Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fliozan bis ubar-fliozan (Bd. 3, Sp. 978 bis 983)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fliozan st. v., mhd. Lexer vlieen, nhd. fließen; as. fliotan, mnd. vlêten, mnl. vlieten; afries. fliata; ae. fleotan; an. fljóta. — Graff III, 740 ff.
Praes.: fliuzz-: 3. sg. -it Gl 1,118,11 (K). 2,440,69; fliuz-: dass. -it 1,118,11 (Pa). 119,10 (R). 2,440,51 (v-). 632,33. 3,2,51 (Voc.). — fluizit: 3. sg. Gl 2,558,1 (Brüssel 9968, 11. Jh.; zu ui vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 49 Anm. 2). — fluzzit: 3. sg. Gl 2,440,69 (clm 14 395, 11. Jh.); fluzit: dass. S 380,8 (LXIX) (Schlettst., 11. Jh.; zu u vgl. Braune a. a. O., Anm. 1); flutit: dass. Pw 57,9. 67,3 (zu u statt iu vgl. Gr. § 25). — fleust: 3. sg. Gl 3,100,16 (SH A, clm 23 796, 14. Jh.).
fleozz-: 3. sg. conj. -e Gl 2,207,17. 213,22; inf. -an 1,158,20 (Pa K); -en 2,540,79; part. acc. sg. n. -antaz 1,335,17 (Rb); fleoz-: nom. pl. n. (oder sg. f.?) -antiu 35,7 (R); fliozz-: acc. pl. n. -antiu 1,380,32 (Rb). 2,307,34 (Rb); flioz-: 3. pl. -ent T 129,5; 3. sg. conj. -a S 302,25 (u-; zu -a vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 58 Anm. 3 u. § 311 Anm. 1); inf. -an Gl 2,257,29. 446,14; part. gen. pl. -entero T 145,15; dat. pl. -antē Gl 2,418,34; -antan 445,68; fliazz-: acc. sg. n. -antaz O 2,14,30 (V); fliaz-: inf. gen. sg. -ennes 5,24,5 (F; zu -ia- vgl. Braune, ebda., § 48 Anm. 2); part. gen. sg. -entes ebda. (PV); acc. sg. n. -antaz 2,14,30 (FP); fliezz-: 3. pl. -ent Np Cant. Abac. 8 (R = S. XLV,8, -iê-). W 71,2; 3. sg. conj. -e Np Cant. Deut. 2 (R = S. XLVI,30); inf. -an Gl 2,632,3; part. -ente W 71,4; dat. sg. n. -entemo S 386,1 (LXXIII,1); fliez-: 3. pl. -ent Gl 4,150,23. Nb 23,9 (ulîe-) [25,21]. NpNpw 23,2 (Np -iê-). Cant. Abac. 8 (Np -îe-). W A 71,2; 3. sg. conj. -e NpNpw Cant. Deut. 2 (Np -îe-); part. -ende Nc 832, 25 (-îe-) [201,13]. W A 71,4; gen. sg. n. -enten Npw 113,8; acc. sg. f. -enten 110,9; flizz-: inf. -en Gl 1,699,6 (M).
Praet.: flaoz: 3. sg. Gl 1,158,17 (Pa; zu ao vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 45 Anm. 2); floz: dass. ebda. (K). 279,27 (Jb-Rd). 2,2,60. 406,78 (u-). 482,54. 513,59 (2 Hss.). 543,49. 681,34. 697,16. 707,22. 4,139,67 (Sal. c, u-). O 3,14,82. 4,33,31. — flot: 3. sg. S 372,3 = Wa 19,9.
fluzz-: 3. pl. -un Gl 1,150,15 (Pa K); -en Np 45,5. 97,8; fluz-: dass. -un Gl 1,150,15 (Ra); -en Npw 45,5.
Verstümmelt: ..it: 3. sg. Mayer, Glossen S. 60,8 (clm 4542, 8./9. Jh.).
I. intransitiv:
1) fließen, strömen, rinnen:
a) eigentlich:
α) mit Lokalbestimmung: das weiß das aus dem pawm fleust vel fliet [Summ. Heinr. IV, 6,221] Hildebrandt I, 186,221/22. sliumo floz thar uz (aus der [Bd. 3, Sp. 979] Seite Christi) sar bluat inti wazar [vgl. et continuo exivit sanguis et aqua, Joh. 19,34] O 4,33,31. vuara fliezent die aha . âne in den mere? [vgl. flumina in mare fluunt, Aug., En.] NpNpw 23,2. sol in ahon die ze tale fliezent ... tin zorn sin? numquid in fluminibus iratus es domine? Cant. Abac. 8; — in einem Bilde: dar sprang inne ein brunno himeliskes liehtes . tougenero runson fliezende . in alliu lieht tero uuerlte in eadem uero rate fundebatur fons quidam aeteriae lucis . arcanis fluoribus manans . in lumina totius mundi Nc 832,25 [201,13]. du bist gartbrunno, du bist puzza dero quekkon uuazzero, die mit tuihte fliezzent uon Libano W 71,2;
β) ohne Lokalbestimmung: wazzer fluzit Iordan heizit da der heiligo Crist inne gedofet ist S 380,8. ziu uliezent tir trane? quid manas lacrimis? Nb 23,9 [25,21]; — in einem Bilde: also uuahs that flutit ginumena uuerthunt (sc. die ungerechten Richter) sicut cera quae fluit auferuntur Pw 57,9, ähnl. 67,3;
hierher auch fl. als attributives Part. Praes.: ganc ze demo fliezzentemo vvazzera unta neze imo sine ougen S 386,1. inti uuerdent ... in erdun thrucnesse thiotono thuruh thaz githuor liodares seuues inti uuazzaro fliozentero erunt ... in terris presura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum T 145,15. war nimist thu thanne ubar thaz wazar fliazzantas? [vgl. unde ergo habes aquam vivam? Joh. 4,11] O 2,14,30; — in einem Bilde: unde (Gott) uuart in ein brunne des fliezenten uuazeres (Np fons aquae salientis) Npw 113,8. an dir ist scientia ueritatis, diu der in sacra scriptura etisuua also offan ist, samo der fliezzente brunno W 71,4; — als subst. Part. Praes.: Strom, Fluß, das Fließende: ubar fliozzantiu [cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus domini] trans fluenta [Iordanis, ad orientalem plagam, Ios. 13,8] Gl 1,380,32. fliozzantiu [ad Iordanis enim] fluenta [positus (sc. Johannes der Täufer), quia ipse redemtor mundi esset, asseruit, Greg., Hom. I, 6 p. 1452] 2,307,34. erdun inti himiles inti alles fliazentes, fehes inti mannes — druhtin bis es alles O 5,24,5;
γ) Glossenbelege: rinnit fliuzit uzcat arprihhit emanat fluit exit erumpit Gl 1,118,11. fliuzit ł uuzrinnit emanat 119,10. fluzzun felun fluxerunt ceciderunt 150,15. floz fluit 158,17 (vgl. Splett, Stud. S. 232 f.). fleozzan fluere 20. floz [pectora pulsans nondum conpertas prorumpit fletus in undas attentisque genis iniussus] defluit [umor, Av., Poem. lib. 3,212] 2,2,60. fliozan [in prelo Langobardi olivas premerent, ut in oleum] liquari [debuissent, Greg., Dial. 3,37 p. 360] 257,29. quecchan vrspringin. fliozantem [illic purpureis tecta rosariis omnis fragrat humus calthaque pinguia et molles violas et tenues crocos fundit fonticulis uda] fugacibus [Prud., H. ad inc. luc. (V) 116] 418,34 (2 Hss., davon 1 Hs. rinnalinun). vliuzit [Tiberina palus, quae flumine] lambitur (Hs.: labitur) [propinquo, Prud., P. Petri et Pauli (XII) 7] 440,51. fliozantan [discentem (sc. den Märtyrer Quirinus)] fluitantibus [amnis terga vehunt vadis, ders., P. Quir. (VII) 46] 445,68. fliozan [Iordanem quoque novimus ... ad fontem refluis retro] confugisse [meatibus, ders., ebda. 70] 446,14. floz [variis Siloa refundit momentis latices, nec fluctum semper] anhelat [, ders., Apoth. 681] 482,54. 513,59. 543,49. fleozzen [cernunt stupentes navitae vectam remenso marmore] labi [retrorsum leniter aestu secundo et flamine, ders., P. Vinc. (V) 495] 540,79. fliuzit fluet 3,2,51. floz diffluit 4,139,67. fliezent manabunt 150,23. floz ran (dazu Randgl. floz) [at ille, relictis pannis purolentis, in quibus tabis] defluxerat [, sequebatur eum, profluente pure cum vermibus a corpore eius, Greg. Turon. 844,36] Mayer, Glossen S. 141,30 (vgl. Amsterd. Beitr. 4,123,25);
b) bildlich:
α) mit Lokalbest.: ther in mih giloubit, ... fluzzi fon [Bd. 3, Sp. 980] sinero uuambu fliozent lebentes uuazares qui credit in me, ... flumina de ventre eius fluent aquae vivae T 129,5. allaz guat zi ware so floz fon imo thare O 3,14,82. dero getrunchen apostoli so uilo . daz fone iro uuombon fluzzen chehprunnen [vgl. qui credit in me, flumina aquae vivae fluent de ventre eius, Aug., En.] NpNpw 45,5;
β) ohne Lokalbest.: ulioza also dou gesprechi minaz fluat ut ros eloquium meum S 302,25. ze regene uuerde min lera . also tou flieze min gechose concrescat in pluviam doctrina mea . fluat ut ros eloquium meum NpNpw Cant. Deut. 2;
c) übertragen:
von der Art sprachlicher Darstellung: sich überflüssigerweise auslassen, weitschweifig (uferlos) sein: flizzen [stultum etenim est ante historiam] effluere [, in ipsa historia succingi, 2. Macc. 2,33] Gl 1,699,6 (9 Hss., davon 8 filûsagên).
2) überfließen, triefen von etw.:
a) bildlich: (lant?) fleozzantaz miluchi inti honegge [educam vos ... ad terram] fluentem [lacte et melle, Ex. 3,17] Gl 1,335,17. niuuua bemeineda beualh er uns, daz uuir fleisclichen ne denchen dia fliezenten erda mit dero milche unde mit demo honige, sunter daz himeliske riche Npw 110,9;
b) übertragen: Fülle, Überfluß: wenn der Glossator das lat. Subst., nicht das Part. Praes. von affluere wiedergeben wollte, dann hierher wohl der Abrogans-Beleg: fleozantiu (uparfleozzandi Pa K) affluentia Gl 1,35,7; — von erworbenen Verdiensten: in Fülle haben, Überfluß an etw. haben: sancti uiri die in bonis operibus fluzzen [vgl. nunc flumina sanctos viros significant, qui bonas operas caelesti ubertate manaverunt, Cass.] Np 97,8.
Zu den Fällen mit Subjektumsprung oder -variierung vgl. Trübners Dt. Wb. 2,386, u. Paul, DWb. (Tüb.), S. 205, beide s. v. fließen.
3) verfließen, verrinnen, vergehen: von der Zeit: floz [aliquantulum temporis] fluxerat [, et illi in custodia tenebantur, Gen. 40,4] Gl 1,279,27; hierher wohl auch, bezogen auf das menschliche Leben: ..zit [quis etenim per fluvium designatus, nisi humani generis fluxus? quod videlicet genus ab ortu ad finem] defluit [, Greg., Hom. II, 26 p. 1557] Mayer, Glossen S. 60,8; in bezug auf die moralische Existenz eines Menschen: dahinschwinden, verderben, zugrunde gehen: uloz [Thebanus iuvenis superatus fit deus Indis, ... et aurum captivae gentis revehit spoliisque superbus,] diffluit (Hs. deffluit) [in luxum cum semiviro comitatu, Prud., Symm. I, 125] 2,406,78.
4) saften, saftig sein:
fliezzan [Argitisque (sc. eine Reben- bzw. Traubensorte) minor, cui non certaverit ulla aut tantum] fluere [aut totidem durare per annos, Verg., G. II, 100] Gl 2,632,3.
5) schwimmen, schiffen:
α) mit Lokalbest.: visc flot aftar themo uuatare S 372,3;
β) Glossenbelege: floz [illa (sc. Eurydike) quidem Stygia] nabat [iam frigida cumba, Verg., G. IV, 506] Gl 2,681,34. natat [uncta carina, frodentisque ferunt remos (sc. die zur Fahrt rüstenden Trojer), ders., A. IV, 398] 697,16. 707.22.
II. transitiv:
1) etw. bespülen: fliuzit [tot congesta manu praeruptis oppida saxis, fluminaque antiquos supter labentia muros. an mare quod supra memorem, quodque] adluit (Hs.: aluit) [infra? Verg., G. II, 158] Gl 2,632,33.
2) etw. glatt, schlüpfrig machen: fliuzzit [nunc pretiosa ruit (die Quelle) per marmora] lubricat [que clivum, Prud., P. Petri et Pauli (XII) 35] Gl 2,440,69.
3) etw. flüssig machen, eine Flüssigkeit aus etw. gewinnen: fluizit [mella recens mihi Cecropia [Bd. 3, Sp. 981] nectare sudat olente favus: haec opifex apis aerio rore] liquat (Hs.: liquet) [tenuique thymo, nexilis inscia connubii, Prud., H. a. cibum (III) 74] Gl 2,558,1. Vgl. giflôzen.
4) jmdm. etw. einflößen, zu trinken geben: bildlich: fleozze [rectum quippe est ut ipse (der Prediger) prius bibat, et tunc praedicando aliis] influat [Greg., Cura 3,24 p. 74] Gl 2,207,17. 213,22.
Komp. bi-, thuruh-, fir-, furi-, gi-, in-, int-, ir-, nidar-, ubar-, uf-, uz-, uuidar-, zi-, zisamana-fliozan; fliozougi; Abl. (b-, uuidar-)flioz, (ubar-)fliozida, flôz m., flôz n.; flôzen, flôzên; fluz, fluzzida, fluzzisal, fluzzîg; flozza; flusk, floskenzen. Vgl. auch as. [thuruh-]flôtian; floton, floto, flutil.
 
Artikelverweis 
bi-fliozan st. v., mhd. Lexer bevlieen, nhd. befließen; mnd. bevlêten, mnl. bevlieten. — Graff III, 743.
pi-fliuzit: 3. sg. Gl 2,426,24. 444,63 (-iv-).
etw. bespülen, benetzen: pifliuzit nezit [(der Heiland) martyrum ... membra nostro consecravit oppido, sospitant quae nunc colonos, quos Hiberus] adluit (Hs. alluit) [, Prud., P. Calag. (I) 117] Gl 2,426,24 (2 Hss., davon 1 Hs. nur nezit). piflivzit [memorabilis amnis Ana ... moenia pulcra] lavit (Hs. luit) [ders., P. Eul. (III) 190] 444,63.
Abl. biflioz.
 
Artikelverweis 
thuruh-fliozan st. v., mhd. Lexer durchvlieen, nhd. durchfließen; mnd. dörchvlêten, mnl. dorevlieten.
durh-floz: 3. sg. prt. Npw 108,18.
etw. durchfließen, durchströmen, fließend durchdringen, bildlich: sin (des Judas) unreht durhfloz siniu bein also oli, do er iz (den Verrat) uolbrahta.
Abl. (as.) thuru[h]flôtian.
 
Artikelverweis 
fir-fliozan st. v., mhd. Lexer vervlieen; mnd. vorvlêten, mnl. vervlieten.
Praes.: fir-fliuzzit: 3. sg. Gl 2,210,78. — -fluzzit: 3. sg. Gl 2,205,60 (S. Pauli XXV d/82, 9./10. Jh.; zu -u- vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 49 Anm. 1).
Praet.: fir-flozzinin: part. dat. pl. Gl 1,612,29 (M, clm 22 201, 12. Jh.; zu -in vgl. Schatz, Abair. Gr., § 105 Anm. e).
1) an etw. vorbei-, vorüberfließen: pi den firflozzinin [et germinabunt inter herbas quasi salices iuxta] praeterfluentes [aquas, Is. 44,4] Gl 1,612,29 (6 Hss., davon 5 furifliozan).
2) verrinnen, (nutzlos) verfließen, auseinanderfließen: in einem Bilde: firfluzzit [humana etenim mens aquae more circumclusa ad superiora colligitur, quia illud repetit unde descendit; relaxata] deperit [, quia se per infima inutiliter spargit, Greg., Cura 3,14 p. 54] Gl 2,205,60; übertragen auf den ethischen Bereich: zugrunde-, verlorengehen, umkommen: firfliuzzit ł firliusit [abstinentiae bonum] deperit [, quo sese a spiritalibus vitiis minime custodit, ders., ebda. 19 p. 62] 210,78.
 
Artikelverweis 
furi-fliozan st. v., nhd. fürfließen DWb. IV, 1,727; mnl. vorevlieten. — Graff III, 743.
furi-fliozenten: part. praes. dat. pl. Gl 1,612,26 (M, 4 Hss., davon 2 vuri-; 1 Hs. (Wien 2732, 10. Jh.) hat e mit Rasur aus a korr., s. Gl 4,655,43).
Verstümmelt ist wohl: uuriofliozen Gl 1,612,28 (M, Göttw. 103, 12. Jh.).
vorbei-, vorüberfließen: pi furifliozenten [germinabunt inter herbas quasi salices iuxta] praeterfluentes [aquas, Is. 44,4].
 
Artikelverweis 
gi-fliozan st. v., mhd. Lexer gevlieen, frühnhd. gefließen DWb. IV, 1,2143; mnl. gevlieten. — Graff III, 742.
Praes.: ki-fleozænti: part. Gl 1,155,3 (Ra, æ aus a korr., Steinm.). [Bd. 3, Sp. 982]
Praet.: ca-floz: 3. sg. Mayer, Glossen S. 54,16 (clm 4542, 8./9. Jh.).
1) ineinander-, zusammenfließen, -laufen: kisuerpanti kifleozænti fretus confusus (confisus Pa; vgl. dazu zifliozan, zu kisuerpanti s. Splett, Stud. S. 227) Gl 1,155,3. Zur soziativen Bed. von gi- vgl. Wilm., Gr. 2, § 130.
2) (eine Strecke) durchfließen, -strömen, -laufen, bildlich: cafloz [quis etenim per fluvium designatus, nisi humani generis fluxus? quod videlicet genus ab ortu ad finem defluit: et quasi aquae more, usque ad competentem terminum ex carnis liquore] percurrit [Greg., Hom. II,26 p. 1557] Mayer, Glossen S. 54,16. — Zur perfektivierenden Funktion des Präfixes gi- vgl. Wilm. a. a. O., §§ 131 u. 132.
 
Artikelverweis 
in-fliozan st. v., vgl. mhd. Lexer învlieende u. das trans. învlieen (Lexer, Taschenwb.34, S. 99 c), nhd. einfließen (älter auch trans., DWb. III, 178); mnd. invlêten (intrans. u. trans.), mnl. invlieten. — Graff III, 742.
in-fliez- (Npw), -fliezz- (NpR = S. XLV,9) ent: 3. pl. NpNpw Cant. Abac. 8.
Verstümmelt: in.. Mayer, Glossen S. 60,7 (clm 4542, 8./9. Jh.).
in etw. ein-, hineinfließen, einmünden: in.. [(das Flußpferd, d. i. der Teufel) habet fiduciam quod] influat [Jordanis in os eius, Greg., Hom. II, 26 p. 1557 = Job 40,18] Mayer, Glossen S. 60,7. sol in ahon die ze tale fliezent . unde in mari . dara sie infliezent . tin zorn sin? numquid in fluminibus iratus es domine? aut in fluminibus furor tuus? vel in mari indignatio tua NpNpw Cant. Abac. 8.
 
Artikelverweis 
int-fliozan st. v., mhd. Lexer enphlieen, nhd. entfließen; mnd. entvlêten, mnl. ontvlieten.
en-flozzamon: part. prt. acc. pl. m. Gl 2,616,34 (Pommersfelden 2671, 12. Jh.; l. -anon, Steinm.).
wegfließen, übertr. auf Glieder u. Körperkräfte: erschlaffen, schwinden: [(der Gichtbrüchige) mortis imago fuit, resolutaque membra iacebant officiis deserta suis,] fluxos (Hs. fluxos, dissolutos) [que per artus languida dimissis pendebant vincula nervis, Sed., Carm. pasch. III, 93].
 
Artikelverweis 
ir-fliozan st. v., mhd. Lexer ervlieen, nhd. erfließen; ae. afleotan. — Graff III, 742.
ur-flozzan (Pa), ar- (Ra), ir- (Ka) flozan: part. prt. Gl 1,158,18.
herausfließen, -strömen, ausfließen: urflossan zalaosit fluxa resoluta.
Abl. irfluzzida.
 
Artikelverweis 
nidar-fliozan st. v., nhd. niederfließen; mnl. nedervlieten. — Graff III, 742.
Praes.: nidar-flvizit: 3. sg. Gl 2,641,6 (clm 18 059, 11. Jh.; zu vi (ui) vgl. Braune, Ahd. Gr.13, § 49 Anm. 2).
Praet.: nider-floz: 3. sg. Np 74,4; -ge-flozzen: part. Np ebda.
Verschrieben: nidir-uilezzin: inf. Npgl 74,4.
1) niederfließen, übertragen auf den ethischen Bereich: absinken, abgleiten, vom Guten abweichen: niderfloz diu erda menniscen zugen sih nider . des nideren gereton sie ... an dien ist si nidergeflozzen . die darana buent defluxit terra [vgl. ipsa utique terra defluxit in habitantibus se, Aug., En.] Np 74,4. (apostoli) uuanchoton in passione . sie uuurden aber gestâtet in resurrectione. Daranah lerton sie andere . non defluere (nieht nidiruliezzin) Npgl ebda.
2) (den Fluß) hinunter-, hinabschwimmen: nidarflvizit [dulcibus idcirco fluviis pecus omne magistri perfundunt, udisque aries in gurgite villis mersatur, missusque secundo] defluit [amni, Verg., G. III, 447] Gl 2,641,6. [Bd. 3, Sp. 983]
 
Artikelverweis 
ubar-fliozan st. v., mhd. Lexer übervlieen, nhd. überfließen; mnl. overvlieten. — Graff III, 742.
Praes.: upar-fliuzzit: 3. sg. Gl 1,240,2 (K); -fleozz-: 3. pl. -ant 200,22 (K); part. -andi 34,7 (Pa K); upir-: 3. pl. -ant 130,19 (K). — ubar-fliozentaz: part. acc. sg. n. T 39,3.
upari-flezzant: 3. sg. Gl 1,130,19 (Pa; zur unvollständ. Schreibung e statt eo s. Kögel, S. 21, u. Baesecke, Abrog. S. 44).
ufleozan: part. prs. nom. sg. m. S 270,12 (B).
1) überfließen, überströmen:
a) eigentlich: (über Rand, Ufer oder dgl.) weg-, abfließen: uparfleozzant defluunt Gl 1,200,22. uparuntheot uparikat uparfliuzzit redundat exuberat refluit 240,2;
b) übertragen: von etw. in Fülle haben, mit etw. überreich versehen sein: uparfleozzandi ganuht affluentia abundantia Gl 1,34,7. uparigant uparifleozzant canuhtsamont exuberant profluunt abundant 130,19. gebet, thanne gibit iu: guot mez gifultaz inti giuuegan inti ubarfliozentaz gebent in iuueran buosum date, et dabitur vobis: mensuram bonam, confertam et coagitatam et superfluentem dabunt in sinum vestrum T 39,3.
2) im Part. Praes.: zu anspruchsvoll seiend, übermäßige Ansprüche stellend: ubarfleozanter .. achvstiger fvntaner .. kastlvamii .. kamachot lihhamin .. sosama .. erlihho .. kalide quod si superfluus aut vitiosus inventus fuerit hospitalitatis non solum non debet sociari corpore monasterii verum etiam ducatur ei honeste ut discedat S 270,12.
Abl. ubarfliozida; -fluzzîg.

 

fliozan
 I. intransitiv:
 1) fließen, strömen, rinnen:
 a) eigentlich:
 α) mit Lokalbestimmung: das weiß das aus dem pawm fleust vel fliet [Summ. Heinr. IV, 6,221] Hildebrandt I, 186,221/22. sliumo floz thar uz (aus der Seite Christi) sar bluat inti wazar [vgl. et continuo
 β) ohne Lokalbestimmung: wazzer fluzit Iordan heizit da der heiligo Crist inne gedofet ist S 380,8. ziu uliezent tir trane? quid manas lacrimis? Nb 23,9 [25,21]; in einem Bilde: also uuahs that flutit ginumena uuerthunt (
 γ) Glossenbelege: rinnit fliuzit uzcat arprihhit emanat fluit exit erumpit Gl 1,118,11. fliuzit ł uuzrinnit emanat 119,10. fluzzun felun fluxerunt ceciderunt 150,15. floz fluit 158,17 (vgl. Splett, Stud. S. 232 f.). fleozzan fluere
 b) bildlich:
 α) mit Lokalbest.: ther in mih giloubit, ... fluzzi fon sinero uuambu fliozent lebentes uuazares qui credit in me, ... flumina de ventre eius fluent aquae vivae T 129,5. allaz guat zi ware so floz fon imo thare
 β) ohne Lokalbest.: ulioza also dou gesprechi minaz fluat ut ros eloquium meum S 302,25. ze regene uuerde min lera . also tou flieze min gechose concrescat in pluviam doctrina mea . fluat ut ros
 c) übertragen:
 2) überfließen, triefen von etw.:
 a) bildlich: (lant?) fleozzantaz miluchi inti honegge [educam vos ... ad terram] fluentem [lacte et melle, Ex. 3,17] Gl 1,335,17. niuuua bemeineda beualh er uns, daz uuir fleisclichen ne denchen dia fliezenten erda
 b) übertragen: Fülle, Überfluß: wenn der Glossator das lat. Subst., nicht das Part. Praes. von affluere wiedergeben wollte, dann hierher wohl der Abrogans-Beleg: fleozantiu (uparfleozzandi Pa K) affluentia Gl 1,35,7; von erworbenen
 3) verfließen, verrinnen, vergehen: von der Zeit: floz [aliquantulum temporis] fluxerat [, et illi in custodia tenebantur, Gen. 40,4] Gl 1,279,27; hierher wohl auch, bezogen auf das menschliche Leben: ..zit [quis etenim
 4) saften, saftig sein:
 5) schwimmen, schiffen:
 α) mit Lokalbest.: visc flot aftar themo uuatare S 372,3;
 β) Glossenbelege: floz [illa (sc. Eurydike) quidem Stygia] nabat [iam frigida cumba, Verg., G. IV, 506] Gl 2,681,34. natat [uncta carina, frodentisque ferunt remos (sc. die zur Fahrt rüstenden Trojer),
 II. transitiv:
 1) etw. bespülen: fliuzit [tot congesta manu praeruptis oppida saxis, fluminaque antiquos supter labentia muros. an mare quod supra memorem, quodque] adluit (Hs.: aluit) [infra? Verg., G. II, 158] Gl 2,632,33.
 2) etw. glatt, schlüpfrig machen: fliuzzit [nunc pretiosa ruit (die Quelle) per marmora] lubricat [que clivum, Prud., P. Petri et Pauli (XII) 35] Gl 2,440,69.
 3) etw. flüssig machen, eine Flüssigkeit aus etw. gewinnen: fluizit [mella recens mihi Cecropia nectare sudat olente favus: haec opifex apis aerio rore] liquat (Hs.: liquet) [tenuique thymo, nexilis inscia connubii, Prud.,
 4) jmdm. etw. einflößen, zu trinken geben: bildlich: fleozze [rectum quippe est ut ipse (der Prediger) prius bibat, et tunc praedicando aliis] influat [Greg., Cura 3,24 p. 74] Gl 2,207,17. 213,22.
 
fir-fliozan
 1) an etw. vorbei-, vorüberfließen: pi den firflozzinin [et germinabunt inter herbas quasi salices iuxta] praeterfluentes [aquas, Is. 44,4] Gl 1,612,29 (6 Hss., davon 5 furifliozan).
 2) verrinnen, (nutzlos) verfließen, auseinanderfließen: in einem Bilde: firfluzzit [humana etenim mens aquae more circumclusa ad superiora colligitur, quia illud repetit unde descendit; relaxata] deperit [, quia se per infima inutiliter spargit,
 
gi-fliozan
 1) ineinander-, zusammenfließen, -laufen: kisuerpanti kifleozænti fretus confusus (confisus Pa; vgl. dazu zifliozan, zu kisuerpanti s. Splett, Stud. S. 227) Gl 1,155,3. Zur soziativen Bed. von gi- vgl.
 2) (eine Strecke) durchfließen, -strömen, -laufen, bildlich: cafloz [quis etenim per fluvium designatus, nisi humani generis fluxus? quod videlicet genus ab ortu ad finem defluit: et quasi aquae more, usque ad competentem
 
in-fliozan
 Verstümmelt: in.. Mayer, Glossen S. 60,7 (clm 4542, 8./9. Jh.).
 
nidar-fliozan
 1) niederfließen, übertragen auf den ethischen Bereich: absinken, abgleiten, vom Guten abweichen: niderfloz diu erda menniscen zugen sih nider . des nideren gereton sie ... an dien ist si nidergeflozzen . die darana buent defluxit
 2) (den Fluß) hinunter-, hinabschwimmen: nidarflvizit [dulcibus idcirco fluviis pecus omne magistri perfundunt, udisque aries in gurgite villis mersatur, missusque secundo] defluit [amni, Verg., G. III, 447] Gl 2,641,6.
 
ubar-fliozan
 1) überfließen, überströmen:
 a) eigentlich: (über Rand, Ufer oder dgl.) weg-, abfließen: uparfleozzant defluunt Gl 1,200,22. uparuntheot uparikat uparfliuzzit redundat exuberat refluit 240,2;
 b) übertragen: von etw. in Fülle haben, mit etw. überreich versehen sein: uparfleozzandi ganuht affluentia abundantia Gl 1,34,7. uparigant uparifleozzant canuhtsamont exuberant profluunt abundant 130,19. gebet, thanne gibit iu: guot mez gifultaz
 2) im Part. Praes.: zu anspruchsvoll seiend, übermäßige Ansprüche stellend: ubarfleozanter .. achvstiger fvntaner .. kastlvamii .. kamachot lihhamin .. sosama .. erlihho .. kalide quod si superfluus aut vitiosus inventus fuerit hospitalitatis non