Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
bi-thuuingan bis bi-thuuingnissi (Bd. 2, Sp. 818 bis 824)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis bi-thuuingan st. v., mhd. MWB betwingen, nhd. DWB bezwingen; as. bithwingan, mnd. mnl. bedwingen; afries. bithwinga. Graff V,273.
Praes.: be-twing-: 3. sg. -et Gl 4,33,45 (Sal. a 1); inf. -en 2,522,11 (-vv-); -tvinget: 3. sg. 4,33,46 (Sal. a 1); pe-tevuinc: imp. 2,348,25.
pi-dvinkit: 3. sg. Gl 2,677,31; -duuing-: 1. sg. -o 1,613,67 (M); 3. sg. -it 2,266,46 (M). 269,47 (M, -uv-). 1,542,66 (Rb); pe-: inf. -in 2,37,1; be-: 3. sg. -it 4,166,3 (Sal. c, -w-); -et 112,24 (Sal. a 2, -w-); pi-duing-: 1. sg. -u AJPh. 55,228; -o Gl 1,613,66 (M, 6 Hss.); 3. sg. -it 2,266,45 (M, 4 Hss.). 269,47 (M). 305,43 (Rb). 651,68; 3. pl. -ant 309,24 (Rb); -ent 278,29 (M); inf. (oder part. prt. verschrieben?) -an 289,40 (M). 668,29; pe-: dass. -en Npw 40,4; bi-: 3. sg. -it Gl 4,130,38 (Sal. c, vgl. Beitr. 73,209).
Praet.: pi-duanch: 3. sg. Gl 2,191,9 (M, 2 Hss.). 437,68 (2 Hss.); bi-dwanch: dass. 1,613,68 (M); pi-duanc: dass. 2,171,21 (clm 6277, 9. Jh.). 191,10 (M, 2 Hss.); bi-dwanc: dass. 1,613,68 (M); be-: dass. (lat. prs.) 2,487,65 (-uu-). — pi-thuuanc: 3. sg. Gl 1,266,17 (K).
ba-duunki: 3. sg. conj. Gl 2,314,34 (Rb); pi-duvng-: 3. pl. -un 1,646,5 (M, 3 Hss., 1 Hs. -vu-); -in 7 (M, 4 Hss., 1 Hs. -uu-, 3 Hss. -w-); 3. sg. conj. -i 2,193,11 (M, 4 Hss., 1 Hs. -uu-). — be-thvngun: 3. pl. (lat. prs.) Gl 2,584,44 = Wa 98,5;
Part. Praet. (vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 107 Anm. 1. 336 Anm. 5): pi-dungan: Gl 1,40,27 (Pa). 60,38 (Pa Ra). 221,2 (Ra). 274,59 (Rd). S 69,61 (Musp.). — pi-thunkan: Gl 1,221,2 (K). 246,12 (K; zur Form vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 281); -thungan: 60,38 (K); bi-: acc. sg. m. -]un 2,76,18 (vgl. Beitr. 73,197); be-thungen: S 306,24/25. — pi-dhungan: Gl 1,40,27 (K).
be-tuungeniste: superl. nom. sg. f. S 154,44. — pi-duuungan: Gl 1,126,16 (Pa); bi-: S 85,24 (Ludw.); be-duuungen: Np 89,12; pa-duunken-: dat. sg. m. n. -emo Gl 2,312,60 (Rb); pi-duungan: Gl 1,89,31 (R, -u-). 274,59 (Jb). 569,30 (M, 2 Hss., -vu-). 2,273,52 (M, 3 Hss., 2 -uv-). 296,59 (M, 2 Hss., -uv-). 4,10,41 (Jc); nom. pl. f. -]o 1,246,12 (Ra); nom. pl. n.? -]iv 2,629,5 (-duung-); dat. pl. -]em 330,24; acc. pl. n. -]iu 648,56 (-vu-); comp. -]or 329,65; -duungen: S 105,9 (-uv-); dat. sg. f. -]ero Gl 2,128,9/10 (M, -uv-); -duungin: 1,405,32 (M, -w-). 2,209,52 (-w:ng-, Rasur von i); dat. sg. f. -]ero 128,10 (M); dat. pl. -]in 1,499,21 (M, -w-); pe-duungen: Nb 114,22/23. 310,17 [125,7/8. 338,12]; bi-duungan: Gl 2,92,42; be-: [Bd. 2, Sp. 819] 28,44; -duungen: Nb 113,8/9. 272,20 [123,26/27. 294,10]. Nc 698,4 [15,10]; acc. sg. f. -]a Nb 122,19 [133,14]. — bi-thuungan: T 40,10. O 1,1,35; nom. pl. n. -]u T 119,12; -thuongan: Gl 2,614,8;
Verschrieben: pi-thunkit: 3. sg. Gl 1,247,33 (K; vgl. Kögel S. 49); pi-diungun: 3. pl. prt. 646,7 (M); pu-duungun: dass. 6 (M); pi-uungan: part. prt. 2,2,38 (l. piduungan, Steinm.); bi-duugin (Steinm. z. St.: l. biduungin): dass. 207,76 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); bi-thuindan: inf. 4,287,60 = Wa 49,11 (Steinm. z. St.: l. bithuingan?).
1) fest verschließen, zusammenziehen, -pressen: pidwnginin [ut si velis anguillam vel muraenulam] strictis [tenere manibus, quanto fortius presseris, tanto citius elabitur, Job, Prol.] Gl 1,499,21 (5 Hss. zuopitanen). piduunganem [mihi videtur hoc magis esse praeceptum, ut inclusa pectoris cogitatione, labiisque] compressis [oremus dominum, Hier. in Matth. p. 42] 2,330,24. bethvngun [est intus ... locus tenebris nigrior, quem saxa mersi fornicis angusta clausum] strangulant (Glosse: claudant) [Prud., P. Vinc. (V) 244] 584,44 = Wa 98,5. pidvunganiu [ipse viro primus manicas atque] arta [levari vincla iubet Priamus, Verg., A. II,146] 648,56. piduingit [at Scyllam caecis] cohibet [spelunca latebris ora exertantem et navis in saxa trahentem, ebda. III,424] 651,68.
2) niederschlagen, unterwerfen, bezwingen: piduungan uuerđ [quanta nos eius miracula videmus, quot flagellis] affligimur [...: et tamen vocantem sequi contemnimus, Greg., Hom. I,5 p. 1450] Gl 2,273,52; hierher wohl auch: pidungan adflictus 1,40,27. edo piduuungan aut depressus 126,16. pithunkan oppressus 221,2. pithuuanc vinxit 266,17. piduungan . thiomot obnixus [subditus aut obligatus, CGL IV, 546,13] 4,10,41.
3) zusammendrängen; einengen:
a) eigentl.: pidungan sint [dicturusque est Pharao super filiis Israel:] coarctati sunt [in terra, conclusit eos desertum, Ex. 14,3] Gl 1,274,59. piduungan uuirdit angustatur [humus strictumque gementibus orbem terrarum finis non cernitur et tamen instat, Av., Poem. lib. 3,204] 2,2,38. peduuingin [dominum super omnia fusum claudere nemo potest, parvisque] artare [figuris, Ar. II,470] 37,1. pidvinkit [noviens Styx interfusa] coercet [ebda. IV,480] 677,31. in dero hello da ist ... diu betuungeniste phragina S 154,44. vvuo engi ist thiu phorta inti bithuungan uueg thie leitit zi libe quam angusta porta et arta via quae ducit ad vitam T 40,10; — spez.: gedrängt voll (mit Ladung): piduunganiv [ceu] pressae [cum iam portum tetigere carinae puppibus et laeti nautae imposuere coronas, Verg., G. I,303] Gl 2,629,5; dicht, eng: bithunganan [si tamen] arto [saliens texto nemorum gratas viderit umbras, sparsas pedibus proterit escas, Boeth., Cons. 3,2 p. 55,22] 76,18;
b) übertr.: einschränken, beschränken: ni piduanc neque [enim Moysi mentem ignorantia itineris] angustabat [Greg., Cura 3,17 p. 60] Gl 2,171,21. 191,9. piduvingit [sed lucem quaeramus, quam videre cum solis angelis possimus, quam nec initium inchoat, nec finis] angustat [Greg., Hom. I,2 p. 1442] 269,47. piduingent [inde me etiam post natus superat, quo eum nativitatis suae tempora non] angustant [ebda. I,7 p. 1458] 278,29. piduvngan [quia celsitudo divinitatis ... nec per initium nascitur, nec termino] coangustatur (Hss. coangustabitur) [ebda. II,22 p. 1532] 296,59. betvvingen [nec mea post Mariam potis es] perfringere (Hs. perstringere) [iura, Prud., Psych. 88] 522,11. bithuongan uuarht angebar (angustiabar) [alia rursus animi procella turbati [Bd. 2, Sp. 820] et aegros anhelitus illa mihi saepe ratio commovebat, Sed., Dedic. 3,6] 614,8. alde uuaz mag tiu guollichi geuualtiges . unde mahtiges haben . diu mit so gnoten marchon beduungen ist? aut quid habeat amplum magnificumque . artata gloria . tam angustis . et exiguis limitibus? Nb 113,8/9 [123,26/27]. so muoz iomannolih keuago sin dero guollichi . dia er under dien sinen haben mag. Unde diu harto heuiga liumendigi ... diu uuirt peduungen inlendes et praeclara illa inmortalitas famae coartabitur intra terminos unius gentis 114,22/23 [125,7/8];
c) innerlich bedrängen, bedrücken: wirde pidwngin [ait Saul:] coarctor [nimis, 1. Reg. 28,15] Gl 1,405,32 (7 Hss. mir (mih) angestet). pidvungan uvirdo [sufficiens mihi sum: et quid ex hoc] pessimabor? (constringor, vgl. Gl 5,425,5) [Eccli. 11,26] 569,30. piduvngun [patrem, et matrem contumeliis] affecerunt [in te, Ez. 22,7] 646,5. biduungan uuese [quod si taliter reprehendatur episcopus vel hi qui cum ipso sunt presbyteri ... de ... quibuscunque ecclesiasticis causis eo sibimet usurpare, pauperes vero necessitate et penuria] opprimi [... hos igitur correptionem oportet mereri quae condecet, Conc. Ant. XXV, PL 84,129] 2,92,42. piduingit [quae nos tristitia, quae adversitas non] angustat [? Greg., Hom. I,1 p. 1438] 266,45. piduingan [proinde omnia magno ne cessa turbare metu atque extollere vires gentis bis victae, contra] premere [arma Latini, Verg., A. XI,402] 668,29. diu sela stet pidungan S 69,61. heigun sa Northman harto biduuungan 85,24;
d) Glossenwort: pifangan pidungan comprehendi constringi (Pa Ra, constricti K) Gl 1,60,38. betwinget angit 4,33,45 (1 Hs. tvvingit). 112,24. 130,38. bedwingit urguet 166,3.
4) bändigen, zügeln, zurückhalten:
a) allgem.: piduingo (2 Hss. bidwanc) [propter nomen meum longe faciam furorem meum: et laude mea] infrenabo (2 Hss. infrenabat) [te, Is. 48,9] Gl 1,613,66. beduungan [huic numero delatus honor sublimia secum sacramenta gerit, per quae nunc longius ire] non patitur mensura viae (am Rand: iđ breuitas inquit metri longam exigit disputationem. Nam metrum distric(i)tior res est quam prosa) [, ne plura locutus inveniar dixisse minus, Ar. I,559] 2,28,44 (vgl. Gl 5,99,24). petevuinc [dextram] cohibere [memento, salva sit artoptae reverentia, Iuven. 5,71] 348,25. piduanch [non ripa retardat fluminis aut torrens oppositus] cohibet [Prud., P. Hipp. (XI) 116] 437,68. beduuanc [mollitus his et talibus brevem deus iram] refrenat [temperans oraculum prosper sinistrum, ders., H. ieiun. (VII) 172] 487,65. piduingu [felix ... multa mihi de fratribus ... monasterii ... narrabat: ex quibus aliqua quae ad memoriam veniunt] supprimo [, quia ad alia festino, Greg., Dial. 1,3] AJPh. 55,228. du hapest mir de zungun so fasto piduvngen S 105,9. nist si (die fränkische Sprache) so gisungan, mit regulu bithuungan: si habet thoh thia rihti in sconeru slihti O 1,1,35. tu maht ena (sc. prospera) sehen sih uberheuenda . unbeduuungena . sih nebechennenta . tisa (sc. adversa) aber meziga . beduungena . unde gefruotta . fone dero emezigi dero arbeito itaque illam videas ventosam . fluentem . suique semper ignaram . hanc sobriam . succinctamque . et prudentem exercitatione ipsius adversitatis Nb 122,19 [133,14]. so getan ding ist si (die Frage) . daz einemo zuiuele benomenemo . manige darafure choment ... noh iro nehein mez neuuirt . sie neuuerden beduungen mit checchemo fiure des sinnes nec ullus fuerit modus . nisi quis eas vivacissimo mentis igne coerceat 272,20 [Bd. 2, Sp. 821] [294,10]. so feret casus peduungen . ter dir dunchet faren umbeduungen sic patitur frenos fors . quae videtur fluitare permissis habenis 317,17 [338,12]. so gezimit animę . daz si intima si sapientię . unde mit caritate si gegurtet . mit temperantia beduungen Nc 698,4 [15,10]. so bitet aber Moyses . daz uns Christvs so chunt uuerde . unde sine doctores . die in iro herzon beduuungen sint . daz sie unsih ziehen ad spiritalem intellectum Np 89,12. ube er daz fleisc ne mege peduingen, so helfa imo got Npw 40,4 (Np frenare); — schwächen und dadurch bändigen: piduvngi [si populos fames] attereret [, et occulta frumenta ipsi servarent, auctores procul dubio mortis existerent, Greg., Cura 3,25 p. 74] Gl 2,193,11. ginichit. ł piduingan. ist caneizit [incassum enim caro] atteritur [, si a pravis suis voluptatibus animus non refrenatur, ders., Hom. I,16 p. 1495] 289,40 (4 Hss. ginichit, 1 Hs. ginichit vuirdit ł ginerit, 1 ginichit vuirđ ł gineizit);
b) in die Schranken weisen, zurechtweisen: biduungin uuard [et quia cum mens a culpa resipiscit,] addicitur [, atque admissum flere conatur, Greg., Cura 3,29 p. 85] Gl 2,207,76. 209,52; — tadeln, rügen: iogiuuelih thie ubilu tuot thie hazzot lioht, inti ni quimit zi liohte, thaz ni uuerden bithuunganu sinu uuerc omnis enim qui mala agit odit lucem, et non venit ad lucem, ut non arguantur opera eius T 119,12;
c) im Gerichtsprozeß bezwingen: endi thi an is duoma bithuingan uuillia et ei, qui vult tecum iudicio contendere [, et tunicam tuam tollere, dimitte ei et pallium, Matth. 5,40] Gl 4,287,60 = Wa 49,11;
d) Glossenwort: pidungan pim coerceor Gl 1,89,31; Fehlglossierung: piduvngenero [illos etiam qui] effrenato [huius facto consilioque assensum commodare voluerunt: vestrae caritatis est aestimare qualiter habeantur, Decr. Zos. IV] Gl 2,128,9/10 (4 Hss. unbithuuungan); das lat. Lemma wurde wohl an frenarezügeln, bändigenangeschlossen.
5) zu etw. zwingen, nötigen: inde auo nochthanne sachun sinu bit geaneruun sinen gesunduruth nehauoda, nesi himo that ce ungeuuorsamithu, sunder geaneruo siner, auo er gerno neuuilit, athe thuruch then grauun athe thuruch bodun sinin bethungen uuerthe, that thia sundrunga bit themo due, ce themo ther geendido eruetha sina uuolda uollocaman ... sed coheres eius ... aut per comitem aut per missum eius distringatur, ut divisionem cum illo faciat ... S 306,24/25; hierher wohl auch: pithuinkit expremit Gl 1,247,33; weiterhin die Vok.-Übers. aus dem Glossar Rb, das exprimere stets mit bithuuingan wiedergibt: piduuingit anchun smero [qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac,] exprimit butyrum [Prov. 30,33] 542,66. piduingit [quia sine mutabilitate manentes sententias] exprimit [meus sermo qui transit, Greg., Hom. I,1 p. 1438] 2,305,43. piduingant [nam ab Herode requisiti, locum nativitatis eius] exprimunt [ebda. I,10 p. 1468] 309,24. in paduunkenemo [hinc namque est quod in templi ministerio, in basibus templi sculptorio opere leones et boves et Cherubim] expressa (Hs. in expressa (dasinvielleicht von dem vorhergehenden Cherubim? vgl. Anm. z. St.)) [sunt, ebda. I,17 p. 1501] 312,60. namahafto ni baduunki [sed si hunc (Petrus) angelus] nominatim non exprimeret [, qui magistrum negaverat, venire inter discipulos non auderet, ebda. II,21 p. 1527] 314,34; auch im folgenden Fall ist Vok.-Übers. anzunehmen: piduunganor [quidam] coactius (Hs. coactus) [disserunt, in baptismate singulos pactum inire cum diabolo, et dicere: renuntio tibi, diabole, Hier. in Matth. p. 38] 329,65. [Bd. 2, Sp. 822]
6) steil, abfallend (?): festi pithunkan st&ti sertis (übers. sertus) ardua loca Gl 1,246,12 (vgl. ardua loca sive roccae in mare, CGL VII,261 u. V,332,35); zur Bed. vgl. jetzt Splett, Stud. S. 361; oder liegt Fehlglossierung vor, indem an artuseingeengt, zusammengedrängtgedacht wurde?
Komp. unbithuuungan; Abl. bithuuing, bi-thuuingnissi, -nussa; bi-thuuunganheit, bi-thuuungan(n)uss as.
Nachträge zu den Glossen: Mayer, Glossen S. 16,25. ders., Griffelgl. S. 58,213. 59,220. Tiefenbach, Aratorgl. S. 17,8. 20,8; zu S (Cap.): Rhein. Vjbll. 39,286,24.
Korrektur zum Lat.: von Gadow, Aratorgl. S. 37,76 zu Gl 2,28,43.

[Donath]


 
Artikelverweis gi-thuuingan st. v., mhd. Lexer getwingen; as. githwingan, mnl. gedwingen. — Graff V,271 f.
Praes.: ka-duinkit: 3. sg. Gl 1,85,13 (R); ge-duuinc: 2. sg. imp. Npw 31,9; ki-duuing-: inf. -an Gl 2,313,24 (Rb); ke-: 3. sg. conj. -e S 200,25/26 (B). 201,4 (B); gi-: dass. -e OF 5,23,140; ge-: 2. sg. imp. -] Np 31,9; inf. -en Nb 240,3 [259,2]; ka-duing-: 3. sg. -it Gl 1,89,26 (R); inf. -an 122,15 (Pa); gi-: part. nom. sg. m. -anter 515,57 (M; -v-). — ka-thuing-: part. nom. sg. m. -anter Gl 2,228,30 (S. Flor. III 222 B, 9./10. Jh.); gi-: 2. sg. conj. -es 4,290,47 = Wa 51,28; 3. sg. conj. -e O 2,14,38. 5,23,140 (PV). — chi-dhuuingu: 1. sg. (lat. fut.) I 5,22.
Praet.: gi-duuanch: 3. sg. OF 5,17,6; ki-duuanc: 1. sg. Gl 2,732,49. — gi-thuang: 3. sg. OPV 5,17,6.
gi-duvngun: 3. pl. Gl 1,693,19 (M, 2 Hss., 1 -vn); -duunḡ: dass. 18 (M); -duingun: dass. 20 (M); -duugḡ: dass. 18 (M).
Verschriebene und verstümmelte Formen: ki-thuunkit: 3. sg. Gl 1,76,2 (K); ki-thuvin: inf. 122,15 (K); ke-huuinge: 3. sg. conj. S 200,35 (B; Ausg. -duuinge); da-thumgit: 3. sg. Gl 1,76,2 (Pa); ..ingu: 1. sg. (lat. fut.) F 34,7 (zu lesen gaduuingu).
1) einschließen, verschließen: nist iu ... noh manne thaz zi wizanne, thaz min fater so githuang inti innan sinaz dreso barg O 5,17,6.
2) unterwerfen, (nieder-) zwingen: gidvinganter [fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus domini] coarctans [eos (die Widersacher), Ps. 34,5] Gl 1,515,57. giduunḡ [et audierunt proelia eorum (der Römer), et virtutes bonas, quas fecerunt in Galatia, quia obtinuerunt eos, et] duxerunt [sub tributum, 1. Macc. 8,2] 693,18 (1 Hs. leitoten). githuinges [si autem te non audierit, adhibe tecum adhuc unum,] vel duos (, ut eum cum illo aut corrigas . aut vinces) [ut in ore duorum, vel trium testium stet omne verbum, Matth. 18,16] 4,290,47 = Wa 51,28. ih faru dhir fora endi chidhuuingu dhir aerdhriihhes hruomege ego ante te ibo et gloriosos terrae humiliabo I 5,22. F 34,7; hierher wohl auch: kathuuingit ringit suuaiffit confligit luctatur certat Gl 1,76,2.
3) bändigen, zügeln, bezwingen:
a) allgem.: kiduuingan [cum vacantem quempiam et lubricum videmus, admonendus est ut coniugio] frenare [studeat iniquitatem suam, Greg., Hom. I,17 p. 1505] Gl 2,313,24. kiduuanc extorsi [animum meum, ne intuerer faciem hominis, Vitae patr. 571 b, 55] 732,49. ni wirthit ouh innan thes ... ni in jungistemo thinge thoh elti nan githuinge, thiu mo allaz liob inselzit [vgl. non est senectus ibi nec senectutis miseria, Hrab.] O 5,23,140. mit chamo unde mit freno geduuing dero chinne . die ze dir nesinnen in chamo et freno maxillas eorum constringe . qui [Bd. 2, Sp. 823] non approximant ad te NpNpw 31,9; hierher wohl auch: kaduinkit constringit Gl 1,85,13. kaduingit coercet 89,26;
b) refl.: sich (selbst) bezwingen: so sint sie aber bose . daz sie in selben geduuingen nemugen . noh sih eruueren achusten sic quoque intemperantia fragiles . qui nequeunt obluctari vitio Nb 240,3 [259,2];
c) zurechtweisen, (be-)strafen: ruahchalose indi farmanente so refse indi keduuinge zuamanomees neglegentes et contemnentes ut increpet et corripiat admonemus S 200,25/26. farstantantlihhe muatu eristun edo andrera zuamanungu vuortum keduuinge vnkiuuareem keuuisso indi herteem indi ubarmuate ... filloom edo des lihhamin rafsungu in demu selbin anakin dera sunta keduuinge intelligibiles animos prima vel secunda admonitione verbis corripiat; inprobos autem et duros ac superbos ... verberum vel corporis castigatione in ipso initio peccati coerceat 200,35. 201,4.
4) bedrängen, belästigen: ther thuruh thurst githenkit, thaz thesses brunnen drinkit — nist lang zi themo thinge, nub avur nan thurst githuinge O 2,14,38.
5) Glossenwort: folom sgaphen edo kaduingan situfangon effingere formare vel expremere (vgl. CGL IV,512,6) Gl 1,122,15 (vgl. jetzt Splett, Stud. S. 187erzwingen, abnötigen’); wohl Vok.-Übers. im Sinne von beschränken: kathuinganter [hinc iterum, linguae vim] definiens [, adiungit: Inquietum malum, plena veneno mortifero, Greg., Cura 3,14 p. 55] 2,228,30.
Abl. githuuing, githuuingi, githuuingnissi; githuuang.
Nachträge zu den Glossen: Thoma, Glossen S. 22,35. 24,2.

[Donath]


 
Artikelverweis ir-thuuingan st. v., mhd. Lexer ertwingen, nhd. DWB erzwingen. — Graff V,273.
Praes.: ar-duuingit: 3. sg. Gl 1,278,48 (Jb-Rd); -duingu: 1. sg. 2,741,25 (Ja).
Praet.: ar-duuanc: 3. sg. Gl 1,279,13 (Jb-Rd). 424,48 (Rf).
erzwingen, entreißen, mit Gewalt nehmen:
a) eigentl.: arduuingit [anima quae peccaverit, ... vel vi aliquid] extorserit [... reddet omnia quae per fraudem voluit obtinere, Lev. 6,2] Gl 1,278,48. arduuanc [vi] extorsit [hastam de manu Aegyptii, et interfecit eum hasta sua, 2. Reg. 23,21] 279,13. 424,48;
b) übertr.: arduingu [ego a te tormentis] exigo [huius rei noticiam, Pass. Andr. 105,49] Gl 2,741,25.

[Donath]


 
Artikelverweis ûz-ir-thuuingan st. v., mhd. ûertwingen.
Praet.: uz-er-duanch: 3. sg. Gl 1,422,12 (M); verschrieben: uz-en-twanche: dass. (?) 11 (M).
erzwingen, entreißen: uzertwanche [vi] extorsit [hastam de manu Aegyptii, et interfecit eum hasta sua, 2. Reg. 23,21] (5 Hss. uzeruuant).
Vgl. Braune-Mitzka, Ahd. Gr. § 167 Anm. 8.

[Donath]


 
Artikelverweis uuidari-thuuingan st. v.
Praes.: duuinget ... uuidere: 3. sg. Nb 292,17 [316,28].
zurückzwingen, -lenken: unde diu er (der Schöpfer) eruueget ze uerte . diu statet er ze imo zihendo den zuol . unde uuendet iro fart . uuanda er duuinget siu uuidere zuze imo et quae motu concitat ire . retrahens sistit . ac vaga firmat.

[Donath]

[Bd. 2, Sp. 824]
 
Artikelverweis 
zisamane-thuuingan st. v. — Graff V,275.
Praes.: zesamene-tuinge: 3. sg. conj. W 56,6/7 (G); -duuinget: 3. sg. ebda. (M, -w- L); -duing-: dass. -it ebda. (H); -et ebda. (Ausg. Seemüller); zesamine-: dass. -et Nb 278,10/11 [300,21/22]; zesamone-thuinget: dass. WA 56,6/7.
Praet.: duunge zesamine: 3. sg. conj. Nb 211,19 [228,10].
1) zusammenschnüren, -binden: sie (die doctores) heftent multitudinem auditorum in unitatem fidei, alse diu binta zesamene duinget die menige dero lokko W 56,6/7.
2) zusammenzwingen, mit Gewalt vereinigen: dissimilia sint . corpus . et anima . repugnantia sint . ignis et terra . contraria sint . ignis et aqua. Tiu fluhin note einanderiu . ube siu eteuuer neduunge zesamine Nb 211,19 [228,10]. taz sih aber habet zuo demo mitten . sih zesamine duinget . unzegreitez . unde unzerlazenez si quid vero illi se medio conectat et societ . in simplicitatem cogitur . diffundique ac diffluere cessat 278,10/11 [300,21/22].

[Donath]


 
Artikelverweis zuo-thuuingan st. v. — Graff V,271.
Praes.: zo-duingu: 1. sg. Gl 1,40,24 (Ra).
niederdrücken: zoa gam zo duingu (Ra, cadungan PaK) adgredior adfligor. Offenbar hat der Glossator die beiden lat. Wortglieder getrennt übersetzt (vgl. die vorangehenden Glossen von Ra); vgl. auch v. Guericke S. 39.

[Donath]


 
Artikelverweis thuuinganto adv. part. prs. — Graff V,271 s. v. dwingan.
duuingendo: Nb 290,9 [314,10].
zwingend, Widerstrebendes festhaltend: uuola si daz fernomen . daz kot ... alliu ding sestot . io ze guote siu cherende. Unde ze sinero gelichi duuingendo . diu er geskuof . ferstozet er uzer sinemo riche . allero ubelolih dumque ea quae protulit in sui similitudine retinere festinat . omne malum ... eliminet.

[Donath]


 
Artikelverweis -thuuingâri st. m. vgl. AWB nôtthuuingâri.
 
Artikelverweis 
gi-thuuingi st. n. — Graff V,276.
ki-thuuinki: nom. sg. Gl 1,108,26 (K).
Zwang, Strenge: districtio.

[Donath]


 
Artikelverweis bi-thuuingnissi st. n., -nussa st. f.; vgl. mhd. Lexer betwungnisse.
Wohl verschrieben: bi-dinncnisse: nom. sg. Gl 4,98,62 (Sal. a 1).
pi-dwncnussa: nom. sg. Gl 4,98,61 (Sal. a 1, clm 13002, 12. Jh., verschrieben?).
Bedrückung, Bedrängnis: pidwincnussa strictura (2 Hss. bithuuungan(n)ussida, 1 Hs. bithuuangnissida, 1 thuuingnussi).

[Donath]

 

bi-thuuingan
 1) fest verschließen, zusammenziehen, -pressen: pidwnginin [ut si velis anguillam vel muraenulam] strictis [tenere manibus, quanto fortius presseris, tanto citius elabitur, Job, Prol.] Gl 1,499,21 (5 Hss. zuopitanen). piduunganem [mihi videtur
 2) niederschlagen, unterwerfen, bezwingen: piduungan uuerđ [quanta nos eius miracula videmus, quot flagellis] affligimur [...: et tamen vocantem sequi contemnimus, Greg., Hom. I,5 p. 1450] Gl 2,273,52; hierher wohl auch: pidungan adflictus 1,40,27. edo
 3) zusammendrängen; einengen:
 a) eigentl.: pidungan sint [dicturusque est Pharao super filiis Israel:] coarctati sunt [in terra, conclusit eos desertum, Ex. 14,3] Gl 1,274,59. piduungan uuirdit angustatur [humus strictumque gementibus orbem terrarum
 b) übertr.: einschränken, beschränken: ni piduanc neque [enim Moysi mentem ignorantia itineris] angustabat [Greg., Cura 3,17 p. 60] Gl 2,171,21. 191,9. piduvingit [sed lucem quaeramus, quam videre cum solis angelis possimus, quam nec initium inchoat,
 c) innerlich bedrängen, bedrücken: wirde pidwngin [ait Saul:] coarctor [nimis, 1. Reg. 28,15] Gl 1,405,32 (7 Hss. mir (mih) angestet). pidvungan uvirdo [sufficiens mihi sum: et quid ex hoc] pessimabor? (constringor,
 d) Glossenwort: pifangan pidungan comprehendi constringi (Pa Ra, constricti K) Gl 1,60,38. betwinget angit 4,33,45 (1 Hs. tvvingit). 112,24. 130,38. bedwingit urguet 166,3.
 4) bändigen, zügeln, zurückhalten:
 a) allgem.: piduingo (2 Hss. bidwanc) [propter nomen meum longe faciam furorem meum: et laude mea] infrenabo (2 Hss. infrenabat) [te, Is. 48,9] Gl 1,613,66. beduungan [huic numero delatus honor sublimia secum
 b) in die Schranken weisen, zurechtweisen: biduungin uuard [et quia cum mens a culpa resipiscit,] addicitur [, atque admissum flere conatur, Greg., Cura 3,29 p. 85] Gl 2,207,76. 209,52; tadeln, rügen:
 c) im Gerichtsprozeß bezwingen: endi thi an is duoma bithuingan uuillia et ei, qui vult tecum iudicio contendere [, et tunicam tuam tollere, dimitte ei et pallium, Matth. 5,40] Gl 4,287,60 = Wa 49,11;
 d) Glossenwort: pidungan pim coerceor Gl 1,89,31; Fehlglossierung: piduvngenero [illos etiam qui] effrenato [huius facto consilioque assensum commodare voluerunt: vestrae caritatis est aestimare qualiter habeantur, Decr. Zos. IV] Gl 2,128,9/10
 5) zu etw. zwingen, nötigen: inde auo nochthanne sachun sinu bit geaneruun sinen gesunduruth nehauoda, nesi himo that ce ungeuuorsamithu, sunder geaneruo siner, auo er gerno neuuilit, athe thuruch then grauun athe thuruch bodun sinin bethungen uuerthe,
 6) steil, abfallend (?): festi pithunkan st&ti sertis (übers. sertus) ardua loca Gl 1,246,12 (vgl. ardua loca sive roccae in mare, CGL VII,261 u. V,332,35); zur Bed. vgl. jetzt Splett, Stud.
 
gi-thuuingan
 1) einschließen, verschließen: nist iu ... noh manne thaz zi wizanne, thaz min fater so githuang inti innan sinaz dreso barg O 5,17,6.
 2) unterwerfen, (nieder-) zwingen: gidvinganter [fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus domini] coarctans [eos (die Widersacher), Ps. 34,5] Gl 1,515,57. giduunḡ [et audierunt proelia eorum (der
 3) bändigen, zügeln, bezwingen:
 a) allgem.: kiduuingan [cum vacantem quempiam et lubricum videmus, admonendus est ut coniugio] frenare [studeat iniquitatem suam, Greg., Hom. I,17 p. 1505] Gl 2,313,24. kiduuanc extorsi [animum meum, ne intuerer faciem hominis, Vitae
 b) refl.: sich (selbst) bezwingen: so sint sie aber bose . daz sie in selben geduuingen nemugen . noh sih eruueren achusten sic quoque intemperantia fragiles . qui nequeunt obluctari vitio Nb 240,3 [259,2];
 c) zurechtweisen, (be-)strafen: ruahchalose indi farmanente so refse indi keduuinge zuamanomees neglegentes et contemnentes ut increpet et corripiat admonemus S 200,25/26. farstantantlihhe muatu eristun edo andrera zuamanungu vuortum keduuinge
 4) bedrängen, belästigen: ther thuruh thurst githenkit, thaz thesses brunnen drinkit nist lang zi themo thinge, nub avur nan thurst githuinge O 2,14,38.
 5) Glossenwort: folom sgaphen edo kaduingan situfangon effingere formare vel expremere (vgl. CGL IV,512,6) Gl 1,122,15 (vgl. jetzt Splett, Stud. S. 187erzwingen, abnötigen’); wohl Vok.-Übers. im Sinne von
 
ir-thuuingan
 a) eigentl.: arduuingit [anima quae peccaverit, ... vel vi aliquid] extorserit [... reddet omnia quae per fraudem voluit obtinere, Lev. 6,2] Gl 1,278,48. arduuanc [vi] extorsit [hastam de manu Aegyptii, et interfecit eum hasta
 b) übertr.: arduingu [ego a te tormentis] exigo [huius rei noticiam, Pass. Andr. 105,49] Gl 2,741,25. [Donath]
 
zisamane-thuuingan
 1) zusammenschnüren, -binden: sie (die doctores) heftent multitudinem auditorum in unitatem fidei, alse diu binta zesamene duinget die menige dero lokko W 56,6/7.
 2) zusammenzwingen, mit Gewalt vereinigen: dissimilia sint . corpus . et anima . repugnantia sint . ignis et terra . contraria sint . ignis et aqua. Tiu fluhin note einanderiu . ube siu eteuuer neduunge zesamine Nb 211,19 [228,10]. taz