Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
elilento bis elina (Bd. 3, Sp. 260 bis 263)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis elilento adv.
ele-lendo: Gl 1,723,30 (Brüssel 18 725, 9. Jh.).
außer Landes, nach auswärts, in die Ferne: [vineam pastinavit homo ..., et locavit eam agricolis, et] peregre [profectus est, Marc. 12,1]; vgl. AWB elilenti st. n. 1 a. [Bd. 3, Sp. 261]
 
Artikelverweis 
elilentôn sw. v., mhd. Lexer ellenden; mnd. elenden, mnl. ellenden. — Graff II, 237 f.
ca-eli-lentot: part. prt. H 21,5,3; ki-: dass. Gl 1,766,35 (Sg 70, 8. Jh.).
el-lent-: 3. sg. -ot Gl 2,638,30; inf. -in 1,789,18 (M, 12. Jh.). — ke-el-lendot: part. prt. Np 136,3; acc. sg. f. -]a Nc 700,17/18 [19,7/8]; ge-: part. prt. Nb 313,14/15 [342,10] (-ô-). Np 125,1; dat. sg. m. -]en 64,1 (-ô-); gi-: part. prt. Npw 125,1; -el-lendet: dass. 136,3; ge-el-lindot: dass. Npgl 85,7.
Verschrieben: eilentoe: 3. sg. conj. H 8,4,4; verstümmelt: el-lende..: 1. pl. Npw 38,13; ..end&: part. prt. S 159,7.
1) in der Fremde, Ferne leben, strafweise: verbannt sein:
a) nicht-geistlich: ellentot [set alter (sc. taurus) victus abit, longeque ignotis] exulat [oris, Verg., G. III, 225] Gl 2,638,30;
b) geistlich: im Zustand der Gottesferne leben, m. fona u. Dat.: also Paulus chuit ‘unzi uuir in dismo libe biren, unze ellenden uuir fone gote’ Npw 38,13 (Np quamdiu sumus in corpore peregrinamur a domino = 2. Cor. 5,6); gielilentôt uuesan, uuerdan als Wiedergabe von lat. peregrinari: pirum kielilentot peregrinamur [2. Cor. 5,6] Gl 1,766,35. uuanda al die uuila so uuir in demo lichamin pin . so uuerden (Hs. uuellen, vgl. dazu Steinm., Beitr. 33,89) uuir geellindot fone gote peregrinamur a domino (s. o.) Npgl 85,7;
c) Glossenwort: ellentin [Vok.-Übers. zu: charissimi, nolite] peregrinari [in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat, 1. Pet. 4,12] Gl 1,789,18 (clm 22 201 gegen 7 Hss. kontextgerecht gilîdan ‘dahingehen, -ziehen, -wandern’).
2) jmdn., etw. in die Gefangenschaft führen, gefangennehmen, in die Verbannung schicken, m. Akk. d. Pers., Sache:
a) nicht-geistlich: danne sint sie (die Seelen) geellendot . unde geuerret fone iro friheite sunt quodam modo captivae propria libertate Nb 313,14/15 [342,10]. aber Uirtus ... sageta imo ... sia fone iro geskeidena . unde gezuhta . ioh keellendota in des skiezenten . unde fliegenten gotes keuualt Cupidinis . fasto uuesen fone imo gebundena nuntiavit . in potentia faretrati volitantisque superi . de sua societate correptam captivamque adamantinis nexibus a Cupidine detineri Nc 700,17/18 [19,7/8];
b) geistlich: vom Gefangensein im Zustand der Sündhaftigkeit: die (sc. daemones) unsih keellendot habeton qui captivos duxerunt nos NpNpw 136,3; von der Gefangenschaft der ewigen Verdammnis: die sunda riuuesa sputiger zi diu so du chomest ze dere gotes urteila daz tu keellendet neuuerdest suntir daz tu uone imo in daz ewiga rihha keleitet uuerdest S 159,7.
3) jmdn., etw. gefangenhalten, m. Akk. d. Pers., Sache: geistlich von der Gefangenschaft im Zustand der Sündhaftigkeit wie von der ewigen Verdammnis: Christ pittames pauchini petontem scalchum dinem unreth desiu uueralti ni unsera elilentoe ka[lau]pa Christe, precamur, annue orantibus servis tuis, iniquitas haec saeculi ne nostram captivet fidem H 8,4,4. uuirdih zebar duruch dea arprochan sint paech archaufit liut caelilentot argepan lipes lona digna hostia, per quam fracta sunt Tarthara, redempta plebs captivata, reddita vitae praemia 21,5,3. vuir uuurden geellendot fone unseren sundon . unde irloset mit Christes pluote NpNpw 125,1. an Christvm siehet Dauidis salmo . der sin frosang ist . kesungenez fone demo geellendoten liute Np 64,1.
Vgl. gielilentôtî. [Bd. 3, Sp. 262]
 
Artikelverweis 
gi-elilentôn sw. v. — Graff II, 238.
ge-el-lendot-: 2. sg. prt. -ost Np 67,19 (-ôt-); 3. pl. prt. -on 136,3; gi-: dass. -en Npw ebda.
Zum Part. Praet. vgl. AWB elilentôn.
1) jmdn., etw. gefangen wegführen: du Christe stige ze himele . dero menniscon ellende geellendotost du ascendisti in altum captivasti captivitatem Np 67,19.
2) jmdn. gefangenhalten in einem Zustand, m. thârana: demones die unsih ferspuonen ze dien sundon . unde unsih darana geellendoton NpNpw 136,3.
 
Artikelverweis 
gi-elilentôtî st. f. — Graff II, 238.
ge-el-lendoti: acc. sg. Np 125,4.
Gefangenschaft: peuuende truhten unsera geellendoti converte domine captivitatem nostram.
 
Artikelverweis 
elilenttuom st. n. (auch m., wie Sehrt, N.-Wortsch. u. N.-Glossar ansetzt?), mhd. Lexer ellentuom. — Graff II, 237.
ele-lent-duom: nom. sg. S 154,46 (Hi. u. Hö., 12. Jh.). — el-lan-tuam: nom. sg. Gl 1,584,58 (Rb); -tuom: dass. 4,75,30 (Sal. a 1, 2 Hss., 1 Hs. -tuō); acc. sg. 2,280,36 (M, 2 Hss.); el-len-: nom. sg. 4,149,25 (Sal. c, --); gen. sg. -]is Npw 110,9; dat. sg. -]e Gl 2,462,24 (-vo-). 731,5; -]o 462,24/25; acc. sg. -] 1,632,1 (M, 5 Hss.). 700,45 (M). S 169,18. 172,8. Np 52,7; -tum: dass. Gl 1,632,2 (M, clm 22 201, 12. Jh.); el-lin-: dat. sg. -]a 2,747,48 (11. Jh.; z. -a statt -e im späten Bairisch vgl. Braune, Ahd. Gr.11 § 58 Anm. 3).
Verschrieben: el-lut-toum: acc. sg. Gl 1,632,3 (M, 12. Jh.); heli-ten-tuama: dat. sg. 2,406,50 (Prag VIII. H. 4., 11. Jh.; z. -a statt -e vgl. o.).
1) Fremde: in elilenttuom außer Landes, in die Ferne, fort: in ellantuom [ecce homo qui] peregre [proficiscitur, servos suos vocat, eisque ad negotium talenta partitur, Greg., Hom. I, 9 p. 1464] Gl 2,280,36.
2) Aufenthalt in der Fremde, Exil, strafweise als Gefangenschaft in der Fremde, Verbannung:
a) nicht-geistlich: ellentuom [cum convertero] captivitatem [eorum (der Juden), Jer. 31,23] Gl 1,632,1 (7 Hss., 2 weitere elilenti). in ellentuom uirtreip [(Jason) qui proprium fratrem] captivaverat [2. Macc. 4,26] 700,45 (4 Parallelhss. in elilenti ..., clm 22 201 gifieng). helitentuama [tunc] postliminio (Glossen: introitu, exsilio, de captivitate) [redeuntem (sc. die Seele) suscipit alto cana fides gremio, Prud., Ham. 852] 2,406,50. ellentvome postliminio (fine) [ebda.] 462,24. ellentuome [ego interim longo] postliminio (Hs. liminio, vgl. u. Gl 4,75,30) [hereditarius possessor ... cum alterius muliercula in unius heri servitutem sortitus venio, Vita Malchi p. 94 a] 731,5. (zi?) ellintuma [quem (den hl. Hilarius)] ad exilium [haereticorum vis coegerat, Sulp. Sev., Mart. 6,4] 747,48. ellantuom liminium (vgl. liminium servitium mortiferum captivitas CGL V, 603,29. captivitas 52) 4,75,30. 149,25;
b) geistlich: in der Hölle: in dero hello da ist ... daz serige elelentduom S 154,46; — wie sie das irdische Dasein für den Sündigen darstellt: do er (Adam) do firbrah daz gotis kebot, do uuart er dannen kistozzen in daz ellentuom disere uuenicheite S 169,18. (daz menniscliche kislahte) daz dir plintiz firstoezzen uuart uone den mandungen des paradysi in dezzi ellentuom 172,8. so got peuuendet Syonis ellentuom cum converterit dominus captivitatem Syon Np 52,7. an Christo santa er losunga sinemo liute fone dero ferherunga disses ellentuomis Npw 110,9 (Np a captivitate peregrinationis huius); [Bd. 3, Sp. 263]
c) Glossenwort: ellantuom peregrinatio [Vok.-Übers. zu: et non pepercit peregrinationi Lot, Eccli. 16,9] Gl 1,584,58.
 
Artikelverweis 
elilentunga st. f. — Graff II, 238.
el-lendung-: gen. sg. -o Np Cant. Deut. 42; -e Npw ebda.; acc. sg. -a Np 84,2.
1) Gefangenschaft: habest danageuuendet dines liutes ellendunga avertisti captivitatem Iacob Np 84,2.
2) Gefangennahme, Wegführen in die Gefangenschaft: dar gibo ih in seti dero irslagenon bluotes . unde ellendungo unde bescornes houbetis minero fiendo de captivitate NpNpw Cant. Deut. 42.
 
Artikelverweis 
eliliut st. m. — Graff II, 195.
eli-liut: nom. sg. Gl 1,39,40 (R).
Fremdling: alienigena.
 
Artikelverweis 
elimuosina Npgl 111,5 s. AWB elemosyna.
 
Artikelverweis 
elimyosun S 327,11 s. AWB alamuosa u. elemosyna.
 
Artikelverweis 
elin S 177,17 ungedeutet.
 
Artikelverweis 
elina st. f., mhd. elline, Lexer elne, ellen, Lexer eln, ele, elle; nhd. DWB elle; as. elina (s. u.), mnd. ēle, mnl. elne; afries. elne, ielne; ae. eln; an. alin, öln; got. aleina. — Graff I, 239 f.
elin-: nom. sg. -a Gl 1,318,19 = Wa 73,18. 568,32 (M, 6 Hss.). 656,15 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). 3,18,56. 227,30 (SH a 2); -na 1,268,8 (K). 3,227,30 (SH a 2); -] 1,568,33 (M). 656,14 (3 Hss., darunter Ld., -ñ, was nur Schreibeigentümlichkeit z. Bez. ae. Herkunft ist, nicht eine Endung bezeichnet, vgl. Glogger, Progr. 1901 S. 10, Leydecker S. 80). 3,71,37 (SH A, 5 Hss., 1 Hs. -i- in -l- korr. u. i übergeschr.). 178,6 (SH B). 227,31 (SH a 2). 296,24 (SH d). 392,7 (Hildeg.). 4,51,5 (Sal. a 1, 2 Hss.); dat. sg. -o 5,30,16; -o’ 1,644,15 (M); acc. sg. -a T 38,3; gen. pl. -ono 236,7; acc. pl. -] Gl 2,687,56 (Schlettst., 12. Jh.); ellin-: nom. pl. -a 1,658,33 (M). 3,436, 17; -] 71,38 (SH A, das zweite -l- aus -i- korr. u. i übergeschr.); gen. pl. -] 409,25 (Hd., 12. Jh.); elen: nom. sg. 52,26. 430,38 (2 Hss.). 341,2 (ebda.); acc. pl. 409,48. 54 (beide Hd.); eln-: nom. sg. -a 263,17 (SH a 2, 2 Hss.). 268,26 (SH b, 2 Hss.). 434,33. Nk 407,11; -na Gl 4,138,51 (Sal. c). 165,52 (ebda.) = Beitr. 73,223; -e 3,439,5. 661,49; gen. sg. -o Nm 857,8. 13. 15; gen. pl. -ôn Nk 392,4. 494,22; el-: nom. sg. -e Gl 3,362,51 (Jd, 13. Jh.); -le (in Hss. vom 12. Jh. an) 71,38 (SH A). 227,31 (SH a 2, 2 Hss.). 330,63 (SH g, 3 Hss.). 353,65. hel-: nom. sg. -ina Gl 3,433,16 (2 Hss., darunter clm 14 754,9. Jh.); -na 4,109,36 (Sal. a 1, Ink., 15. Jh.); -ne 3,71,39 (SH A, 15. Jh.).
Verschrieben: alne: nom. sg. Beitr. 63,455 (13./14. Jh.); aelyym: nom. sg. Gl 1,656,15 (Bern 258, 10. Jh., wohl = aelin; der Schreiber hat offenbar übergeschr. vv z. Bez. ae. Herkunft als yy verlesen u. fälschlich in die Zeile gezogen, vgl. Glogger, Progr. 1901 S. 11, Leydecker S. 25); elnie: dass. 3,313,39 (SH e, 12. Jh.); helm (< helin?): dass. 4,109,36 (Sal. a 1, 12. Jh.). Beitr. 73,223 (Sal. c, 13. Jh.).
Elle:
a) als Körperteil: Unterarm: elina ł arm [Vok.-Übers. zu: cum aliena muliere ne sedeas omnino, nec accumbas cum ea super] cubitum (Hss. accubitum) [Eccli, 9,12] Gl 1,568,32 (6 Hss., je 2 weitere nur elina oder nur arm). elino [vae quae consuunt] pulvillos [sub omni cubito manus, Ez. 13,18] 644,15. elino [at si unctus cesses ..., est prope te ignotus,] cubito [qui tangat, Pers. 4,34] 5,30,16; in Körperteilglossen: elenbogo ł elen cubitus 3,430,38 (2 Hss., 1 fälschlich concubitus). elen cubitum (-us) 52,26. 71,37. 178,6. 227,30. 268,26. 296,24. 313,39. 330,63. 433,16. 434,33. 436,17. iurstaniz cubitus 392,7 (Hildeg.). ulna 18,56. 263,17. 353,65. 362,51. vlnus secundum quosdam [Bd. 3, Sp. 264] fathem secundum quosdam elen [zu: ulna, secundum quosdam utriusque manus extensio est, secundum alios cubitus, quod magis verum est, quia Graece ὠλένη cubitus dicitur, Is., Et. XI, 1,64] 431,2. elne ulna 439,5. 661,49. helina ulna (nach Steinm. z. St., Hs. ulnus) 4,109,36. Beitr. 73,223. olemos graece cubitus inde ulna dicitur pars bracchii elnna 165,52 = Beitr. 73,223;
b) als Längenmaß: elinna edho elinamez edho spanmali ulna vel cubitus (Hs. cubiat; z. ganzen Glosse vgl. elinamez) Gl 1,268,8. cubitus elina. quę fit dimidii brachii extensione. ulna uero extensis ambobus efficitur [zu: fenestram in arca facies, et in cubito consummabis summitatem eius, Gen. 6,16; von Steinm. auf cubitorum 6,15 bezogen] 318,19 = Wa 73,18. elin [Nabuchodonosor rex fecit statuam auream altitudine] cubitorum (Hs. cubitum) [sexaginta, Dan. 3,1] 656,14. sibin manstvodile uel sibin elin [set iacet aggeribus niveis informis et alto terra gelu late,] septem [-que] (Hs. septem) adsurgit in ulnas [Verg., G. III, 355] 2,687,56. uuelih iuuar thenkenti mag zuogiouhhon zi sinero giuuahsti eina elina? quis autem vestrum cogitans potest adicere ad staturam suam cubitum unum? T 38,3. ni uuarun sie ferro fon erdu, oh so zuueihunt elinono uuas non enim longe erant a terra, sed quasi cubitis ducentis 236,7. taz zueio elnon lang . alde breit ist ... uuaz mag temo uuidere sin? bicubito enim nihil est contrarium Nk 392,4. ein elna fone erdo . alde zuo 407,11. ouh chit man eteuuaz haben an imo zueio elnon lengi dicitur enim bicubitum 494,22. fone diu cheden daz einero elno langiu suegela ... ze churz si Nm 857,8. so habet tiu ahtoda (sc. suuegala) âne halb diametrum . einero elno dodrantem in lengi . unde diu finftazenda mêr danne trientem . daz chit den tritten teil einero elno 13. 15;
c) Glossenwort: ellin cubitorum Gl 3,409,25. elen cubitos 48. 54. elin cubitum (-us) 4,51,5. 138,51. ulna Beitr. 63,455.

 

elilentôn
 1) in der Fremde, Ferne leben, strafweise: verbannt sein:
 a) nicht-geistlich: ellentot [set alter (sc. taurus) victus abit, longeque ignotis] exulat [oris, Verg., G. III, 225] Gl 2,638,30;
 b) geistlich: im Zustand der Gottesferne leben, m. fona u. Dat.: also Paulus chuit ‘unzi uuir in dismo libe biren, unze ellenden uuir fone gote’ Npw 38,13 (Np quamdiu sumus in corpore peregrinamur a
 c) Glossenwort: ellentin [Vok.-Übers. zu: charissimi, nolite] peregrinari [in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat, 1. Pet. 4,12] Gl 1,789,18 (clm 22 201 gegen 7 Hss. kontextgerecht gilîdan
 2) jmdn., etw. in die Gefangenschaft führen, gefangennehmen, in die Verbannung schicken, m. Akk. d. Pers., Sache:
 a) nicht-geistlich: danne sint sie (die Seelen) geellendot . unde geuerret fone iro friheite sunt quodam modo captivae propria libertate Nb 313,14/15 [342,10]. aber Uirtus ... sageta imo ... sia fone iro geskeidena .
 b) geistlich: vom Gefangensein im Zustand der Sündhaftigkeit: die (sc. daemones) unsih keellendot habeton qui captivos duxerunt nos NpNpw 136,3; von der Gefangenschaft der ewigen Verdammnis: die sunda riuuesa
 3) jmdn., etw. gefangenhalten, m. Akk. d. Pers., Sache: geistlich von der Gefangenschaft im Zustand der Sündhaftigkeit wie von der ewigen Verdammnis: Christ pittames pauchini petontem scalchum dinem unreth desiu uueralti ni unsera
 
gi-elilentôn
 1) jmdn., etw. gefangen wegführen: du Christe stige ze himele . dero menniscon ellende geellendotost du ascendisti in altum captivasti captivitatem Np 67,19.
 2) jmdn. gefangenhalten in einem Zustand, m. thârana: demones die unsih ferspuonen ze dien sundon . unde unsih darana geellendoton NpNpw 136,3.
 
elilenttuom
 1) Fremde: in elilenttuom außer Landes, in die Ferne, fort: in ellantuom [ecce homo qui] peregre [proficiscitur, servos suos vocat, eisque ad negotium talenta partitur, Greg., Hom. I, 9 p. 1464] Gl 2,280,36.
 2) Aufenthalt in der Fremde, Exil, strafweise als Gefangenschaft in der Fremde, Verbannung:
 a) nicht-geistlich: ellentuom [cum convertero] captivitatem [eorum (der Juden), Jer. 31,23] Gl 1,632,1 (7 Hss., 2 weitere elilenti). in ellentuom uirtreip [(Jason) qui proprium fratrem] captivaverat
 b) geistlich: in der Hölle: in dero hello da ist ... daz serige elelentduom S 154,46; wie sie das irdische Dasein für den Sündigen darstellt: do er (Adam) do firbrah daz gotis kebot, do uuart
 c) Glossenwort: ellantuom peregrinatio [Vok.-Übers. zu: et non pepercit peregrinationi Lot, Eccli. 16,9] Gl 1,584,58.
 
elilentunga
 1) Gefangenschaft: habest danageuuendet dines liutes ellendunga avertisti captivitatem Iacob Np 84,2.
 2) Gefangennahme, Wegführen in die Gefangenschaft: dar gibo ih in seti dero irslagenon bluotes . unde ellendungo unde bescornes houbetis minero fiendo de captivitate NpNpw Cant. Deut. 42.
 
elina
 a) als Körperteil: Unterarm: elina ł arm [Vok.-Übers. zu: cum aliena muliere ne sedeas omnino, nec accumbas cum ea super] cubitum (Hss. accubitum) [Eccli, 9,12] Gl 1,568,32 (6 Hss., je 2 weitere
 b) als Längenmaß: elinna edho elinamez edho spanmali ulna vel cubitus (Hs. cubiat; z. ganzen Glosse vgl. elinamez) Gl 1,268,8. cubitus elina. quę fit dimidii brachii extensione. ulna uero extensis ambobus efficitur [zu: fenestram
 c) Glossenwort: ellin cubitorum Gl 3,409,25. elen cubitos 48. 54. elin cubitum (-us) 4,51,5. 138,51. ulna Beitr. 63,455.