| - farscliton
- farsem
- farskawon, as.
- farslecnkit
- farsterc
- farsturian, as.
- fart, st. f.
- fart
- fartbetti, st. n.
- fartemnit
- farterron, andfrk.
- fartîg
- fartilihvn
- -fartlîh, adj.
- fartman, st. m.
- fartmithon
- fartmuodi, adj.
- fartnest, st. n.
- ana-fartôn, sw. v.
- ana-gi-fartôn, sw. v.
- gi-ana-fartôn, sw. v.
- gi-samant-fartôn, sw. v.
- fartstat, st. f.
- ir-farunga, st. f.
- fârunga, adv.
- fârungôm, adv.
- fârungûn, adv.
- faruu-
- fas
- fas-
- fasa
- fasal, st. m. oder n.
- fasalkalb, st. n.
- fasn, st. m.
- fasant, st. m.
- fasant
- fascon
- fascunun
- faselig
- fash
- fashan
- fasihuon
- fâsca, st. f.
- fâski, st. n.
- fâski
- gi-fâski, st. n.
- fâscôn, sw. v.
- gi-fâscôn, sw. v.
- fâscunga, st. f.
- faslant
- faso, sw. m.
- fasa, sw. f.
- fasôn, sw. v.
- fast, adj.
- fasta, sw. st. f.
- fastanon, as. sw. v.
- fastante
- fastatag, st. m.
- faste
- fastên, sw. v.
- gi-fastên, sw. v.
- ir-fastên, sw. v.
- fastên, st. n.
- fastênto, adv.
- fasthabîg, adj.
- fasthenti, adj.
- fasti:na
- fastinga, aostndfrk. st. sw. f.
- fastinna
- fastlîh, adj.
- fastlîhho, adv.
- Fastmar
- fastmuos, st. n.
- fastmuoti
- fastmuotî
- -fastmuotîg, adj.
- gi-fastnôn, sw. v.
- fasto, adv.
- Fastolf
- fastos
- fastota
- Fastraat
- faszon
- fata, st. f.
- fataro
- fater, st. m.
- gi-fatera, sw. f.
- vaterane, mhd. sw. m.
- fatereigan, st. n.
- fatererbi, st. n.
- fatereres
- faterheim, st. m.
- faterheima, st. f.
- faterheimin(na), st. f.
- faterlant, st. n.
- faterlîh, adj.
- faterlîhho, adv.
- faterlôs, adj.
- fatermâg, st. m.
- gi-fatero, sw. m.
- faterdal
- faterscaft, st. f.
- faterslaho, sw. m.
- faterslaht, st. f.
- fatersleccha
- faterslecke
- fatersleggo, sw. m.
- fateruodil, st. m.
- faherb..
- fatina
- fatôn, sw. v.
- fatunga, st.?
- fatureo
- faul
- fauuo
- faz, st. n.
- fazsezzâri, st. m.
- fazuuesca, st.?
- fazza, st. f.
- fazzî, st. f.
- -fazzida, st. f.
- gi-fazzidi, st. n.
- fazzil
- -fazzilî(n), st. n.
- gi-fazzôd, st. m.
- fazzôn1, sw. v.
- gi-fazzôn, sw. v.
- fazzôn2, sw. v.
- ûf-fazzôn, sw. v.
- -fazzôtî, st. f.
- fazzunga, st. f.
- fe
- fe
- fearu
- febra
- vêchemantel, mhd. st. m.
- vêchmol, mhd. st. m.
- fecislun
- fecigele
- fecta
- fedara, st. sw. f.
- fedarahha, st. f.
- fedarah, st. n.
- fedaraht, adj.
- fedarbetti, st. n.
- fedarfêh, adj.
- fedarfuotar, st. n.
- gi-fedar(i), adj.
- fedartrago, st. m.
- feddh, st. m.
- feddhho
- feddahhôn, sw. v.
- fedelgolt
- fedema
- fede same
- federscelli
- fedstrag:
- fefewurz
- fefircrut
- fefodele n
- fefor
- fefra
- fegensa
- feginôn, sw. v.
- fegôn, sw. v.
- fêh, adj.
- gi-fêh, adj.
- gi-fehan, st. v.
- fêhthistil, st. m.
- fehe
- vêhedistel, mhd. st. m.
- fêhen1, sw. v.
- gi-fêhen, sw. v.
- fêhen2, sw. v.
- feh&a
- feheuuarta
- fehhichan
- fehic..
- gi-fêhida, st. f.
- fehihhan
- fêhî(n), st. f.
- fêhlahhan, st. n.
- fehno
- feho
- gi-feho, sw.
- fehôn, sw. v.
- fir-fehôn, sw. v.
- gi-fehôn, sw. v.
- fêhspeht, st. m.
- feht, st. n.
- gi-feht, st. n.
- fehta, st. sw. f.
- fehtalari
- fehtan, st. v.
- ana-fehtan, st. v.
- bi-fehtan, st. v.
- fir-fehtan, st. v.
- gi-fehtan, st. v.
- ir-fehtan, st. v.
- saman-fehtan, st. v.
| | farscliton Gl L 229 s. fir-slîzan.
farsem Gl 1,313,31 s. AWB fir-sehanî.
farskawon as. s. far-skawon.
farslecnkit Gl 1,222,26 s. AWB fir-klenken.
farsterc Gl 2,670,16 s. fir-stôzan.
farsturian as. s. far-sturian.
fart st. f. (vereinzelt auch m., vgl. u.), mhd. Lexer vart, nhd. fahrt; as. fard, mnd. vārt, mnl. vaert; afries. ferd; ae. fierd; an. ferð. — Graff III,579 ff. fart: nom. sg. Gl 1,225,2 (K Ra). 2,28,15. 30,55. 773,41. 4,349,22. S 106,14. O 1,18,1. Nb 230,3. 274,22. 331,27. 351,7. 17. 352,4 [248,14. 296,20. 362,29. 384,12. 22. 385,14]. Nc 707,1. 713,30. 753,17. 780,7 [28,12. 38,16. 95,15. 132,6]. NpNpw 49,23. Np 1,6(2). Npw 18,7. Ns 614,23; gen. sg. -]i Gl 2,651,25 (clm 18059, 11. Jh.); dat. sg. -]i 670,31 (ebda.). 759,3 (clm 14747, 10. Jh.); acc. sg. -] 1,70,13 (Pa K). 426,61 (Rb). 2,658,55. 772,63. O 1,14,18. 17,9. 45. 22,9. 2,1,49. 4,15,14. 16. 5,16,10. Nb 125,17. 270,13. 275,26. 292,16. 341,2. 352,3 [136,17. 291,13. 298,3. 316,27. 373,10. 385,12]. Nc 707,22 [29,11]. Np 67,21. 113, 3. 117,25; dat. pl. -]in Gl 2,446,15; acc. pl. -]e 684,47 (Schlettst., 12. Jh.). — farht: acc. sg. Pw 67,20. fert-: gen. sg. -i O 1,17,53. 19,13. 27,13. 2,14,3. 3,6,36. 4,5,51. 5,6,46. Npw Cant. Moysi 14; -e Nb 78,21 (fer von anderer Hand auf Rasur). 176,22. 229,29. 267,8. 291,7 [88,7. 189,4. 248,10. 288,2. 315,11]. Nc 753,9. 815,17. 817,14. 838,5 [94,7. 179,4. 181,18. 209,3]. NpNpw 139,5. Np 77,2. 104,38. 113,4. Cant. Moysi 14; dat. sg. -i Gl 1,278,6 (Jb-Rd). 282,10 (ebda.). 2,76,27. T 5,3 (2). O 1,17,58. 2,5,25. 3,8,14. 4,5,2. 5,9,10. 10,36; -e Nb 139,11. 270,29. 291,11 [150,14. 292,8. 315,15]. Nc 704,10. 707,1. 708,16. 794,30. 795,1. 799,17. 817,26 [24,15. 28,12. 31,1. 152,14. 15. 158,21. 182,3]. NpNpw 18,6. 36,7. Cant. Abac. 16 (R). Np 104,37. Npw 15,8; -a Cant. Abac. 16; nom. pl. -i O 2,4,108; -e Nb 203,14. 328,26 [219,26. 359,15]. Nc 707,11 [28,22]. Np 76,20; gen. pl. -o O 5,17,24. Nb 113,19 [124,4]; dat. pl. -in O 4,3,4; -en Gl 2,693,73. Nc 704,23. 768,22. 789,22. 833,25. 834,2 [25,5. 115,22. 145,9. 203,3. 10]. Np(R)Npw Cant. Abac. 6; acc. pl. -i Gl 2,35,51. Beitr. 73,199 (nach Gl 2,79,57); -e Nb 208,27. 211,25. 230,13. 292,20 [225,9. 228,16. 249,5. 317,3]. Nc 702,23. 715,21. 790,2. 831,29 [22,9. 41,1. 145,18. 200,10]. Np 76,20. Npgl 93, Prooem.; ferda: gen. pl. Publ. 62,448 (-a auf Rasur von wohl urspr. -o); ferthe: dat. sg. Gl L 241. Eindeutig Mask. sind (nur bei Otfrid, stets in adverb. Kasus): (thes) fartes: gen. sg. O 2,13,11. 3,26,18. 4,14,8. 34,22. 35,39. 5,13,36. uart: nom. sg. Gl 1,403,51 (M). 452,49 (M, 4 Hss.). 2, 76,29. 293,1 (M, 3 Hss.). 723,23. 4,55,24 (Sal. a 1, 2 Hss.). Npw 1,6(2); dat. sg. -]i Gl 1,692,40 (M, 2 Hss.). 2,405,40. 628,61; acc. sg. -] 1,785,70 (M, 2 Hss.). 2,29,69. Nb 38,24. 178,12. 17 [43,25. 192,12. 193,5]. Npw 113,3. 117,25. Ns 614,18. W 71,8 (BCK); dat. pl. -]in Gl 1,702,39 (M); uard: nom. sg. Beitr. 73,217 (Sal. c; nach Gl 4,147,49). S 126,39; acc. sg. WA 71,8; uarth: dass. Gl 1,403,51 (M). — vart: nom. sg. Gl 1,403,50 (M, 5 Hss.). 452,48 (M, 4 Hss.). 692,40 (M). 785,70 (M, 4 Hss.). 2,293,1 (M). 437,61. 3,351,60; dat. sg. -]i 2,396,67; nom. pl. -]i 439,25; dat. pl. -]in 430,19. 29/30. 56. 761,10; acc. pl. -]i 421,1. 437,43. 438,54; vard: nom. sg. 4,147,50 (Sal. c); varth: dass. 3,380,67 (Jd; v über w mit Tilgungspunkt geschr.); (verschrieben?) uuart: acc. sg. 1,785,71 (M, 12. Jh.); wart: dass. 71 (M, 2 Hss., 12. 13. Jh.). uert-: gen. sg. -i H 2,3,4; -e Nb 14,13. 176,22 (D) [15,21. 189,4]. Np(V1)Npw 104,38. Np Cant. Moysi 14 (W2). Ns 614,25; dat. sg. -i Gl 1,692,39 (M). 2,279,25 (M, 3 Hss.); -e 558,43. Nb 292,15 [316,26]. Nk 409,9 [51,3]. Np(V1)Npw 104,37. Np 15,8. Cant. Abac. [Bd. 3, Sp. 632] 16(W2); dat. pl. -in Gl 1,702,38 (M, 4 Hss.); -en Np Cant. Abac. 6(W2); acc. pl. -e Nb 14,7. 10. 11. 24,8, 14. 291,20 [15,15. 18. 19. 26,24. 27,6. 315,24]; uerdi: dat. sg. Gl 2,558,44; uerthe: dass. Gl L 731; ueirti: dass. Gl 2,305,42 (Rb). — vert-: dat. sg. -i Gl 2,692,39 (M, 3 Hss.); dat. pl. -in 1,702,38 (M, 3 Hss.). A. Fortbewegung. I. allgem., im Gegensatz zum Stillestehen, Verharren, Gleichbleiben (stata, gistatôn, stâten, gilegenî, liggen): uuaz meinet anderes . taz tiu liehti daz fiur ufzihet . unde diu suari dia erda nidersenchet . âne daz in beiden die stete gefallent . unde die ferte? cur enim flammas quidem sursum levitas vehit . terras vero deorsum pondus deprimit . nisi quod haec loca motionesque singulis conveniunt? Nb 203,14 [219,26]. diu er eruueget ze uerte . diu stâtet er ze imo zihendo den zuol . unde uuendet iro fart . uuanda er duuinget siu uuidere zuze imo et qui motu concitat ire . retrahens sistit . ac vaga firmat 292,15. 16 [316,26. 27]. eteuuenne ferueret ter in ferte ist Nc 794,30 [152,15]; thrâtî ferti (Gen.) rasche Drehbewegung, Wirbel: iz (sc. muot) uberstiget taz heiza fiur . dero oberun lufte . diu fone drati sinero ferte brinnet qui calet agili motu aetheris Nb 229,29 [248,10]. II. Marsch, Fahrt, Reise, Zug, Gang von etw., jmdm. nach, zu etw., jmdm.: 1) Ausgangsort, -richtung und Ziel, Zielrichtung sind in der Vorstellung mit fart verbunden: do fuoren gagen in (sc. die Juden) liute . under uuegen gesezzene . unde bulgen sih iro uerte (sc. aus Ägypten ins gelobte Land) NpNpw Cant. Moysi 14. apostoli freuton sih unserro ferte (dass.) . uuanda sie ductores uuaren also arietes Np 113,4. uuelihiu diu fart si, daz fernim: er uualloto uone obenahtigemo himeli unde eruuant auer dara ze obenahtigemo Npw 18,7. 2) Ausgangsort, -richtung sind in der Vorstellung mit fart verbunden: Herausgehen, -ziehen aus etw., Auszug, Weg-, Fortziehen, Abreise, Scheiden von etw., jmdm.: α) der Ausgangsort wird bezeichnet durch Präp. fon(a) + Dat.: tougeniu gechose spricho ih . fone demo anegenne iuuuero ferte fone Egypto Np 77,2; β) Ausgangsort, -richtung werden nicht bezeichnet: uertin [(Macchabaeus) maxime autem noctibus ad huiusque modi] excursus (militärischer Ausfall) [ferebatur, 2. Macc. 8,7] Gl 1,702,38 (5 Hss., clm 22201 varinte als Vok.-Übers.). ferda [quam pulcher ordo] profectuum [, quam egregia textura credentium, Hier., Ep. LXXVIII,23 (PL 21)] Publ. 62,448. cot uuolta sie (die Juden) ungeirret uuarin . ze iro uerte (aus Ägypten) [vgl. etiam hoc magnum dei beneficium fuit, ut in illa necessitate migrandi nullus esset aegrotus, Aug., En.] NpNpw 104,37. Egyptus freuta sih iro (der Juden) uerte laetata est Aegyptus in profectione eorum 38. daz mere floh . do iz die fart (sc. der Juden aus Ägypten) kesah 113,3; spez.: als Flucht: dero uarti fluhti [nona (sc. dies mensis)] fugae [melior, Verg., G. I,286] Gl 2,628,61; zu Schiff: fart [Neptunus ventis inplevit vela secundis atque] fugam [dedit et praeter vada fervida vexit, ders., A. VII,24] 658,55; — bildl.: fart muotes Verzagtheit: ferthe (sc. muodis, vgl. Gl L 523) [ego autem dixi in] excessu [mentis meae: proiectus sum a facie oculorum tuorum, Ps. 30,23] Gl L 241. 3) Ziel, Zielrichtung sind in der Vorstellung mit fart verbunden: Hingehen, -reisen, -ziehen zu etw., jmdm.: a) allgem.: α) Ziel, Zielrichtung werden bezeichnet durch Präp. zi + Dat.: Iosias gibar Iechoniasen inti sine [Bd. 3, Sp. 633] bruoder in thero ferti zi Babyloniu. Inti after theru ferti zi Babyloniu Iechonias gibar Salathielen Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis. Et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathiel T 5,3. uuola gespuote mina fart ze dir NpNpw 117,25 (vgl. auch u. b, Himmelfahrt); β) Ziel, Zielrichtung werden nicht bezeichnet: so thia fart (sc. den Gang zum Tempel) iru ni weritun thia daga (sc. der Zeitraum des Verbotes) O 1,14,18. thaz ir wizit mina fart [vgl. quo ego vado, scitis, Joh. 14,3] 4,15,14, ähnl. 16. thia fart (zum Fest nach Galiläa) sie (die Jünger) al so gisitotun joh selbon druhtin betotun 5,16,10; — vom Gang der Gedanken in bestimmter Richtung: hertuuihseliga fart tuende . ist iz (sc. muot) eina uuila in dien himelisken . andera uuila in dien irdisken legens alternum iter . nunc inserit (sc. mens) caput summis . nunc decedit in infima Nb 341,2 [373,10]; b) in spez. Vorstellungen: als Heimreise, Heimkehr: manot unsih thisu fart ..., (thaz) wir unsih ouh biruachen inti eigan lant suachen O 1,18,1. thaz kind gidualta thia fart 22,9; — bildl. als Rückkehr in die ursprüngliche Bewegung, Verhaltensweise: uart [repetunt proprios quaeque] recursus [Boeth., Cons. 3,2 p. 55,34] Gl 2,76,29 (Nb 139,14/15 [150,17/18] uuidarfart); als Kommen zu etw., jmdm.: er (der Tod) chumet ungeladot sines tanches . noh er netuelet sinero ferte Nb 267,8 [288,2]. er (Pithius d. i. Apollo) sar bechnata ... uuaz iro (der Virtus) fart meinda causamque adventus primis aspectibus recognovit Nc 713,30 [38,16]; als Bewegung gegen etw., jmdn.: feindliches Anrücken, Angehen, Vorgehen, -rücken gegen jmdn.: verti [et commovebantur omnes inhabitantes terram a voce multitudinis, et] incessu [turbae, et collisione armorum, 1. Macc. 6,41] Gl 1,692,39, hierher wohl nach congressus ‘Angriff, Kampf’ als Vok.-Übers. auch: uart [parte alia fugiens amissis Troilus armis infelix puer atque inpar] congressus (Part. Perf.) [Achilli, Verg., A. I,475] 2,723,23; — bildl. als (sanftes) Angleiten, -spülen des Meeres an die Küste: runstin stillan vartin (die beiden letzten Wörter von anderer Hand) [nec non et ipsa nunc iubet servire sancto corpori pontum] quietis lapsibus [ad curva pronum littora, Prud., P. Vinc. (V) 487] Gl 2,430,56; als Bewegung nach oben, aufwärts: Hinaufsteigen auf etw., Erklimmen von etw.: illanteru farti [(Martinus)] rapido cursu [tectum domus scandit, Sulp. Sev., Mart. 14 p. 124,2] Gl 2,759,3. dannan fuoren sie iligero ferte . halbes mer inde maximis conatibus sescuplo itinere evehuntur Nc 838,5 [209,3]; — von der Himmelfahrt Christi: (die Jünger) sih wuntorotun harto sulichero ferto O 5,17,24, vgl. auch o. a α; als Bewegung nach unten, abwärts: von der Höllenfahrt, m. Bez. d. Zieles durch Präp. zi + Dat.: ist ze hello min fart, dar pistu geginuuart S 106,14. 4) Mit fart ist die Vorstellung der Erstreckung, des Streckenhaften verbunden und betont: a) allgem.: thera ferti er ward irmuait, so ofto farantemo duit [vgl. fatigatus ex itinere, Joh. 4,6] O 2,14,3. hiar scal man zellen noti thie geistlichun dati in ferti int in gange (sc. Einzug in Jerusalem) joh in thero liuto sange 4,5,2. (druhtin) giang ouh in thera ferti mit in tho kosonti [vgl. Iesus adpropinquans ibat cum illis, Luc. 24,15] 5,9,10. wio sie in thera ferti giangun kosonti [vgl. quae gesta erant in via, Luc. 24,35] 10,36. fone inblandeni dero ferto difficultate itinerum (Beschwerlichkeit des Reisens) Nb 113,19 [124,4]. uuacherer (sc. Mercurius) in sinero gahun ferte vigil rapidis procellis i. gressibus Nc 799,17 [158,21], hierher wohl auch: uard iter Beitr. 73,217 (nach Gl 4,147,49); als Schiffsreise: ther wint thaz scif fuar jagonti ...; was in thrato herti [Bd. 3, Sp. 634] thaz wetar in theru ferti O 3,8,14, m. d. Nebensinn d. Ziellosen: Irrfahrt: farti [longumque] fugae [ne linque laborem, Verg., A. III,160] Gl 2,651,25; b) in spez. Vorstellungen: als Bewegung über etw. hin, durch etw. hindurch: bildl. als Durchlaufen von Erfolgen: noh ih nemag ferlougenen minero spuotigun ferte nec possum inficiari velocissimum cursum prosperitatis meae Nb 78,21 [88,7]; als Dahin-, Daher-, Einherlaufen, -ziehen: uerthe [incurvati sunt colles mundi, ab] itineribus [aeternitatis eius, Hab. 3,6] Gl L 731. fone dien uerten sinero euuigheite neigton sih purliche . die fore sinero aduentu inflexibiles uuaren ab itineribus (z. selben Stelle) NpNpw Cant. Abac. 6; vom Dahinstürmen des Heeres: gae uerte [ibant] praecipiti turbine [percita fluctus per medios agmina regia, Prud., H. ad inc. luc. (V) 73] Gl 2,558,43, der Pferde: diu horsca vart die luzzilun inphant pvrdi [nec] cursus volucer mobile sentit onus [ders., P. Hipp. (XI) 114] 437,61; als Dahin-, Einherfahren mit dem Wagen: vart [est autem] incessus [quasi] incessus [Iehu filii Namsi, 4. Reg. 9,20] 1,452,48. reita giu fergot tagastern ... daz himiles climbanter sceitilon dera uerti tuualum ni uuizzanter currus iam poscit Phosphorus ..., quod caeli scandens verticem profectus moram nesciens H 2,3,4; als Vorwärtsfahren, -rollen des Wagens: in dero farti [cum rota praecipitem et] procursu [concitus axis impulit effunditque solo, Verg., A. XII,379] Gl 2,670,31; vom Wasser, Fluten, Flüssen, Bächen: Dahinfließen: fartin [Iordanem quoque novimus ... ad fontem refluis retro confugisse] meatibus [Prud., P. Quir. (VII) 70] Gl 2,446,15, (langsam:) Dahintreiben: aftar vngauuissan vartin [aut semper illic mobilis] incerta per ludibria [vagis feretur (sc. der Leichnam) flatibus, ders., P. Vinc. (V) 442] 430,19. tiu erista aha ... diu ... lazota chaltiu in iro tragun ferte (primus amnis) algidis admodum pigrisque cursibus hesitabat Nc 707,1 [28,12], (intensiv:) Dahinschießen: aber diu dritta (sc. aha) uuas filo rot . unde in so hirlichemo scuze uuaren iro ferte . daz si ... in unhirmigero spuote sih suebelgiu drata tertius vero (sc. amnis) nimio rubroque i. nimium rubro igne rutilans . festinataque rapiditate praecipites fragososque cursus . anhela . sulphureus celeritate torquebat 11 [22]. âne die runnen zuo (sc. aha) innor unlengerun in iro ferte praeterea duo (sc. amnes) restrictiores ac sinu ambituque parvo raptabantur interius 708,16 [31,1], hierher in bildl. Vergleich auch: diu gescrift habet samo drate uart, also daz berguuazzer W 71,8; als Vorüberlaufen, -gehen, -ziehen an etw., jmdm.: so sezzet min ein magitin dar tes tiris uard ist S 126,39; — übertr. als Übergehen, Verschonen: ostarun fart pascha transitus (im Sinne von transire Ex. 12,13. 23, vgl. Sleumer S. 583) Gl 1,225,2; als Umhergehen, -ziehen, -wandeln: vart [abite ergo, ... et curiosius agite, et considerate locum ubi sit] pes [eius, 1. Reg. 23,22] Gl 1,403,50. in multis populis uuaren dine ferte semitae tuae in aquis multis [vgl. hoc est in populis multis, Aug., En.] Np 76,20; — übertr. mit der Vorstellung des Ziellosen, Schweifenden vom Gang der Gedanken: lange ferte des muotes in ringes uuis piegende . tue sie umbegan inflectens longos motus . cogat in orbem Nb 208,27 [225,9]; c) Wendungen: zi ferti girustit marschbereit, reisefertig: za ferti karuste snelle lungare [quod cum audisset Abram, captum videlicet Lot fratrem suum, numeravit] expeditos [vernaculos suos trecentos decem, et octo: et persecutus est usque Dan, Gen. 14, 14] Gl 1,278,6; — in (thero) ferti auf Reisen, unterwegs: in ferti [sive] in via [(sc. homo est) procul [Bd. 3, Sp. 635] in gente vestra, faciat Phase domino, Num. 9,10] Gl 1,282,10. in dero uerti [(Jesus) non in parentum domo, sed] in via [nascitur, Greg., Hom. I,8 p. 1460] 2,279,25 (3 Hss., 1 Hs. aus in demo uerti korr.); — alla fart ganz und gar, durchaus: sie bifiang iz (das Licht) alla fart, thoh sies ni wurtin anawart, so iz blintan man birinit, then sunna biscinit [vgl. dum magis ab ea (sc. luce) comprehensa sunt, Joh. 1,5] O 2,1,49. III. Untergehen, Zugrundegehen: fal fart faruuurt zariranan casum obitum interitum ruinatum Gl 1,70,13. IV. übertr. als Gang, Lauf der Zeit, der Welt, Fortgang der irdischen Dinge: 1) allgem.: allero dingo geburt . unde allero uuehseldingo fart progressus mutabilium naturarum Nb 274,22 [296,20]. fatum gerihtet siu (die Dinge) einzen in iro fart fatum vero singula digerit in motum 275,26 [298,3]. dannan skinet . daz sumelichiu geskehen sulen . dero geskiht . unde dero fart . allero note inbunden ist quorum exitus absolutus sit . ab omni necessitate 331,27 [362,29]. disiu unerdrozena fart tero uuerlte ille infinitus motus temporalium rerum 351,7 [384,12]. so diu selba fart . sament pefahen nemag . alla dia folleglichi sines libes cum nequeat . s. ille motus temporis possidere totam pariter . plenitudinem vitae suae 17 [22]. hinderstuont si dia fart . tero in zite ende neuuirdet . zegat tiu fart . so ist ouh tempus zegangen arripuit infinitum iter temporis 352,3. 4 [385,12. 14]. uuer mag cheden . sus liget tiz teil enemo teile . sid siu io ana in uerte sint? unde niomer negestatont? [vgl. (partes temporis) non permanent . sed semper moventur, Boeth., Comm. Cat.] Nk 409,9 [51,3]; — vom Fortgang der Rede: fart [o mihi si] cursus [facundior ora moveret, Ar. I,459] Gl 2,28,15 (oder lediglich Vok.-Übers.? fart steht zusammen mit einem lat. Interpr. opportunitas über cursus, vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 157). uart [ne vos et extrema] processio [, et prolixa expositio videatur onerare, Greg., Hom. I,19 p. 1510] 293,1. 2) in der Vorstellung eines geregelten, festgesetzten, bestimmten Ganges, Laufes, Ablaufes: ferti [nam nisi rectos revocans] itus [flexos iterum cogat in orbes, Boeth., Cons. 4,6 p. 116,40] Beitr. 73,199 (nach Gl 2,79,57), hierher vielleicht auch: vard itus Gl 4,147,50, dazu: ube er (d. i. der Schöpfer) hinarihtige ferte . aber umbebougendo neuuanti Nb 292,20 [317,3]. tu die zite hieze iro ferte beginnen . sament tero uuerlte qui iubes tempus ire ab aevo i. iussisti tempora incipere ab exordio mundi 176,22 [189,4]. noh so guisse ferte . netatin diu partes kuisse in iro steten nec explicarent tam dispositos motus . locis . temporibus . efficientia . spatiis . qualitatibus 211,25 [228,16]. mit uuiu uuerdent tanne geduungen die selbuualtigen ferte . dero menniskon tate . ze guissemo uzlaze? quid est quo cogantur voluntarii exitus rerum . ad certum eventum? 328,26 [359,15]. dar sah si ein skef . alle naturliche ferte metementez ibi quandam navem totius naturae cursibus moderantem . i. modum inponentem conspicatur Nc 831,29 [200,10]. vuanda diu zeichin . unde zite des iaris . habint kereccha unde geuuissa uart nam et signorum ortus et obitus et annuae temporum commutationes definitum quendam ordinem servant Ns 614,18. neheines tingis fart kerechera . danne dero uuerelte. Fone diu ist pe note iro uerte . etelih skepfo 23. 25; — vom Gang der Geschicke: sumelichę (sc. uuîlsâlda) irlitenero iro ferte uuaren iu in fluhte aliae (sc. fortunae) transacti cursus emenso spatio fugientes Nc 704,10 [24,15]. under disen seltsaninon . unde sus ketanen ferten dero uuilsaldon inter haec mira spectacula fortunarumque cursus 23 [25,5]; — vom Lauf des Lebens: uart [lingua constituitur in membris nostris, quae maculat totum corpus, et inflammat] rotam [nativitatis nostrae inflammata a gehenna, Jac. 3,6] Gl 1,785,70. gisunda farht duon sal uns [Bd. 3, Sp. 636] got saldano unsero prosperum iter faciet nobis deus salutarium nostrorum Pw 67,20, dazu: er tuot unsera fart framuuertiga prosperum iter [vgl. iter quippe cursum vitae significat, Cass.] Np 67,21. daz tu (sc. Juno) iro (sc. der Jungfrauen auf Erden) ferte uualtest . unde sie ze lieben seldon bringest ut itinera earum protegas . et in optatas domos ducas Nc 815,17 [179,4]; bes. vom Umlauf der Planeten auf vorgeschriebener Bahn: varti [uno servat (sc. die Sonne) tot munera] ductu [Prud., Ham. 77] Gl 2,396,67. 405,40, sicherlich auch uart ductu 4,55,24. tho quamun ostana in thaz lant, thie irkantun sunnun fart, sterrono girusti [vgl. magi ... edocti in cursu astrorum, Alc., De div. off. cap. V] O 1,17,9. ‘giduet mih’, quad er, ‘anawart bi thes sterren fart’ 45. leit er (der Stern von Bethlehem) sie tho scono, thar was thaz kind frono, mit sineru ferti was er iz zeigonti 58. Elyx diu dratero ferte umbeuuirbet pi demo himelgibele ursa quae flectit rapidos meatus vertice mundi Nb 291,11 [315,15]. uuanda diu sunna gat under mitten dien planetis . unde gescafot in iro fart Nc 707,22 [29,11]. mit tinen ferten . gemetemest tu (die Sonne) die planetas immensis moderaris raptibus orbes . s. planetarum [vgl. immensis raptibus i. cursibus tuis, Rem.] 833,25 [203,3]. so du (die Sonne) scaffunga tuost iro (der Planeten) ferten cum legem cursibus addis 834,2 [10]. noh darumbe nelazzent (sc. die Gestirne) iro itinera (ferte) Npgl 93, Prooem.; m. Bez. d. Ausgangsortes durch Präp. fon(a) + Dat., d. Zieles durch Präp. zuo + Dat.: (taz ist offen . daz) er (der Mond) io in ferte ist fone dero sunnun . alde zuo dero sunnun Nb 270,29 [292,8]; m. Bez. nur d. Zielrichtung durch Präp. after + Dat.: tiu (die Philologia) ouh tine ferte uueiz Mercuri . after dinero bruodero richen . Martis unde Apollinis quaeque norit tuos recursus per fratrum regna [vgl. quae norit tuos, o Mercuri, recessus, Rem. u. per regna i. per circulos fratrum, Martis videlicet et Apollinis, Rem.] Nc 715,21 [41,1]; ferner: Nb 270,13. 291,7. 20 (cursus) [291,13. 315,11. 24]. Nc 707,1 (vgl. circulus ... Saturni, Rem.). 789,22 (raptibus). 790,2 (cursus). 817,26 [28,12. 145,9. 18. 182,3]; — des Weltalls: diz uuerltlicha geruste . daz siu nu gemeinmuoto tuont haben scono sina fart machinam quam nunc socia fide incitant pulchris motibus Nb 125,17 [136, 17]; — des Himmels: der himel ist in ferte Nc 795,1 [152,14]. 3) als Lauf durch das irdische Dasein, das irdische Leben selbst: aber in carne uuesendo . foresah ih . daz ih ze gote folletanero uerte iruuinden solta [vgl. temporalia peracta, Aug., En.] NpNpw 15,8. also riso hugeta er ze sinero ferte exsultavit ut gygas ad currendam viam suam 18,6. B. Weg, auf dem sich die Fortbewegung vollzieht: 1) Weg, Pfad: uart [contraria semper virtuti fecere] viam [Ar. II,19] Gl 2,29,69. 772,63. vart stich pat iter semita callis 3,351,60. wech path varth via semita iter 380,67; — bildl. als Weg zum Heil: fart via [sola salutis affectus parcentis erit, Ar. II,379] 2,30,55. 773,41. dâr ist diu fart . an dero ih imo geougo gotes haltare Christvm illic iter in quo ostendam illi salutare dei NpNpw 49,23; Wendungen: ferti îlen m. Poss.-Pron. den (seinen) Weg eilends zurücklegen: thaz imbot sie gihortun joh iro ferti iltun [vgl. audissent regem, abierunt, Matth. 2,9] O 1,17,53. sie thaz arunti giriatun joh iro ferti iltun 27,13; — theru selbun ferti auf demselben Weg, auf dieselbe Art und Weise: thaz er (der Satan) theru selbun ferti fon uns firdriban wurti O 2,5,25. 2) als Gang, der ins Innere, aus dem Inneren eines Raumes, als Raum Gedachten führt: aus dem Erdinnern: scrvntlihin vartin [(locus campestris) ex] [Bd. 3, Sp. 637] hiulcis meatibus [per diem fumum emittit taeterrimum, Vita Nicolai, Mombr. II,296,42] Gl 2,761,10; eines Berges: duruh fart auuicco (vgl. dazu Ahd. Wb. 1,756) [et ecce populus multus veniebat] per iter devium [ex latere montis, 2. Reg. 13,34] 1,426,61; einer Gruft, Höhle: varti [ventris] recessus [circumibat (sc. Jonas im Bauch des Wales) tortiles, Prud., H. ieiun. (VII) 124] 2,421,1. vnsemfta hapan iowedarhalp varti [quamlibet] anticipes texant hinc inde recessus [arta sub umbrosis atria porticibus, ders., P. Hipp. (XI) 163] 438,54; in der Brandung zwischen Grüften und Klippen: unsemftvn vartin [aut sub fragosis rupibus scabri petrarum murices inter] recessus scrupeos [discissa rumpent viscera, ders., P. Vinc. (V) 447] 430,29/30. 3) als bestimmter, festgelegter, vorgegebener Weg für etw., jmdn., Bahn, Kurs: fart [et alte finditur in solidum cuneis] via [(für das Pfropfreis), Verg., G. II,79] Gl 4,349,22; für einen Wagen: ferti [sed secreta] tramite [rursus currum ad solitos vertit ortus, Boeth., Cons. 3,2 p. 55,32] 2,76,27; für ein Schiff: ferti [furit undique pontus, adtollens suas irato gurgite moles denegat abreptae] vestigia [certa carinae, Ar. II,1075] 35,51; als Flugbahn der Vögel: die ferte dero vogelo volucrum diversos meatus Nc 702,23 [22,9]; als Bahn der Gestirne: unde uuissa er ouh tie uerte bezalo . tie dehein planeta tuot . feruuallotiu in anderro planetarum uerte habebat comprehensam numeris . quaecumque stella exercet vagos cursus . flexa per varios orbes Nb 14,10. 11 [15,18. 19]. er uuissa uuola . die manotzala . ioh tia iarzala iro iogelichero uerte [vgl. quia sciebat quot annis et quot diebus explet unusquisque planeta suum cursum, Rem.] 13 [21]. uuaz saget uns anderes tiu fart iro urlaglichun metemungo . unde die ringa . ioh tie ruccha dero planetarum . âne dia perfectionem septenarii? an aliud testantur cursus fatalis temperamenti: syderumque circuli et motus? Nc 780,7 [132,6], ferner: Nb 24,8 (vias, vgl. vias — cursus, Rem.). 14. 230,13. 291,20 (cursus) [26,24. 27,6. 249,5. 315,24]. Nc 768,22 [115,22] (cursus), der Sonne: (tiu sunna) chumet aber morgenon tougenero ferte uuidere ze iro ortu rursus vertit currum secreto tramite . ad solitos ortus Nb 139,11 [150,14] (vgl. o. Gl 2,76,27). nahtes erstrichet si dia tougenun uart under dero erdo 178,17 [193,5], ferner: 14,7. 178,12 (cursum) [15,15. 192, 12]. Nc 817,14 [181,18] (meatum), des Mondes: uuarte des manen ferte 753,9 [94,7]. turh tie zuene (sc. sternen) mitte ist tes manen fart 17 [15]; — sîna fart uuehsalôn mutare solitas habenas Nb 38,24 [43,25] ‘die Bahn, den Kurs ändern’; thâr thero planetarum fart ist astriferae domus 230,3 [248,14]. 4) das Sich-Hinziehen, die Erstreckung: farte [terrasque] tractus [-que maris caelumque profundum, aspice ...! Verg., E. IV,51] Gl 2,684,47. 5) die Spur, die die Fortbewegung hinterläßt: die fluhtigun uuaganleisa firnozaniu varti [huius (sc. funis) ad extremum sequitur qua pulvere summo cornipedum] refugas orbita trita vias [Prud., P. Hipp. (XI) 102] Gl 2,437,43. ferten [dextrae se parvos Iulus inplicuit sequiturque patrem non] passibus (vestigiis) [aequis, Verg., A. II,724] 693,73. fone Iudeis neuuurden bechennet dine ferte vestigia tua non cognoscentur Np 76,20. C. fart als Durchlaufen des irdischen Daseins, Lebens kann in seiner vom Menschen abhängigen Richtung zum Heil oder zur Verdammnis (rehtiu, unrehtiu fart) ein Verhalten, Handeln, Tun umschreiben; es kann mit uuerc, opus interpretiert werden (vgl. faran B): mag unsih thera ferti (des Martyriums als Weg zum ewigen Heil) gilusten mit giwurti O 4,5,51. dero argon fart uuirt ferloren. Vuanda sie selben ferloren uuerdent . pe diu uuirt [Bd. 3, Sp. 638] iro fart ferloren . daz sint iro uuerch iter impiorum peribit NpNpw 1,6. nehein bilde nenim be demo . demo gelungen si an sinero ferte . ih meino demo unrehto uarenten menniscen noli aemulari in eo qui prosperatur in via sua . in homine faciente iniustitias 36,7. die mih irren uuellen rehtero ferte [vgl. si te impedierit in via dei, Aug., En.] 139,5. ih fare ze unsermo liute . ze guotero uerte gegurtemo [vgl. (ascendam) ad populum accinctum, id est, ad consortium sanctorum qui accinguntur bonis operibus in praesenti ecclesia ad repugnandum diabolo, Rem.] Cant. Abac. 16. D. Geschehen, Geschehnis (vgl. faran C); Belege nur bei Otfrid: ouh selbun thesu ferti ni wurtin, er ni wolti O 2,4,108; — thes fartes (eigentl. ‘als das geschieht’) währenddessen, sogleich, zugleich, jetzt, eben: sin friunt thar thes fartes steit, loset sines wortes O 2,13,11. gibot er ..., thaz nihein thes fartes tho tharboti thar suertes 4,14,8. ioh hiaz er sie ... bringan thero fisgo, thie sie tho thes fartes gifiangun mithontes 5,13,36, auch verstärkt durch Adv. sâr: thaz sie ... wurtin elilenti ioh tharbetin thes sindes thes iro heiminges, sar io thes fartes thes eigenen lantes 3,26,18. thie dati sie tho ruwun joh iro brusti bluun joh giangun sar thes fartes al serag heimortes 4,34,22. thiu wib sar thes fartes giangun heimortes 35,39; im gleichen Sinn auch thera ferti: iz (das Brot) wuahs thar thera ferti in munde ioh in henti 3,6,36. nement sie thanne gouma thera langun ungilouba, joh klagont thera ferti thia filu langun herti 5,6,46, verstärkt durch Adv. sâr: er fuar sar thera ferti nahtes mit giwurti 1,19,13; in then fertin bei dieser Gelegenheit, zugleich: quam tho ... mihil woroltmenigi nales then meinon bi druhtinan einon, suntar sie in then fertin ouh Lazarum irkantin O 4,3,4. E. Nur als Glossenwort lassen sich folgende Vok.-Übersetzungen beurteilen: in ueirti [omne quod apud me transire cernitur, fixum et sine] transitu (Hs. -to) [tenetur, Greg., Hom. I,1 p. 1438] Gl 2,305,42 (die Vok.-Übers. wird durch die Wahl der Präp. in erwiesen. Vom Text aus wäre ânu (fart) zu erwarten). varti (von anderer Hand kontextgerechtem umbihûsi zugefügt) [adduntur graciles tecto breviore] recessus [Prud., P. Hipp. (XI) 221] 439,25. Komp. fuoz-, heri-, himil-, hôh-, kir(i)h-, skif-, uuazzar-, uuegafart, [uuînfard], vgl. auch ana-, thana-, AWB furi-, gagan-, hera-, hina-, in-, nidar-, saman-, ubar-, ûf-, umbi-, untar-, ur-, ûz-, uuidar-, zuofart; Abl. (gi-)ferti, (gi-)ferto; fertîg; fartôn; [(fora)ferdio], vgl. ferner: AWB furifartâri, ubarfartalîgo, ubarfartalunga.
fart Gl 4,158,46 s. sant.
fartbetti st. n.; mnd. vārtbedde. — Graff III,50. 582. fart-bette: nom. sg. Gl 3,210,71 (SH B); -bet: dass. 168,4 (SH A); — uart-bette: nom. sg. Gl 3,168,4 (SH A, 2 Hss.); uarth-bedde: dass. 376,14 (Jd). — Verschrieben: wart-bette: nom. sg. Gl 3,168,2 (SH A, 2 Hss.); war-beit: dass. ebda. (tragbares) Reisebett: uartbette baionula (Hss. auch baianula) [vgl. baionola est lectus, qui in itinere baiolatur, Is., Et. XX,11,3] Gl 3,168,2. 210,71. 376,14. Vgl. farbette.
fartemnit Gl 1,135,18 s. AWB fir-demnen.
farterron andfrk. s. far-terron. |
| fart
| | A. Fortbewegung. | | I. allgem., im Gegensatz zum Stillestehen, Verharren, Gleichbleiben (stata, gistatôn, stâten, gilegenî, liggen): uuaz meinet anderes . taz tiu liehti daz fiur ufzihet . unde diu suari dia erda nidersenchet . âne daz in beiden die stete | | II. Marsch, Fahrt, Reise, Zug, Gang von etw., jmdm. nach, zu etw., jmdm.: | | | 1) Ausgangsort, -richtung und Ziel, Zielrichtung sind in der Vorstellung mit fart verbunden: do fuoren gagen in (sc. die Juden) liute . under uuegen gesezzene . unde bulgen sih iro uerte (sc. aus Ägypten | | | 2) Ausgangsort, -richtung sind in der Vorstellung mit fart verbunden: Herausgehen, -ziehen aus etw., Auszug, Weg-, Fortziehen, Abreise, Scheiden von etw., jmdm.: | | | | α) der Ausgangsort wird bezeichnet durch Präp. fon(a) + Dat.: tougeniu gechose spricho ih . fone demo anegenne iuuuero ferte fone Egypto Np 77,2; | | | | β) Ausgangsort, -richtung werden nicht bezeichnet: uertin [(Macchabaeus) maxime autem noctibus ad huiusque modi] excursus (militärischer Ausfall) [ferebatur, 2. Macc. 8,7] Gl 1,702,38 (5 Hss., | | | 3) Ziel, Zielrichtung sind in der Vorstellung mit fart verbunden: Hingehen, -reisen, -ziehen zu etw., jmdm.: | | | | a) allgem.: | | | | | α) Ziel, Zielrichtung werden bezeichnet durch Präp. zi + Dat.: Iosias gibar Iechoniasen inti sine bruoder in thero ferti zi Babyloniu. Inti after theru ferti zi Babyloniu Iechonias gibar Salathielen Iosias autem genuit Iechoniam et | | | | | β) Ziel, Zielrichtung werden nicht bezeichnet: so thia fart (sc. den Gang zum Tempel) iru ni weritun thia daga (sc. der Zeitraum des Verbotes) O 1,14,18. thaz ir wizit mina fart [vgl. quo ego | | | | b) in spez. Vorstellungen: | | | 4) Mit fart ist die Vorstellung der Erstreckung, des Streckenhaften verbunden und betont: | | | | a) allgem.: thera ferti er ward irmuait, so ofto farantemo duit [vgl. fatigatus ex itinere, Joh. 4,6] O 2,14,3. hiar scal man zellen noti thie geistlichun dati in ferti int in gange (sc. Einzug in Jerusalem) | | | | b) in spez. Vorstellungen: | | | | c) Wendungen: zi ferti girustit marschbereit, reisefertig: za ferti karuste snelle lungare [quod cum audisset Abram, captum videlicet Lot fratrem suum, numeravit] expeditos [vernaculos suos trecentos decem, et octo: et persecutus est usque Dan, Gen. | | III. Untergehen, Zugrundegehen: fal fart faruuurt zariranan casum obitum interitum ruinatum Gl 1,70,13. | | IV. übertr. als Gang, Lauf der Zeit, der Welt, Fortgang der irdischen Dinge: | | | 1) allgem.: allero dingo geburt . unde allero uuehseldingo fart progressus mutabilium naturarum Nb 274,22 [296,20]. fatum gerihtet siu (die Dinge) einzen in iro fart fatum vero singula digerit in motum 275,26 [298,3]. dannan | | | 2) in der Vorstellung eines geregelten, festgesetzten, bestimmten Ganges, Laufes, Ablaufes: ferti [nam nisi rectos revocans] itus [flexos iterum cogat in orbes, Boeth., Cons. 4,6 p. 116,40] Beitr. 73,199 (nach Gl | | | 3) als Lauf durch das irdische Dasein, das irdische Leben selbst: aber in carne uuesendo . foresah ih . daz ih ze gote folletanero uerte iruuinden solta [vgl. temporalia peracta, Aug., En.] NpNpw 15,8. also riso hugeta | | B. Weg, auf dem sich die Fortbewegung vollzieht: | | | 1) Weg, Pfad: uart [contraria semper virtuti fecere] viam [Ar. II,19] Gl 2,29,69. 772,63. vart stich pat iter semita callis 3,351,60. wech path varth via semita iter 380,67; — bildl. als | | | 2) als Gang, der ins Innere, aus dem Inneren eines Raumes, als Raum Gedachten führt: aus dem Erdinnern: scrvntlihin vartin [(locus campestris) ex] hiulcis meatibus [per diem fumum emittit taeterrimum, Vita Nicolai, | | | 3) als bestimmter, festgelegter, vorgegebener Weg für etw., jmdn., Bahn, Kurs: fart [et alte finditur in solidum cuneis] via [(für das Pfropfreis), Verg., G. II,79] Gl 4,349,22; für einen Wagen: ferti | | | 4) das Sich-Hinziehen, die Erstreckung: farte [terrasque] tractus [-que maris caelumque profundum, aspice ...! Verg., E. IV,51] Gl 2,684,47. | | | 5) die Spur, die die Fortbewegung hinterläßt: die fluhtigun uuaganleisa firnozaniu varti [huius (sc. funis) ad extremum sequitur qua pulvere summo cornipedum] refugas orbita trita vias [Prud., P. Hipp. (XI | | C. fart als Durchlaufen des irdischen Daseins, Lebens kann in seiner vom Menschen abhängigen Richtung zum Heil oder zur Verdammnis (rehtiu, unrehtiu fart) ein Verhalten, Handeln, Tun umschreiben; es kann mit uuerc, opus | | D. Geschehen, Geschehnis (vgl. faran C); Belege nur bei Otfrid: ouh selbun thesu ferti ni wurtin, er ni wolti O 2,4,108; — thes fartes (eigentl. ‘als das geschieht’) währenddessen, sogleich, zugleich, jetzt, | | E. Nur als Glossenwort lassen sich folgende Vok.-Übersetzungen beurteilen: in ueirti [omne quod apud me transire cernitur, fixum et sine] transitu (Hs. -to) [tenetur, Greg., Hom. I,1 p. 1438] Gl |
|