Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fol(la)habên bis fol(la)queman (Bd. 3, Sp. 1050 bis 1051)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fol(la)habên sw. v., mhd. Lexer volhaben; mnl. volhebben. Graff IV, 734.
folle-habe-: 3. sg. -t Nb 95,29. 158,27 [106,6. 170,17]. Np 138,16; 3. sg. conj. -] 25,6; uolle-habeên: 1. pl. conj. Nk 451,28 [96,24].
fol-hab-: 3. sg. conj. -a Npw 25,6; 3. pl. conj. -eien Np 93, Prooem.; 3. sg. prt. -eta Npw 138,16.
1) trans.: etw. beibehalten, dauernd behalten, bewahren: taz follehabet sina ubelo getani in sua nihilominus foeditate perdurat Nb 95,29 [106,6]. uns uuirdet cnuogiz kespirre . ioh peskerit . taz uuir doh nieht neuollehabeen Nk 451,28 [96,24]. (ih) beuuaron iz (herza) so . daz iz follehabe sina reini NpNpw 25,6. so nelazzent ouh die (iro itinera) . die cęlestes sint . umbe terrenos homines . sie nefolhabeien iro conuersationem (libuuandil) [vgl. donec peragant itinera sua, Aug., En.] Np 93, Prooem.
2) reflexiv:
a) andauern: taz (tero liuto lob) ... sih fasto nefollehabet quae ... nec umquam firma perdurat Nb 158,27 [170,17];
b) zu jmdm. stehen, halten, mit zi + Dat.: iro nehein nefollehabet sih ze imo NpNpw 138,16. [Bd. 3, Sp. 1051]
 
Artikelverweis 
fol(la)haltan red. v. — Graff IV, 904.
Praes.: folle-halt (Np), uol- (Npw): 2. sg. imp. NpNpw 16,5.
jmdn. behüten, erhalten: follehalt mih in dinen preceptis [vgl. custodi me in mandatis tuis, Cass.].
 
Artikelverweis 
follaheilen sw. v.; mnl. volhelen. — Graff III, 483 u. IV, 868 s. v. heiljan.
folle-heile: 3. sg. conj. Nb 99,26 [110,13].
etw. ganz gesund machen, vollständig heilen: daz si imo darmite folle heile (durch Zeilenschluß getrennt) sin muot.
 
Artikelverweis 
follakoman s. AWB fol(la)queman.
 
Artikelverweis 
? follakrâen sw. v.
folle-crae: 3. sg. conj. Gl 4,314,19 (mus. Brit. Add. 23 931, 10. Jh.).
zu Ende krähen, auskrähen, vom Hahn: êr her folle crae priusquam gallus bis vocem dederit [, ter me negaturus es, Beda in Matth. p. 114]. Das Ahd. Gl.-Wb. S. 169 stellt folle zum Ansatz follo adv.zur Genüge’.
 
Artikelverweis 
follaleggen sw. v. — Graff II, 93.
folle-legest: 2. sg. (conj.?) Nb 175,10/11 [187,21].
einer Sache etw. hinzufügen, mit Akk. u. Adv.: kesah tih kot trut min disses uuanes chad si . ube du daz tarazuo follelegest o te alumne . felicem te hac opinione . si quidem inquit hoc adieceris.
 
Artikelverweis 
follaleiten sw. v., mhd. Lexer volleiten; mnl. volleiden. — Graff II, 185.
folle-leiten: inf. Nb 162,17 [174,16].
jmdn. an einen Ort hinführen, mit Akk. d. Pers. u. Adv. + Nebensatz: noh sie niomannen nemugin dara folleleiten dara sie geheizent nec perducere quemquam valeant eo . ad quod promittunt se perducturas esse.
 
Artikelverweis 
follalidî st. f. — Graff II, 189.
folle-lidi: dat. sg. Nc 695,20 [12,1].
volle, starke Ausbildung der Glieder: taz sin (Merkurs) lichamo ... mit chniurigen armin after dero purlichi iunclichero starchi in gomelichero follelidi skein quod corpus ... toris lacertosis . in excellentiam iuvenalis roboris . virili quadam amplitudine renitebat.
 
Artikelverweis 
fol(la)mesten sw. v. — Graff II, 882 s. v. mastjan.
folle-maston (Np), fol-masten (Npw): 3. pl. prt. NpNpw 16,10.
sich völlig sättigen an etw., refl. mit abstr. Gen.: (Iudei) follemaston sih iro unrehtes . mih irtodendo [vgl. postea quam cupiditas eorum de scelere satiata est, Aug., En.].
 
Artikelverweis 
-follanlîh vgl. ? unfollanlîh.
 
Artikelverweis 
fol(la)queman (einmal volo-, s. u.) st. v., mhd. volkomen, -kumen; mnd. vulkōmen, mnl. volcomen; afries. fullkuma (Holthausen, Afries. Wb.); an. fullkoma. — Graff IV, 670.
Praes.: folle-chumet: 3. sg. Np 41,5. 120,4; uolle-chumen: 3. pl. conj. W 127,9 (B); -kum-: 3. pl. -ent 103,23 (CK, B -c-); 3. sg. conj. -e 52,24 (ABCK, -c-); 3. pl. conj. -en 127,9 (CK); -an ebda. (A, -c-); inf. -an 41,6 (ABCK). — fol-chum-: 3. sg. -it Npw 120,4; -et 41,5; uol-cument: 3. pl. W A 103,23.
folle-chom-: 3. pl. -ent Np 13,7. 58,17. 103,26; 3. sg. conj. -e 41,5. 53,4. 118 E,33; 1. pl. conj. -en 13,1; 3. pl. conj. -en Cant. Moysi 16; inf. -en Nb 158,20. 303,22 [170,10. 330,22]. Np 13,7. 17,36. 118 D,30/31; inf. dat. sg. -enne Cant. grad. (545,26); volle-komen: inf. Np X 17,36 (= S. V, 2); inf. dat. sg. -]ne 118 Cant. grad. (= S. X, 8); vollo-coman: inf. Rhein. Vjbll. [Bd. 3, Sp. 1052] 39,286,25 (Cap. Hs.); -caman: dass. S 306,28 (Cap., u-; verschr.? So Braune, Ahd. Gr.13 § 32 Anm. 6). — fol-chom-: 3. pl. -ent Npw 103,26; 3. sg. conj. -e 41,5; 3. pl. conj. -en Cant. Moysi 16; inf. -en 17,36. 118 D,30/31; uol-choment: 3. pl. 13,7.
vollo-quoman: inf. Rhein. Vjbll. 39,286,25 (Cap. Hs., Randgl.). — volo-quoman: inf. S 306 Anm. 17 (Cap.).
Praet.: folle-cham: 1. sg. Np 138,3; 3. sg. Nc 838,9 [209,7]. Np 76,2. — fol-chom: 1. sg. Npw 138,3.
Part. Praet.: folle-chomen: Np 118 D,28; nom. pl. m. -]en Cant. grad. (546,24); volle-komenen: dass. Np X Cant. grad. (= S. XI, 11). — fol-chomen-: nom. pl. m. -en Npw 118 De ps. gr. 7; uol-: Grdf. -] D,28.
Verschrieben: uol-chomen: 3. sg. conj. Npw 118 E,33 (Ausg. -chome).
1) an einen Ort, zu einem Ziel gelangen, kommen, von Pers.: mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): follecham si (Philologia) ze himele pervehitur ad ipsius caelestis sperae globum Nc 838,9 [209,7]. daz sie ... ad portum salutis follechoment (Npw ze dero porto dero heili) [vgl. venient ad finem debitum, Aug., En.] NpNpw 103,26; — mit Adv.: er leret mih ouh tara follechomen [vgl. correptio tua me docebit pervenire quo direxit, Aug., En.] 17,36, ferner: Np 13,7. 118 Cant. grad. (545,26); — mit Adv. u. zi + Dat.: unz man follechumet . hinauf ze demo gotes hus [vgl. cum pervenio usque ad domum dei, Aug., En.] NpNpw 41,5; — mit Nebensatz: so si follechoment . dara sie follechomen suln [vgl. quando ad regnum caelorum domini miseratione pervenerit, Cass.] 13,7, ferner: 118 D,30/31 (pervenire); mit vorausgehendem Adv.: unz man follechome dara . dar gotes hus ist 41,5.
2) zu etw. gelangen, kommen, etw. erlangen, zu etw. übergehen, von Pers., mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): uuanda sie ad bonum follechomen nemugen Nb 303,22 [330,22]. state mih doh an dien dinen uuorten . ze dien ih follechomen bin [vgl. ad quae pervenisse me iam sentio, Aug., En.] NpNpw 118 D,28. daz er ... follechome ad palmam supernę uocationis dei (Npw ze dere sigenunfte dere gotis ladunga) [vgl. perveniat, Aug., En.] E,33. unz (Piper uns, Druckf.) fideles follechomen ad requiem (Npw ce dera rauua) Cant. Moysi 16. unze sie paullatim uolle kumen ad solidum cibum diuini uerbi W 127,9, ferner: NpNpw 120,4 (pervenire). 138,3 (pervenire). Np 58,17. W 52,24. 103,23.
3) zu jmdm. gelangen, jmdn. erreichen, von Abstr., mit zi + Dat.: manige liute uuesen . ze dien eines mannes liument follechomen nemag ad quas nequeat fama unius hominis pervenire Nb 158,20 [170,10], ferner: Np 76,2 (pervenire).
4) hinkommen, herbeikommen, ankommen, ohne Best.: von Pers.: so gariuuint sih die follechomenen hirta unde herta mit stola prima NpNpw 118 Cant. grad. (546,24 = Npw De ps. gr. 7). den uuir gesehen so uuir follechomen . der ist daz finis Np 13,1; von Abstr.: daz kebet follechome . noh neiruuinde hinnont dinen oron [vgl. adiuva eam (orationem) ut perveniat, Aug., En.] Np 53,4.
5) in jmds. Besitz übergehen, vom Erbe, mit zi + Dat.: ce themo ther geendido eruetha sina uuolda uollocaman ad quem defunctus hereditatem suam voluit pervenire S 306,28 = Rhein. Vjbll. 39,286,25.
6) zum Erfolg führen, gelingen, ohne Best.: ioh in me credere, ioh legem carnaliter observare ... Daz nemohta nieth uolle kuman W 41,6.
Abl. folkoman.

 

fol(la)habên
 1) trans.: etw. beibehalten, dauernd behalten, bewahren: taz follehabet sina ubelo getani in sua nihilominus foeditate perdurat Nb 95,29 [106,6]. uns uuirdet cnuogiz kespirre . ioh peskerit . taz uuir doh nieht neuollehabeen Nk 451,28 [96,24]. (ih) beuuaron
 2) reflexiv:
 a) andauern: taz (tero liuto lob) ... sih fasto nefollehabet quae ... nec umquam firma perdurat Nb 158,27 [170,17];
 b) zu jmdm. stehen, halten, mit zi + Dat.: iro nehein nefollehabet sih ze imo NpNpw 138,16.
 
fol(la)queman
 1) an einen Ort, zu einem Ziel gelangen, kommen, von Pers.: mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): follecham si (Philologia) ze himele pervehitur ad ipsius
 2) zu etw. gelangen, kommen, etw. erlangen, zu etw. übergehen, von Pers., mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): uuanda sie ad bonum follechomen nemugen Nb 303,22 [330,22]. state mih doh
 3) zu jmdm. gelangen, jmdn. erreichen, von Abstr., mit zi + Dat.: manige liute uuesen . ze dien eines mannes liument follechomen nemag ad quas nequeat fama unius hominis pervenire Nb 158,20 [170,10], ferner:
 4) hinkommen, herbeikommen, ankommen, ohne Best.: von Pers.: so gariuuint sih die follechomenen hirta unde herta mit stola prima NpNpw 118 Cant. grad. (546,24 = Npw De ps. gr. 7). den uuir gesehen so uuir follechomen . der
 5) in jmds. Besitz übergehen, vom Erbe, mit zi + Dat.: ce themo ther geendido eruetha sina uuolda uollocaman ad quem defunctus hereditatem suam voluit pervenire S 306,28 = Rhein. Vjbll. 39,286,25.
 6) zum Erfolg führen, gelingen, ohne Best.: ioh in me credere, ioh legem carnaliter observare ... Daz nemohta nieth uolle kuman W 41,6.