieht keuuehselon nemugist impatientia exacerbes sortem . quam non possis permutare Nb 56,20 [64,14].