| - zir-faran, st. v.
- zisamane-faran, st. v.
- zuo-faran, st. v.
- zuo-gi-faran, st. v.
- fir-faranî, st. f.
- ir-faranî, st. f.
- faranti, part.
- zi-farantlîh, adj.
- -farantlîh, adj.
- faranto, adv. part. prs.
- ir-faranto, adv. part. prs.
- farao
- fârâri, st. m.
- far(a)uua, st. sw. f.
- far(a)uuâri
- far(a)uuen, sw. v.
- gi-far(a)uuen, sw. v.
- far(a)uuî, st. f.
- far(a)uuo, sw. m.
- farbetti, st. n.
- farbrestan, as.
- fard
- fardampsit
- fardervan, andfrk.
- vare, mhd. sw.
- Faretharpa
- Farethorpa
- farefrit
- fârên, sw. v.
- gi-fârên, sw. v.
- ir-fârên, sw. v.
- fârênto, adv. part. prs.
- far⊢eron
- Fares
- varvel, mhd. sw.
- farh
- farhilî(n), st. n.
- farhurni, adj.
- fâri, adj.
- gi-fâri, adj.
- -fâri, adj.
- fârî, st. f.
- bi-fârida, st. f.
- gi-fârida, st. f.
- fârîg, adj.
- fârîgo
- fârîn, adj.
- fâringûn, adv.
- farira
- Fariti
- farkutha
- farliendi
- -farlîh, adj.
- fârlîhho, adv.
- farliuuaner
- farm, st. m.
- farm
- farmahi, st. n.
- farmainsot
- farmuchit
- farmuckit
- farmunnian, as.
- farn, st. m.
- farm, st. m.
- farnozcenes
- farnufst
- ir-farnussida, st. f.
- faro, adj.
- gi-faro, adj.
- -faro, sw. m.
- farobrun
- -farolîh, adj.
- fâron, as. sw. v.
- farra
- farra
- farraicha
- farrich
- farrîn, adj.
- farrisc, adj.
- farro, sw. m.
- farscangenti
- farscliton
- farsem
- farskawon, as.
- farslecnkit
- farsterc
- farsturian, as.
- fart, st. f.
- fart
- fartbetti, st. n.
- fartemnit
- farterron, andfrk.
- fartîg
- fartilihvn
- -fartlîh, adj.
- fartman, st. m.
- fartmithon
- fartmuodi, adj.
- fartnest, st. n.
- ana-fartôn, sw. v.
- ana-gi-fartôn, sw. v.
- gi-ana-fartôn, sw. v.
- gi-samant-fartôn, sw. v.
- fartstat, st. f.
- ir-farunga, st. f.
- fârunga, adv.
- fârungôm, adv.
- fârungûn, adv.
- faruu-
- fas
- fas-
- fasa
- fasal, st. m. oder n.
- fasalkalb, st. n.
- fasn, st. m.
- fasant, st. m.
- fasant
- fascon
- fascunun
- faselig
- fash
- fashan
- fasihuon
- fâsca, st. f.
- fâski, st. n.
- fâski
- gi-fâski, st. n.
- fâscôn, sw. v.
- gi-fâscôn, sw. v.
- fâscunga, st. f.
- faslant
- faso, sw. m.
- fasa, sw. f.
- fasôn, sw. v.
- fast, adj.
- fasta, sw. st. f.
- fastanon, as. sw. v.
- fastante
- fastatag, st. m.
- faste
- fastên, sw. v.
- gi-fastên, sw. v.
- ir-fastên, sw. v.
- fastên, st. n.
- fastênto, adv.
- fasthabîg, adj.
- fasthenti, adj.
- fasti:na
- fastinga, aostndfrk. st. sw. f.
- fastinna
- fastlîh, adj.
- fastlîhho, adv.
- Fastmar
- fastmuos, st. n.
- fastmuoti
- fastmuotî
- -fastmuotîg, adj.
- gi-fastnôn, sw. v.
- fasto, adv.
- Fastolf
- fastos
- fastota
- Fastraat
- faszon
- fata, st. f.
- fataro
- fater, st. m.
- gi-fatera, sw. f.
- vaterane, mhd. sw. m.
- fatereigan, st. n.
- fatererbi, st. n.
- fatereres
- faterheim, st. m.
- faterheima, st. f.
- faterheimin(na), st. f.
- faterlant, st. n.
- faterlîh, adj.
- faterlîhho, adv.
- faterlôs, adj.
- fatermâg, st. m.
- gi-fatero, sw. m.
- faterdal
- faterscaft, st. f.
- faterslaho, sw. m.
- faterslaht, st. f.
- fatersleccha
- faterslecke
- fatersleggo, sw. m.
- fateruodil, st. m.
- faherb..
- fatina
- fatôn, sw. v.
- fatunga, st.?
- fatureo
- faul
- fauuo
- faz, st. n.
- fazsezzâri, st. m.
- fazuuesca, st.?
- fazza, st. f.
| | zir-faran st. v., mhd. Lexer zervarn, nhd. DWB zerfahren. Part. Praet.: cer-uaren: Gl 2,695,51 (Melk n. sign., 12. Jh.; oder liegt angesichts des obliquen Kasus des Lemmas u. der Übersetzung des Bezugswortes spumam mit scûm Verschreibung eines Akk. Sing. Mask. -uare vor?). zergehen: vom emporgeschleuderten Schaum auf den Wogen: zersprühen: ceruaren exclusam [Randgl. zu: ter spumam] elisam [et rorantia vidimus astra, Verg., A. III,567].
zisamane-faran st. v., nhd. DWB zusammenfahren. — Graff III,552. Praes.: cisamine-farin: inf. Gl 2,677,11. — zesamene-ferit: 3. sg. Gl 2,478,28. Praet.: zasamana-fuor: 3. sg. Gl 2,592,49; fuarun ... zisamane (PV), zi-samene (F): 3. pl. O 2,15,6. 1) zusammenlaufen, zusammenkommen: a) eigentl.: von Personen: (in Menge, in Scharen) zusammenkommen, zusammenströmen: thaz mari ward ouh managfalt ubar Judeono lant, ubar liuti manage, thie fuarun al zisamane O 2,15,6; [Bd. 3, Sp. 617] b) übertr.: α) von der Milch: gerinnen: zesameneferit [perque coagula densa liquor in solidum] coit [Prud., H. a. cib. (III) 69] Gl 2,478,28. β) von Teilen eines Kleidungsstückes: sich zusammenschließen, sich vereinen: zasamanafuor [carbasea ex humeris summo conlecta] coibat [palla sinu, Prud., Psych. 186] Gl 2,592,49. 2) feindlich zusammenstoßen, aufeinandertreffen: übertr. vom Aufeinanderprall der Winde: cisaminefarin [omnia ventorum] concurrere [proelia vidi, Verg., G. I,318] Gl 2,677,11.
zuo-faran st. v., mhd. zuovarn, nhd. DWB zufahren; mnl. toevaren; afries. tōfara. — Graff III,573. Praes.: zov-uaren: 3. pl. conj. Gl 2,180,36 (clm 21525, 10. Jh.; z. -ov- für -uo- vgl. Braune, Ahd. Gr.11 § 40 Anm. 2). — zuo-uerit: 3. sg. Gl 2,640,23 (Hs. urspr. -uuerit, aber von zweiter Hand durch je zwei Tilgungspunkte unter u. über dem zweiten -u- korr.). Praet.: zuo-fuore: 3. sg. conj. Nc 814,9/10 [177,13/ 14]; -vuo: 3. pl. Gl 1,797,6 (M); -uvorun: dass. ebda. (M); zu-uuren: dass. 7 (M); Verschreibungen (wohl nach der Endg. d. lat. Lemmas) sind: zuo-vuo-runt, -uorunt: dass. 8. 7 (M). 1) sich hinbegeben, hingehen zu etw.: zuouerit [quod iam tenebris et sole cadente (sc. mulsit), sub lucem exportans calathis] adit [oppida pastor, Verg., G. III,402] Gl 2,640,23. 2) herankommen zu jmdm., sich jmdm. nahen: a) eigentl.: tar uuard zeuuizenne . daz tero goto hireisara zuofuore nuntiatur advenire subito deorum pronuba Nc 814,9/10 [177,13/14]; b) übertr. von Unpersönlichem: auf jmdn. zukommen, an jmdn. herantreten: zovuaren [quia nimirum sancta ecclesia quae ex causis singulis tentamenta] prodeant [, per discretionem conspicit, Greg., Cura 1, 11 p. 11] Gl 2,180,36. 3) hinzukommen, sich jmdm. zugesellen: zuovuoren subintroierunt [enim quidam homines ... impii, Judae 4] Gl 1,797,5 (5 Hss., 2 untarfaran, 1 Hs. zuofuoren). Vgl. zuofart.
zuo-gi-faran st. v., mhd. zuogevarn. — Graff III,573. Praet.: zu-gi-uuor: 1. sg. Gl 2,752,48 (clm 18547,2, 11. Jh.). etw. aufsuchen, besuchen, bereisen: [duo beati Antoni monasteria] adii [Sulp. Sev., Dial. 1,17 p. 169,17].
fir-faranî st. f. — Graff III,570. fer-farenni: nom. sg. Npw 38,6; -farni: gen. sg. Npgl 105,7; -uarenni: nom. sg. Np 38,7. 1) Vergangenheit: sine intellectu presentium . sine memori preteritorum (ane gehuht ferfarni) uuaren sie Npgl 105,7. 2) Vergänglichkeit: feruarenni . unde zegengeda . unde unuuirigheit ist al daz er (sc. der mennisco) ist NpNpw 38,7 (= Npw 6).
ir-faranî st. f. — Graff III,567. ir-uareni: nom. sg. Ns 617,13. Erkenntnis: item argumentum uel argumentatio dicitur . ut Boetio placet . quod rem arguit i. probat. Nos autem dicimus argumentum . tannân man iz uuizen mag . alde irratin mag . alde daranah chomen mag . uuortzeichin . quissunga . irrechida . iruareni . cloublichi („Darlegung des Beweises aus Tatsachen, Beweisführung, Folgerung“ Sehrt, N.-Glossar, „Beweisführung“ Schützeichel, Ahd. Wb.). [Bd. 3, Sp. 618]
faranti part.-adj. uaran (3 Hss., 1 v-), uaren: nom. sg. m. Gl 2,135,51 (M). bewegbar, beweglich: farantêr scaz bewegliches Hab und Gut: uaranter scaz [aliqua] mobilia [ad ornamenta divina minime pertinentia, Decr. Symm. V].
zi-farantlîh adj. — Graff III,573. ze-farant-lihheem: dat. pl. S 201,30 (B). Gehört hierher auch das eingeritzte zefar: (acc. sg. n.?) Beitr. 52,157 (clm 4614, 8./9. Jh.; l. zefarantlihhaz? Vgl. u.)? vergänglich: nalles meer tue soragun fona rahhoom zefarantlihheem indi erdlihheem indi zerisenteem non plus gerat sollicitudinem de rebus transitoriis et terrenis atque caducis S 201,30; — unsicher (vgl. o.): zefarantlihhaz (sc. lop?) [ne ex impenso munere] transitoriam (Hs. transitorium) [laudem quaerant, audiant quod scriptum est, Greg., Cura 3,20 p. 64] Beitr. 52,157.
-farantlîh adj. vgl. auch thuruhfarantlîh.
faranto adv. part. prs. — Graff III,559 s. v. faran. farendo: Nb 224,28. 352,6 [242,21. 385,16]. Nc 766,18. 772,32 [113,6. 121,9]. Np 30,4. 58,10. 77,57. 82,16. 1) aus einer Richtung, von einem Ort in eine andere Richtung, zu einem anderen Ort sich begebend, gehend, ziehend: a) Ausgangsrichtung, Ausgangspunkt sind betont (vgl. faran A II 2); sie werden durch präpos. Verbindung oder durch Adverb bezeichnet: weggehend, -ziehend, fortgehend: fona + Dat.: uuanda ih fone seculo farendo ze dir iruuindo Np 30,4. fone dir farendo ferliuso ih sia (sc. mîna sterkî) 58,10; hinnân: taz er (Orpheus) hinnan farendo . sih nehindersehe ne dum tartara liquerit . fas sit lumina flectere Nb 224,28 [242,21]; b) Zielrichtung, Ziel sind betont (vgl. faran A III 3): hin(auf) gehend zu etw.; sie werden durch präpos. Verbindung bezeichnet: zi + Dat.: si forhta ... daz si ferliesen solti ze himele farendo diu meterlichen spel nam certe mythos ... postquam supera conscenderet . se penitus amissuram ... formidat Nc 772,32 [121,9]; c) die Betonung liegt auf der Vorstellung des Streckenhaften (vgl. faran A II 4): dahinziehend, weiterziehend: α) die Strecke wird nicht besonders bezeichnet: unde so ist keskehen . daz si (sc. gagenuuertî) iro lib farendo geatehaftoti eoque modo factum est . ut continaret vitam eundo Nb 352,6 [385,16]; β) die Strecke wird bezeichnet durch präpos. Verbindung: after + Dat.: vbele baten die forderen . after uuege farendo Np 77,57. 2) die Fortbewegung mittels eines Fahrzeuges betreffend (vgl. faran III): fahrend: unde tuot si (die Philologia) ofto dia furefart . ufen draton reiton ... unde farendo ... uberstiget si ofto dia sinuuelbi des himelis plerumque et rapidis praevolat axibus . ac means exsuperat saepe globum mundi Nc 766,18 [113,6]. 3) verfahrend, handelnd, in Erscheinung tretend (vgl. faran B): unde an dinero abolgi truobest du sie . also egebaro farendo . so daz fiur . daz den uuald prennit Np 82,16.
ir-faranto adv. part. prs. er-uarento: Gl 2,239,8 (Zürich Rhein. 35, 10. Jh.). auf etw. aufmerksam werdend, etw. ausfindig machend: [et qui totum iam] deprehendendo [viderat, tergiversatione pravae defensionis illusus totum pariter ignorat, Greg., Cura 3,11 p. 48]. [Bd. 3, Sp. 619] |
| zisamane-faran
| | 1) zusammenlaufen, zusammenkommen: | | | a) eigentl.: von Personen: (in Menge, in Scharen) zusammenkommen, zusammenströmen: thaz mari ward ouh managfalt ubar Judeono lant, ubar liuti manage, thie fuarun al zisamane O 2,15,6; | | | b) übertr.: | | | | α) von der Milch: gerinnen: zesameneferit [perque coagula densa liquor in solidum] coit [Prud., H. a. cib. (III) 69] Gl 2,478,28. | | | | β) von Teilen eines Kleidungsstückes: sich zusammenschließen, sich vereinen: zasamanafuor [carbasea ex humeris summo conlecta] coibat [palla sinu, Prud., Psych. 186] Gl 2,592,49. | | 2) feindlich zusammenstoßen, aufeinandertreffen: übertr. vom Aufeinanderprall der Winde: cisaminefarin [omnia ventorum] concurrere [proelia vidi, Verg., G. I,318] Gl 2,677,11. | | zuo-faran
| | 1) sich hinbegeben, hingehen zu etw.: zuouerit [quod iam tenebris et sole cadente (sc. mulsit), sub lucem exportans calathis] adit [oppida pastor, Verg., G. III,402] Gl 2,640,23. | | 2) herankommen zu jmdm., sich jmdm. nahen: | | | a) eigentl.: tar uuard zeuuizenne . daz tero goto hireisara zuofuore nuntiatur advenire subito deorum pronuba Nc 814,9/10 [177,13/14]; | | | b) übertr. von Unpersönlichem: auf jmdn. zukommen, an jmdn. herantreten: zovuaren [quia nimirum sancta ecclesia quae ex causis singulis tentamenta] prodeant [, per discretionem conspicit, Greg., Cura 1, 11 p. 11] Gl | | 3) hinzukommen, sich jmdm. zugesellen: zuovuoren subintroierunt [enim quidam homines ... impii, Judae 4] Gl 1,797,5 (5 Hss., 2 untarfaran, 1 Hs. zuofuoren). | | fir-faranî
| | 1) Vergangenheit: sine intellectu presentium . sine memori preteritorum (ane gehuht ferfarni) uuaren sie Npgl 105,7. | | 2) Vergänglichkeit: feruarenni . unde zegengeda . unde unuuirigheit ist al daz er (sc. der mennisco) ist NpNpw 38,7 (= Npw 6). | | faranto
| | 1) aus einer Richtung, von einem Ort in eine andere Richtung, zu einem anderen Ort sich begebend, gehend, ziehend: | | | a) Ausgangsrichtung, Ausgangspunkt sind betont (vgl. faran A II 2); sie werden durch präpos. Verbindung oder durch Adverb bezeichnet: weggehend, -ziehend, fortgehend: fona + Dat.: uuanda ih fone seculo farendo ze dir iruuindo | | | b) Zielrichtung, Ziel sind betont (vgl. faran A III 3): hin(auf) gehend zu etw.; sie werden durch präpos. Verbindung bezeichnet: zi + Dat.: si forhta ... daz si ferliesen solti ze | | | c) die Betonung liegt auf der Vorstellung des Streckenhaften (vgl. faran A II 4): dahinziehend, weiterziehend: | | | | α) die Strecke wird nicht besonders bezeichnet: unde so ist keskehen . daz si (sc. gagenuuertî) iro lib farendo geatehaftoti eoque modo factum est . ut continaret vitam eundo Nb 352,6 [385,16]; | | | | β) die Strecke wird bezeichnet durch präpos. Verbindung: after + Dat.: vbele baten die forderen . after uuege farendo Np 77,57. | | 2) die Fortbewegung mittels eines Fahrzeuges betreffend (vgl. faran III): fahrend: unde tuot si (die Philologia) ofto dia furefart . ufen draton reiton ... unde farendo ... uberstiget si ofto dia sinuuelbi des | | 3) verfahrend, handelnd, in Erscheinung tretend (vgl. faran B): unde an dinero abolgi truobest du sie . also egebaro farendo . so daz fiur . daz den uuald prennit Np 82,16. |
|