| - elten, sw. v.
- eltere
- eltes
- eltese
- eltî(n), st. f.
- Elting
- Eltingesbrunno
- eluesce
- eluiz
- elul, hebr.
- eluuuaz
- eluu-
- elwiz
- elymosina
- :ema: : :
- emaz-
- embar
- ember
- emcig
- emcige
- emeizun
- emerinch
- emerkta
- emerza, mhd. f.
- emez-
- emezechôse
- emezîgi
- emicigo
- emicigostun
- emitzigen
- Emilius
- Emisahornon, as.
- emizagi
- emizizaz
- emizlîh, adj.
- emizzên, adv.
- emizzes, adv.
- emizzî, st. f.
- emezzî, st. f.
- emizzîg, adj.
- emezzîg, adj.
- emizzgên, adv.
- emizzgheit, st. f.
- emizzgî, st. f.
- emezzgî, st. f.?
- emizzîgo, adv.
- emezzîgo, adv.
- emizzgôn, adv.
- emizzgôn, sw. v.
- gi-emizzgôn, sw. v.
- ir-emizzgôn, sw. v.
- emizzgunga, st. f.
- emizzikôsi, st. n.
- emizzi[h]louft, st. m.
- emizzôn, sw. v.
- emm-
- Emma, as.
- Emmanuel
- emmar
- Emmaus
- Emmerammus
- emmezlih
- emmiciga
- emn-
- emo
- emp
- emꝑlin
- emuuige
- emz-
- emzic
- emzig
- em&zigaz
- en
- en
- en
- en
- en
- en
- en
- |en
- en-
- enamuatlih
- enchel
- enchila
- enchile
- enchilitiu
- enciân
- encla
- encli
- enclie
- end
- endarhafto
- ende
- ende
- endechse
- endegelih
- endeglih
- end(e)risc, adj.
- enderôst
- zendes
- endi, st. n.
- endî(n), st. n.
- endi
- endi
- endilmere
- endilosta
- endilster
- endiluz, st. m.
- endion
- endiprodio
- endos
- .. end&
- ene
- eneclen
- enede
- ener
- eniu
- enez
- enezin
- Engaddi
- engagen
- engegen
- engelrinch
- engelsüee, mhd. st. n.
- engelwurze, mhd.
- engen, sw. v.
- gi-engen, sw. v.
- engen
- engerich, mhd. st. m.
- engesint
- engestiger
- engi, adj.
- engî, st. f.
- engida, st. f.
- engil, st. m.
- Engilberaht
- engilisc, adj.
- Engillant
- Engillantari
- engillîh, adj.
- Engilsahso
- engî(n), st. f.
- Enginberaht
- enginen
- enginôdi, st. n.
- enginôdî, st. f.
- enginôtî, st. f.
- engip..
- engirich
- engiring, st. m.
- engirino
- engirling, st. m.
- Engizo
- englîh
- engôdî, st. f.
- engrinc
- enrinch
- enig
- enigheîte
- eniklîn, st. n.
- Eniko, as.
- enilih
- Enisa
- enita, sw. f.
- enīzliche
- enka, sw. f.
- enkega
- enkelinc, mhd. st. m.
- enkid, st. n.
- enkil, st. m.
- enkilî(n), st. n.
- enkiltiof, adj.
- enkl
- enko, sw. m.
- ennân, adv.
- ennenhêr
- ennent
- Ennesfirst
- ennewinchen
- Ennius
- en(n)ônt, adv. u. praep.
- eno
- Enoch
- Enon
- enônt
- Enos
- enprurdi
- ense
- ênsetlc, andfrk. adj.
- ensetlion
- enst
- enstîg, adj.
- enstgheit, st. f.
- enstgî, st. f.
- enstîgo, adv.
- enstoadilin
- enstridii
- enstritigi
- ent
- ent
| | elten sw. v., mhd. Lexer elten, alten (in anderer Bed.); mnd. elden; ae. ildan. — Graff I, 201. Nur bei Otfrid belegt. elt-: 3. pl. -ent 5,25,76; 3. sg. conj. -e 23,52 (PV); alt-: 3. sg. prt. -a 3,15,4 (PV). 4,6,45; 3. pl. prt. -un 5,6,19. — helte: 3. sg. conj. 5,23,52 (F). Verschrieben: alla: 3. sg. prt. 3,15,4 (F). 1) etw. verzögern, zögern, säumen, etw. zu tun, m. Akk.: in Galilea er woneta, ni thoh thuruh thia forahta, er altaz ... unz er thia zit wolta 3,15,4. er wiht es ouh tho ni alta joh manag we in zalta 4,6,45. 2) etw. versäumen, unterlassen: a) m. zi u. Inf. Dat.: zi wizzanne sie (die Juden) altun thio buah, thin fruma zaltun 5,6,19; b) m. pron. Akk. u. folgendem Nebensatz: nu sie thaz ni mident, so hohan gomon rinent, sie ouh thaz ni eltent, then gotes drut so sceltent 5,25,76. 3) etw. jmdm. vorenthalten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: thes willo sin io walte, zi lango uns iz (die Lieblichkeit des himmlischen Reiches) ouh ni elte 5,23,52. Vgl. altôn.
eltere s. AWB alteri.
eltes, eltese s. AWB illi(n)tîso.
eltî(n) st. f., mhd. Lexer elte, nhd. DWB älte; as. eldi; afries. elde; ae. ild(u); an. elli; vgl. mnl. oude. — Graff I, 197. alti: nom. sg. Gl 1,30,18 (Pa). 20 (Pa). 246,33 (Ra). OF 5,23,140. Nb 7,22. 114,31 [7,22. 125,16]. Np 68,22. 70,9. 91,11; gen. sg. Gl 1,314,8 (clm 19 410, 9. Jh.); dat. sg. 30,12 (Pa K). 198,8 (Pa K). Nb 10,17. 152,23 (-î). 350,26 [11,3. 163,24. 384,3]. Nc 703,10 [23,9]. Nk 450,25 (-î). Np 91,15. 102,5. Npgl 97,1; acc. sg. Gl 1,30,16 (Pa K). Np 70,18. Npgl 59,2 (-î); altin: nom. sg. Gl 3,179,61 (SH B, 12. Jh.). — halti: nom. sg. Gl 1,246,33 (K). aldi: nom. sg. Gl 1,30,20 (K). elti: nom. sg. O 5,23,140 (PV); dat. sg. 1,4,56. 86. 9,12; acc. sg. 1,4,10. eldi: nom. sg. Gl 2,582,13 = Wa 96,17. 4,196,46 (sem. Trev.); gen. sg. Pw 70,9; acc. sg. Gl L 195. Pw 70,18. 1) Lebensalter als Altersstufe, die jmd. erreicht hat; thiu êrista eltî Jugend: funta aerist alti inventa prima aetate Gl 1,198,8 (funta nach Verschreibung von iuventa zu inventa, vgl. iuventa aetas prima CGL IV, 449,3); thiu giuuiganiu eltî fortgeschrittenes Alter: alti gauuiganeru [erant autem ambo (Abraham und Sara) senes] provectae [-que] aetatis [Gen. 18,11] 314,8. 2) (hohes) Alter, (bei Personen) Betagtheit; fora eltî vor Alter, infolge hohen Alters, unzan, untaz an, unz hina in eltì bis ins hohe Alter: a) von Lebewesen; oft ausdrücklich verbunden mit Vorstellungen wie Kräfteverfall, Schwäche, Unfruchtbarkeit: alti suuuar haiti unmahtic edo anu (Pa, ana K) alti aevo gravis sexu infirmus vel aetate Gl 1,30,12. 16, nach Wißm., Abrog. S. 107 f. beruhend auf Kontamination einer Aff.-(bzw. Abba-)Glosse m. den Glossae Vergilianae (vgl. CGL IV, 204,4 = Gloss. Lat. V AE 17, CGL IV, 428,42. 474,10) zu: aevo gravis sexu infirmus vel senili aetate. Wißm. vermutet [Bd. 3, Sp. 273] für senili eine Schreibung sinili, die, als sine verlesen, das anu, ana erklären würde. halti senium 246,33. altin anilitas 3,179,61. eldi anicies (nach Katara S. 90 m. interlinearem Interpr. ab anu) 4,196,46. senectam [Ps. 70,18 s. u. Pw 70,18] Gl L 195. so (kinderlos) warun se (Zacharias u. Elisabeth) unzan elti thaz lib leitendi O 1,4,10. wio meg ih wizzan thanne, thaz uns kind werde? int uns ist iz in ther elti binoman unz in enti [vgl. ego enim sum senex, et uxor mea processit in diebus suis, Luc. 1,18] 56. thiu quena sun was dragenti joh sih harto scamenti, thaz siu scolta in elti mit kinde gan in henti 86. sie sprachun ..., theiz (das Kind) wari giafaronti then fater in ther elti 9,12. ni wirthit ouh innan thes ..., ni in jungistemo thinge thoh elti nan githuinge 5,23,140. ne faruuirp mi an tide eldi ne proiicias me in tempore senectutis Pw 70,9. in untes an eldi in ureldi, got, ne farlat tu mi et usque in senectam et seniam, deus, ne derelinquas me 18. uuanda mir ist ungeuuando . fone arbeiten zuogeslungen . spuotig alti venit enim inopina senectus properata malis Nb 7,22 [7,22]. so ih chraftelos uuerde . so neferuuirf mih. Chraftelosi . ist alti (vgl. vorher so ih alt uuerde in tempore senectutis u. o. Pw 70,9) Np 70,9. unz hina in alti unde eruuerni usque in senectam et senium 18 (vgl. o. Pw 70,18). vnde uuirt aber irhohet min horn . also des einhurnen ... vnde min alti . in follechlichero genado et senectus mea in misericordia uberi 91,11. ieo mer unde mer uuerdent sie (iusti) gemanigfaltot . in berehaftero alti adhuc multiplicantur in senecta uberi 15. imo (dem Adler) geschiet fore alti ... daz sin obero snabel den nideren so uberuuahset . daz er in uf intuon nemag sih zegeazzene 102,5 [vgl. senectute corporis, Aug., En.] (Npw fore altero); b) von Leblosem; oft ausdrücklich verbunden mit Vorstellungen wie Abnutzung, Hinfälligkeit, Verfall: iro bilde uuaren fore alti uersaleuuet . samoso rucchegiu gemale quarum speciem obduxerat . quaedam neglectae vetustatis caligo . veluti solet fumosas imagines Nb 10,17 [11,3]. (die scrifte) tie mit scribon mitallo diu alti genimet (scripta) quae cum suis auctoribus premit longior . atque obscura vetustas 114,31 [125,16]. ube herskefte ... fore alti ferblichent ... uuaz habent sie danne an in lustsamero sconi ...? si ... dignitates ... desinunt splendere mutatione temporum ... quid est quod habeant in se expetendae pulchritudinis ...? 152,23 [163,24]. unde fore alti fermulite astericha crepidasque situ [i. vetustate, Rem.] murcidas Nc 703,10 [23,9]. 3) zeitliche Länge, langes Andauern: noh kot nesol uns tunchen uuesen forderora sinen creaturis . an dero alti des zites . nube mer an dero imo eigenun einualti sinero naturę neque deus debet quantitate temporis videri antiquior conditis rebus . sed potius proprietate simplicis naturae Nb 350,26 [384,3]; — fora eltî infolge langer Dauer: so uerit iz ouh in anderen (sc. affectionibus) . dien (uuarmî, kaltî u. a. m.) gelichen . siu nebeginnen ouh fore alti . an eteuuemo geuestenot uuerden nisi forte in his quoque contingat . per temporis longitudinem in naturam cuiusque transferri Nk 450,25. 4) unverändertes Andauern, alte Art, alter Zustand, altes Wesen im Gegensatz zum Neugestalteten, Erneuerten; geistl. als Zustand des alten Unglaubens, der Sünde: mir uuas pitter daz ih daz nefant . daz ih suohta . unde iro alti uuas mir ezzich. ... Ih uuolta iro fidem (glouba) . do fant ih uetustatem (daz alta) Np 68,22. superbiam uanitatem (ubermuoti uppecheit) uetustatem (alti) pranda der . qui uenit ignem mittere in terram Npgl 59,2. daz (canticum nouum) nemugen singen . die noh sint in uetustate preuaricationis Adę (in dero alti Adamis ubirfangis) 97,1. 5) Vergangenes, weit Zurückliegendes, Vergangenheit: eldi [tandem retectis vocibus propheticis [Bd. 3, Sp. 274] aetate nostra conprobata] antiquitas [coram refulsit ore conspicabili, Prud., P. Rom. (X) 632] Gl 2,582,13 = Wa 96,17. 6) Glossenwort: altida alti edo ciit aevum aetas vel tempus Gl 1,30,18. alti aetas 20, Interpr. zu aeuita (Pa), ęuita (K; vgl. aevitas: aetas Gloss. Lat. V AE 15), das als 2. sg. imp. von evitare mißverstanden u. mit pipirc übersetzt wurde.
Elting s. Eigennamen.
Eltingesbrunno s. Eigennamen.
eluesce Gl 2,162,16 s. AWB elbisc.
eluiz s. AWB elbiz.
elul Gl 1,130,38 ist hebr. Fremdwort (Monatsbezeichnung, sechster Monat d. jüdischen Jahres, vgl. Sleumer s. v.).
eluuuaz, eluu- s. AWB elo.
elwiz s. AWB elbiz. |
| elten
| | 1) etw. verzögern, zögern, säumen, etw. zu tun, m. Akk.: in Galilea er woneta, ni thoh thuruh thia forahta, er altaz ... unz er thia zit wolta 3,15,4. er wiht es ouh tho ni alta joh manag we in zalta | | 2) etw. versäumen, unterlassen: | | | a) m. zi u. Inf. Dat.: zi wizzanne sie (die Juden) altun thio buah, thin fruma zaltun 5,6,19; | | | b) m. pron. Akk. u. folgendem Nebensatz: nu sie thaz ni mident, so hohan gomon rinent, sie ouh thaz ni eltent, then gotes drut so sceltent 5,25,76. | | 3) etw. jmdm. vorenthalten, m. Akk. u. Dat. d. Pers.: thes willo sin io walte, zi lango uns iz (die Lieblichkeit des himmlischen Reiches) ouh ni elte 5,23,52. | | eltî(n)
| | 1) Lebensalter als Altersstufe, die jmd. erreicht hat; thiu êrista eltî Jugend: funta aerist alti inventa prima aetate Gl 1,198,8 (funta nach Verschreibung von iuventa zu inventa, vgl. iuventa aetas prima CGL IV, 449,3 | | 2) (hohes) Alter, (bei Personen) Betagtheit; fora eltî vor Alter, infolge hohen Alters, unzan, untaz an, unz hina in eltì bis ins hohe Alter: | | | a) von Lebewesen; oft ausdrücklich verbunden mit Vorstellungen wie Kräfteverfall, Schwäche, Unfruchtbarkeit: alti suuuar haiti unmahtic edo anu (Pa, ana K) alti aevo gravis sexu infirmus vel aetate Gl 1,30,12. 16, nach | | | b) von Leblosem; oft ausdrücklich verbunden mit Vorstellungen wie Abnutzung, Hinfälligkeit, Verfall: iro bilde uuaren fore alti uersaleuuet . samoso rucchegiu gemale quarum speciem obduxerat . quaedam neglectae vetustatis caligo . veluti solet fumosas imagines | | 3) zeitliche Länge, langes Andauern: noh kot nesol uns tunchen uuesen forderora sinen creaturis . an dero alti des zites . nube mer an dero imo eigenun einualti sinero naturę neque deus debet quantitate temporis videri antiquior conditis | | 4) unverändertes Andauern, alte Art, alter Zustand, altes Wesen im Gegensatz zum Neugestalteten, Erneuerten; geistl. als Zustand des alten Unglaubens, der Sünde: mir uuas pitter daz ih daz nefant . daz ih suohta . unde iro alti uuas | | 5) Vergangenes, weit Zurückliegendes, Vergangenheit: eldi [tandem retectis vocibus propheticis aetate nostra conprobata] antiquitas [coram refulsit ore conspicabili, Prud., P. Rom. (X) 632] Gl 2,582,13 = Wa 96,17. | | 6) Glossenwort: altida alti edo ciit aevum aetas vel tempus Gl 1,30,18. alti aetas 20, Interpr. zu aeuita (Pa), ęuita (K; vgl. aevitas: aetas Gloss. Lat. V AE 15), das als 2. sg. |
|