Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
flegneze bis ir-flhôn (Bd. 3, Sp. 946 bis 950)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis flegneze Gl 3,717,4 s. AWB fliognezzi.
 
Artikelverweis 
flegôn sw. v. (zum Nebeneinander von flegôn und flhôn s. d.), mhd. vlêgen.
fleg-: 1. sg. -e Gl 3,235,33 (SH a 2, Wien 2400, 12. Jh.); 3. sg. -et Npw 101,1 (wohl mit abgeschwächter Endung, oder Konjugationswechsel?); 3. pl. -ont 44,13; gi-: part. prt. nom. sg. m. -o Gl 1,467,20 (M, 4 Hss.).
Wohl verschrieben: gi-flegotun: part. prt. (?) Gl 1,467, 21 (M, Göttw. 103, die Parallelhss. part. prt. nom. sg. m.).
1) schmeicheln: giflegoter [ingressi sunt principes Iuda, et adoraverunt regem, qui] delinitus [obsequiis eorum, acquievit eis, 2. Paral. 24,17] Gl 1,467,20 (5 Hss., 2 giflehiter, 1 Hs. giflehoter).
2) anflehen, bitten; erbitten:
a) jmdn. anflehen, flehentlich bitten um etw., mit Akk. u. Adv.: diz ist armis kebet, so er in angisten ist unde er danne dar umbe got fleget Npw 101,1 (Np coram domino effuderit precem suam);
b) etw. erflehen, erbitten, mit Akk.: din antluzze flegont alle die diete die riche sint des chomentes folches. Sie uuellen alle daz du, heiliga gemahela, gesehest iro almuosen vultum tuum deprecabuntur divites plebis Npw 44,13 (oder ist der Akk. doch als Umschreibung für eine Person gedacht? Vgl. Np 44,13 s. v. flhôn 2 b α);
c) in Glossen: ih flege efflagito Gl 3,235,33 (1 Hs. flhôn).
Abl. flegunga; vgl. AWB flhôn, AWB flhen.
 
Artikelverweis 
gi-flegôn sw. v.
ka-flegot: 3. sg. Gl 2,344,27 (clm 6325, 9. Jh.). [Bd. 3, Sp. 947]
bekämpfen, angreifen (?): wohl mißverstanden: [non defendat improbum, nec sancta indigno committenda arbitretur, neque arguat, aut] impugnet [, cuius crimen non reprehendit, Is., De off. 2,5 p. 786].
Vgl. E. Ulrich, Die ahd. Glossen zu Isidors Büchern von den Pflichten, Diss. Halle 1938, S. 10.
 
Artikelverweis 
Flegre Nb 216,20 [233,5] s. Eigennamen.
 
Artikelverweis 
flegunga st. f. — Graff III, 757.
flegung-: nom. sg. -a Gl 1,523,37 (M, clm 18 140, 11. Jh.); dat. sg. -o 2,749,1 (clm 18 547,2, 11. Jh.); -a 1,545,34 (M, clm 18 140; oder acc.? Vgl. dort die Parallelhs.); acc. sg. -a ebda. (M, clm 19 440).
Schmeichelei, Schönrederei: flegunga [melius est a sapiente corripi, quam stultorum] adulatione (1 der beiden Hss. -nē) [decipi, Eccles. 7,6] Gl 1,545,34. flegungo [paene praecipuum sit,] adulationi [regiae sacerdotalem non cessisse constantiam, Sulp. Sev., Mart. 20 p. 129,1] 2,749,1; hierher wohl auch: flegunga oleum peccatoris i. adulatio [zu: oleum autem peccatoris non impinguet caput meum, Ps. 140,5] 1,523,37.
Vgl. flhunga.
 
Artikelverweis 
flha st. f., mhd. Lexer vlêhe, nhd. (älter) flehe; mnd. vlêi, vlehe. — Graff III, 756.
fleh-: nom. sg. -a Gl 4,142,36 (Sal. c); gen. sg. -o Nb 321,25 [351,10]. Np 65,20 (-ê-). 85,6 (-ê-); dat. sg. -o Nc 730,1 [60,14] (Piper -ê-, nach Anm. der S.-St.-Ausg. Akut aus Zirkumflex über -e-); acc. sg. -a Thoma, Glossen S. 14,1. Nb 70,5 [78,33] (u-). 322,1 [351,18]. Np 54,2 (-ê-). 65,20 (-ê-); nom. pl. Nb 322,10. 362,23 [351,27. 397,1]; gen. pl. -on Nc 816,23 [180,20]; dat. pl. -om Gl 1,273,14 (Jb-Rd); -on 302,1 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.). Thoma, Glossen S. 14,8. Nb 322,6 [351,23] (-ôn). Nc 693,29 [9,12] (-ôn); acc. pl. Nb 363,6 [397,10].
1) Schmeichelei, schmeichlerische, schöne Worte: flehom [conglutinata est anima eius cum ea, tristemque delinivit] blanditiis [Gen. 34,3] Gl 1,273,14. 302,1. flehon blanditiis [Comm. in Gen. = Gen. 34,3] Thoma, Glossen S. 14,8. fleha [utrum paventis et perturbati animi verba, usque in hanc] adulationem [proruperunt? an secundum aliquem intellectum sine peccato dicta accipi possunt? Comm. in Gen. 33, PL 107,613 A] S. 14,1; hierher wohl auch: fleha favor Gl 4,142,36.
2) das Flehen, inständige Bitte (häufig zu Gott), Verlangen: ube alliu ding haftent in iro ordine . so siu beneimet uuurten . so chumet mannolichemo âna fleha . daz imo sol Nb 322,1 [351,18]. noh kedingi . unde fleha neuuerdent nieht in gemeitun ufen got kesezzet nec frustra positae sunt in deo . spes . precesque 362,23 [397,1]. frumment ze himele deumuote fleha porrigite humiles preces in excelsa 363,6 [397,10]. uuio ofto nehorta ih tie gota sih chlagon . iro notegungo ... mit unmezigero fleho ze iro bate chomen ad se venire inaudita quadam obsecratione compelleret Nc 730,1 [60,14]. si sia do iro flehon uuerende . fuorta si sia in obenahtiga luft hic Iuno non repugnans precibus conscendentis . ducit eam secum in arces aerias 816,23 [180,20]. kehore got mina fleha . unde nefersih mina digi exaudi deus deprecationem meam Np 54,2, ähnl. 85,6 (deprecatio). kelobot si der got . der mina fleha fone mir nescied . noh sina gnada qui non amovit deprecationem meam 65,20; ferner: Nb 321,25. 322,6. 10 [351,10. 23. 27]. Nc 693,29 [9,12]. Np 65,20; — Bitte um Verzeihung, Abbitte: ter strit teilet sih in deprecationem . unde in purgationem . daz chit in uleha . unde in antseida. Deprecatio ist . taz ter sculdigo chit . peccavi . ignosce Nb 70,5 [78,33].
Komp. ginâdôn(o)flha; Abl. flhôn, flhen; flhâri; vgl. AWB flhazzen; flega. [Bd. 3, Sp. 948]
 
Artikelverweis 
flhâri st. m.
fleh-ar-: nom. sg. -i Gl 1,40,7 (K). 41,6 (R). 2,334,7 (Ja, fleari, das h über -ea- scheint von and. Hand übergeschr., Steinm.); gen. sg. -es 310,19 (Rb); nom. pl. -a 284,25 (M). 331,59; -er-: dass. -a 4,313,25.
Wohl verschrieben: plehhari: nom. sg. Gl 1,40,6 (Pa, zu p- statt f- und -hh- vgl. Splett, Stud. 92).
Schmeichler, Heuchler: slihteo plehhari (Pa, flehari K) gihangando limendo adulator blanditor adsentator Gl 1,40,7 (s. Formenteil). flehari adolator 41,6. flehara über lopara (1 Hs., wohl von anderer Hand, nach Steinm., 4 Hss. nur lopara) [venditores quippe olei,] adulatores [sunt. Qui enim accepta qualibet gratia, vanis suis laudibus nitorem gloriae offerunt, quasi oleum vendunt, Greg., Hom. I, 12 p. 1478] 2,284,25. des flehares adolatoris [zu: adulatores, ebda.] 310,19 (Vok.-Übers.). flehara [qui autem] adulatores [sunt, et sectantur lucra, et quaerunt divitias, Hier. in Matth. 11,7] 331,59. flehari adolator [zu: adulatores, ebda.] 334,7. flehera liuginera [qui autem falso praedicant,] adulatores [sunt, et deliciis affluunt, et in domibus regum mollibus vestiuntur, Beda super Matth. p. 57] 4,313,25.
Vgl. flegâri.
 
Artikelverweis 
flhazzen sw. v.
flehezentemo: part. prs. dat. sg. n. Gl 4,330,6 (Cass. Theol. fol. 32, 9./10. Jh., vgl. Hofmann, Beitr. (Halle) 85,128).
verlocken, (durch etw. Angebotenes) verführen, schmeicheln: [in fluxum superbiae ipso potentiae fastigio] lenocinante [corrumpitur, Greg., Cura 2,6].
 
Artikelverweis 
flhen sw. v. (vgl. Daab S. 135, Schatz, Germ. S. 364. 370; es könnte bei den Glossen auch späte Abschwächung von -ôn bzw. Konjugationsmischung vorliegen, vgl. Krüer S. 15, Raven II, 44 f.). — Graff III, 755.
flehet: 3. sg. Gl 3,415,7 (Hd.); ke-flehit: part. prt. S 278,15/16 (zunächst verschrieben: kefreflehit, fre ausgewischt, Steinm.); gi-ulehiter: part. prt. nom. sg. m. Gl 1,467,22 (M, 2 Hss.).
Vielleicht hierher: flehit: 2. pl. Gl 1,659,32 (M, clm 22 201, 12. Jh.).
in flehon inf. Gl 4,11,37 ist wohl das -o- undeutlich, Graff a. a. O. setzt den Beleg unter flehjan, Steinm. merkt an, daß o wahrscheinlicher ist als a, s. unter AWB flhôn.
1) (jmdm.) schmeicheln: giulehiter [ingressi sunt principes Iuda, et adoraverunt regem, qui] delinitus [obsequiis eorum, acquievit eis, 2. Paral. 24,17] Gl 1,467,22 (2 Hss., 5 Hss. giflegoter, 1 Hs. giflehoter); wohl Vok.-Übers. in bruchstückhafter Übers. der Benedikt.-Regel: dea untar ... denn sint keflehit ... kant in florinii in his qui sub ipsis sunt qui (Daab: hi, qui sub ipsis sunt, dum) adolantur partibus, eunt in perdictionem S 278,15/16.
2) erflehen, erbitten (vgl. Diefb., Gl. 428 c s. v. perorare): flehet perorat Gl 3,415,7; hierher vielleicht auch in freier Übers. des Textes: flehit [certe novi quod tempus] redimitis [Dan. 2,8] 1,659,32 (1 Hs., 5 Hss. ûfslagôt, über 1 davon altisôt; vgl. Matzel S. 19, auch S. 5 f. § 7) oder sollte etwa flehit Verschr. von flehtit u. Vok.-Übers. von redimitis zu redimioumkränzensein?
Vgl. flhôn, flegôn, flhazzen.
 
Artikelverweis 
flhôn sw. v. (Zum Nebeneinander von -e- und -ê- vgl. Wissm., Nom. postverb. S. 23 f. u. Anm., Schatz, Ahd. Gr. § 9 u. 30; s. auch die Verteilung von Kürze u. Länge bei Notker. Zum Wechsel zwischen -h- u. -g- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 9. 250; s. auch flegôn), mhd. vlêhen, nhd. flehen; as. flêhon (Holthausen), mnd. vlên, mnl. vleen u. vleyen; vgl. got. gaþlaihan. — Graff III, 755 f. [Bd. 3, Sp. 949]
fleh-: 1. sg. -on Gl 1,780,2. 2,431,43. 3,235,33 (SH a 2); 2. sg. -ost 2,78,32; 3. sg. -ot 1,224,26 (KRa). 2,529,43. Np 101,1 (-ê-); 3. pl. -ont Np 44,13 (-ê-). 73,23 (-ê-); 2. sg. imp. -o Gl 1,776,7; inf. -on 4,11,37 (Jc; Endungsvokal unklar, Steinm. schreibt: o wahrscheinlicher als a, Graff, III, 755 stellt Beleg unter flehjan). Nb 163,3 (-ôn). 176,7 (-ôn). 321,29 [175,3. 188,16. 351,14]; inf. dat. sg. -onne Gl 1,547,10 (Rb); part. prs. -onti Mayer, Glossen S. 74,16 (clm 6300, 8. Jh.); -onte Gl 4,313,57; -onde Npgl 19,7 (-ê-); gen. sg. m. -ontis Gl 2,525,17; gen. pl. -ontero 318,20; 3. sg. prt. -ota Nc 726,12 [55,10] (-ê-); 1. pl. prt. -otôn Nb 221,6 [238,3]; gi-: part. prt. nom. sg. m. -oter Gl 1,467,21 (M); nom. pl. m. -ota 2,347,28 (clm 14 461, 9. Jh.).
fle-: 1. sg. -on Gl 4,196,35. 201,62 (beide sem. Trev., 11./12. Jh.); 2. sg. imp. -o 2,233,43 (Rc); part. prs. -onti 704,20 (Paris Lat. 9344, 11. Jh.); -onthi 4,292,33 = Wa 52,13 (Ess. Ev., 9. Jh.); 3. sg. prt. -ota 2,236,71 (Rc); -oda 1,314,5 (S. Omer 312, 11. Jh.).
Vielleicht als Verschr. hierher: feleoth: 3. sg. Gl 2,347,15 (anders Steinm., der foleoth annimmt, wohl zu folôn (so Ahd. Gl.-Wb. S. 170), fuolôn, was durch Bed. u. lat. Lemma auch in Frage kommen könnte.)
1) schmeicheln, durch Schmeicheln, Schönreden zu gewinnen suchen, locken (nur in Glossen): irfoalod flistirit flehot palpat fovit blanditur (K), blandit (Ra) Gl 1,224,26. fleoda [conglutinata est anima eius cum ea, tristemque] delinivit [blanditiis, Gen. 34,3] 314,5. giflehoter [(regem) qui] delinitus [obsequiis eorum, acquievit eis, 2. Paral. 24,17] 467,21 (1 Hs., 5 Hss. giflegoter, 2 Hss. giflehiter). flehonne [melius est a sapiente corripi, quam stultorum] adulatione [decipi, Eccles. 7,6] 547,10. flehontero [potest etiam per linctionem canum, lata] adulantium [lingua signari, Greg., Hom. II, 40 p. 1653] 2,318,20. mitigat zertit feleoth [quem munere] palpat [Carus, Juven. 1,35] 347,15. giflehota [quos, vel ipsi amant, vel quorum sunt obsequiis] deliniti [, vel pro quibus maiorum quispiam rogaverit, Is., De off. 2,5,13 p. 784] 28. flehon palpare [blandire vel adtractare, CGL IV, 548,5] 4,11,37. fleon adulor 196,35. flehonte [ita nulli sit] adulatus [, ut, Beda in Matth. p. 93] 313,57. flehonti [per eorum verba] blandiens [loquitur, Greg., Mor. in Job p. 78] Mayer, Glossen S. 74,16; hierher auch (?): si mundus aliter salvari possit. ut aliter blandiendo fleonthi [zu: orans, et dicens: pater mi, si possibile est, transeat a me calix iste, Matth. 26,39] 4,292,33 = Wa 52,13 (oder doch zu 2?).
2) anflehen, ersuchen, inständig, dringlich bitten; erbitten:
a) jmdn. anflehen, jmdn. flehentlich, inständig bitten: mit Akk.: uuile du in ambahte skinen? So muost tu flehon den gebenten danti supplicabis Nb 163,3 [175,3] (vgl. Gl 2,78,32 unter c). allero dingo meista . habo ich tir gerecchet fone gotes kelaze . den uuir flehoton fore dei munere . quem dudum deprecamur 221,6 [238,3]. aber in maniga uuis si geuuilligotiu . ze erist taz sia Phoebus flehota primo quod ei Phoebus orabat . i. supplicabat Nc 726,12 [55,10]. neirgiz dero uuorto die dih flehont . uuanda sie dinen geheizzen geloubent ne obliviscaris voces deprecantium te Np 73,23; — erweitert mit einem Adverb: diz ist armis kebet . so er in angesten ist . unde er danne darumbe got flehot oratio pauperis cum anxius fuerit . et coram domino effuderit precem suum Np 101,1; — mit Ellipse des Akk.: dar er sizzet ad dexteram patris . interpellans pro nobis (ze zesuun fateres flehonde umbe unsih) Npgl 19,7 (Npw digenter umbe unsih);
b) etw. erflehen, erbitten:
α) mit Akk.: din analiute flehont alle die riche sint . des chomenten folchis. Sie uuellen alle . daz du heiliga sponsa gesehest iro elemosinas vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis [vgl. vultus enim [Bd. 3, Sp. 950] sponsae huius et reginae proderit facientibus, Aug., En.] Np 44,13 (oder ist der Akk. doch als Umschreibung für eine Person gedacht?);
β) mit Gen.: daz man ioh in luzzelen dingen sule gotes helfo flehon divinum debeat implorari praesidium Nb 176,7 [188,16]. uues sol man gedingen . alde flehon quid enim vel speret quisque . vel etiam deprecetur 321,29 [351,14];
c) in Glossen: fleho [seniorem ne increpaveris, sed] obsecra [ut patrem, 1. Tim. 5,1] Gl 1,776,7. flehon [propter quod multam fiduciam habens in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet: propter charitatem magis] obsecro [Philem. 9] 780,2. flehost (unter dem Lemma stehen noch nigis quetis, vgl. Beitr. 73,198) [dignitatibus fulgere velis? danti] supplicabis [Boeth., Cons. 3,8 p. 65,7] 2,78,32 (vgl. Nb 163,3 unter a). fleo [argue,] obsecra [, increpa in omni patientia et doctrina, Greg., Cura 3,16 p. 57 = 2. Tim. 4,2] 233,43. fleota [quid est post fletum prava agere, nisi superbas in eum quem] rogaverat [, inimicitias exercere? Greg., Cura 3,30 p. 87] 236,71. flehon [abest atrocioribus censura fervens motibus, blande et quiete] efflagito (Hs. af-) [Prud., P. Laur. (II) 63] 431,43. flehontis [tunc caput] orantis [flexa cervice resectum eripit, Prud., Psych. 282] 525,17. flehot [(Roma) nec tremulis, cum bella vocant, capit arma lacertis: nec tam degeneri venerandis] supplicat [ore principibus, quam vult praenobilis ille senator, Prud., Symm. II, 643] 529,43. fleonti [nam sine vi non ulla dabit praecepta, neque illum] orando [flectes, Verg., G. IV, 399] 704,20. ih flehon efflagito 3,235,33 (die and. Hs. ih flege). fleon flagito 4,201,62.
Abl. flhunga; vgl. AWB flhazzen; flegôn, fligilôn.
 
Artikelverweis 
ir-flhôn sw. v., mhd. Lexer ervlêhen, nhd. DWB erflehen. — Graff III, 756.
ar-flehot (Ra), -flaehot (Pa), ir-fleohot (K): 3. sg. Gl 1,130,4 (zum Stammvokal vgl. Splett, Stud. S. 196 f.).
erbitten: efflagitat.

 

flegôn
 1) schmeicheln: giflegoter [ingressi sunt principes Iuda, et adoraverunt regem, qui] delinitus [obsequiis eorum, acquievit eis, 2. Paral. 24,17] Gl 1,467,20 (5 Hss., 2 giflehiter, 1 Hs. giflehoter).
 2) anflehen, bitten; erbitten:
 a) jmdn. anflehen, flehentlich bitten um etw., mit Akk. u. Adv.: diz ist armis kebet, so er in angisten ist unde er danne dar umbe got fleget Npw 101,1 (Np coram domino effuderit precem suam);
 b) etw. erflehen, erbitten, mit Akk.: din antluzze flegont alle die diete die riche sint des chomentes folches. Sie uuellen alle daz du, heiliga gemahela, gesehest iro almuosen vultum tuum deprecabuntur divites plebis Npw 44,13 (
 c) in Glossen: ih flege efflagito Gl 3,235,33 (1 Hs. flhôn).
 
flha
 1) Schmeichelei, schmeichlerische, schöne Worte: flehom [conglutinata est anima eius cum ea, tristemque delinivit] blanditiis [Gen. 34,3] Gl 1,273,14. 302,1. flehon blanditiis [Comm. in Gen. = Gen. 34,3] Thoma, Glossen S.
 2) das Flehen, inständige Bitte (häufig zu Gott), Verlangen: ube alliu ding haftent in iro ordine . so siu beneimet uuurten . so chumet mannolichemo âna fleha . daz imo sol Nb 322,1 [351,18]. noh kedingi
 
flhen
 1) (jmdm.) schmeicheln: giulehiter [ingressi sunt principes Iuda, et adoraverunt regem, qui] delinitus [obsequiis eorum, acquievit eis, 2. Paral. 24,17] Gl 1,467,22 (2 Hss., 5 Hss. giflegoter, 1 Hs. giflehoter); wohl
 2) erflehen, erbitten (vgl. Diefb., Gl. 428 c s. v. perorare): flehet perorat Gl 3,415,7; hierher vielleicht auch in freier Übers. des Textes: flehit [certe novi quod tempus] redimitis [Dan. 2,8] 1,659,32
 
flhôn
 1) schmeicheln, durch Schmeicheln, Schönreden zu gewinnen suchen, locken (nur in Glossen): irfoalod flistirit flehot palpat fovit blanditur (K), blandit (Ra) Gl 1,224,26. fleoda [conglutinata est anima eius
 2) anflehen, ersuchen, inständig, dringlich bitten; erbitten:
 a) jmdn. anflehen, jmdn. flehentlich, inständig bitten: mit Akk.: uuile du in ambahte skinen? So muost tu flehon den gebenten danti supplicabis Nb 163,3 [175,3] (vgl. Gl 2,78,32 unter c). allero dingo meista
 b) etw. erflehen, erbitten:
 α) mit Akk.: din analiute flehont alle die riche sint . des chomenten folchis. Sie uuellen alle . daz du heiliga sponsa gesehest iro elemosinas vultum tuum deprecabuntur omnes divites plebis [vgl. vultus enim sponsae huius et
 β) mit Gen.: daz man ioh in luzzelen dingen sule gotes helfo flehon divinum debeat implorari praesidium Nb 176,7 [188,16]. uues sol man gedingen . alde flehon quid enim vel speret quisque . vel etiam deprecetur
 c) in Glossen: fleho [seniorem ne increpaveris, sed] obsecra [ut patrem, 1. Tim. 5,1] Gl 1,776,7. flehon [propter quod multam fiduciam habens in Christo Iesu imperandi tibi quod ad rem pertinet: propter charitatem magis