Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fol(la)queman bis fol(l)astîgan (Bd. 3, Sp. 1051 bis 1053)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fol(la)queman (einmal volo-, s. u.) st. v., mhd. volkomen, -kumen; mnd. vulkōmen, mnl. volcomen; afries. fullkuma (Holthausen, Afries. Wb.); an. fullkoma. — Graff IV, 670.
Praes.: folle-chumet: 3. sg. Np 41,5. 120,4; uolle-chumen: 3. pl. conj. W 127,9 (B); -kum-: 3. pl. -ent 103,23 (CK, B -c-); 3. sg. conj. -e 52,24 (ABCK, -c-); 3. pl. conj. -en 127,9 (CK); -an ebda. (A, -c-); inf. -an 41,6 (ABCK). — fol-chum-: 3. sg. -it Npw 120,4; -et 41,5; uol-cument: 3. pl. W A 103,23.
folle-chom-: 3. pl. -ent Np 13,7. 58,17. 103,26; 3. sg. conj. -e 41,5. 53,4. 118 E,33; 1. pl. conj. -en 13,1; 3. pl. conj. -en Cant. Moysi 16; inf. -en Nb 158,20. 303,22 [170,10. 330,22]. Np 13,7. 17,36. 118 D,30/31; inf. dat. sg. -enne Cant. grad. (545,26); volle-komen: inf. Np X 17,36 (= S. V, 2); inf. dat. sg. -]ne 118 Cant. grad. (= S. X, 8); vollo-coman: inf. Rhein. Vjbll. [Bd. 3, Sp. 1052] 39,286,25 (Cap. Hs.); -caman: dass. S 306,28 (Cap., u-; verschr.? So Braune, Ahd. Gr.13 § 32 Anm. 6). — fol-chom-: 3. pl. -ent Npw 103,26; 3. sg. conj. -e 41,5; 3. pl. conj. -en Cant. Moysi 16; inf. -en 17,36. 118 D,30/31; uol-choment: 3. pl. 13,7.
vollo-quoman: inf. Rhein. Vjbll. 39,286,25 (Cap. Hs., Randgl.). — volo-quoman: inf. S 306 Anm. 17 (Cap.).
Praet.: folle-cham: 1. sg. Np 138,3; 3. sg. Nc 838,9 [209,7]. Np 76,2. — fol-chom: 1. sg. Npw 138,3.
Part. Praet.: folle-chomen: Np 118 D,28; nom. pl. m. -]en Cant. grad. (546,24); volle-komenen: dass. Np X Cant. grad. (= S. XI, 11). — fol-chomen-: nom. pl. m. -en Npw 118 De ps. gr. 7; uol-: Grdf. -] D,28.
Verschrieben: uol-chomen: 3. sg. conj. Npw 118 E,33 (Ausg. -chome).
1) an einen Ort, zu einem Ziel gelangen, kommen, von Pers.: mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): follecham si (Philologia) ze himele pervehitur ad ipsius caelestis sperae globum Nc 838,9 [209,7]. daz sie ... ad portum salutis follechoment (Npw ze dero porto dero heili) [vgl. venient ad finem debitum, Aug., En.] NpNpw 103,26; — mit Adv.: er leret mih ouh tara follechomen [vgl. correptio tua me docebit pervenire quo direxit, Aug., En.] 17,36, ferner: Np 13,7. 118 Cant. grad. (545,26); — mit Adv. u. zi + Dat.: unz man follechumet . hinauf ze demo gotes hus [vgl. cum pervenio usque ad domum dei, Aug., En.] NpNpw 41,5; — mit Nebensatz: so si follechoment . dara sie follechomen suln [vgl. quando ad regnum caelorum domini miseratione pervenerit, Cass.] 13,7, ferner: 118 D,30/31 (pervenire); mit vorausgehendem Adv.: unz man follechome dara . dar gotes hus ist 41,5.
2) zu etw. gelangen, kommen, etw. erlangen, zu etw. übergehen, von Pers., mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): uuanda sie ad bonum follechomen nemugen Nb 303,22 [330,22]. state mih doh an dien dinen uuorten . ze dien ih follechomen bin [vgl. ad quae pervenisse me iam sentio, Aug., En.] NpNpw 118 D,28. daz er ... follechome ad palmam supernę uocationis dei (Npw ze dere sigenunfte dere gotis ladunga) [vgl. perveniat, Aug., En.] E,33. unz (Piper uns, Druckf.) fideles follechomen ad requiem (Npw ce dera rauua) Cant. Moysi 16. unze sie paullatim uolle kumen ad solidum cibum diuini uerbi W 127,9, ferner: NpNpw 120,4 (pervenire). 138,3 (pervenire). Np 58,17. W 52,24. 103,23.
3) zu jmdm. gelangen, jmdn. erreichen, von Abstr., mit zi + Dat.: manige liute uuesen . ze dien eines mannes liument follechomen nemag ad quas nequeat fama unius hominis pervenire Nb 158,20 [170,10], ferner: Np 76,2 (pervenire).
4) hinkommen, herbeikommen, ankommen, ohne Best.: von Pers.: so gariuuint sih die follechomenen hirta unde herta mit stola prima NpNpw 118 Cant. grad. (546,24 = Npw De ps. gr. 7). den uuir gesehen so uuir follechomen . der ist daz finis Np 13,1; von Abstr.: daz kebet follechome . noh neiruuinde hinnont dinen oron [vgl. adiuva eam (orationem) ut perveniat, Aug., En.] Np 53,4.
5) in jmds. Besitz übergehen, vom Erbe, mit zi + Dat.: ce themo ther geendido eruetha sina uuolda uollocaman ad quem defunctus hereditatem suam voluit pervenire S 306,28 = Rhein. Vjbll. 39,286,25.
6) zum Erfolg führen, gelingen, ohne Best.: ioh in me credere, ioh legem carnaliter observare ... Daz nemohta nieth uolle kuman W 41,6.
Abl. folkoman.
 
Artikelverweis 
follarehtôn sw. v.; vgl. mnl. volrechten. — Graff II,414.
folle-rehtoti: 1. sg. conj. prt. Np 118, Prooem.
jmdm. volles Recht widerfahren lassen, jmdm. völlig Genüge tun: so do mine bruodera mih [Bd. 3, Sp. 1053] paten ... daz ih min uuerch folletate . unde ih in follerehtoti an disemo salmen.
 
Artikelverweis 
follarecken sw. v., mhd. volrecken, frühnhd. vollrecken. — Graff II,369.
folle-recchen: inf. Nb 303,9/10 [330,9/10]; uolle-: dass. Ns 612,19.
etw. vollständig erklären, darlegen, ausführen: si uuolta aber follerecchen propositas questiones vertebatque cursum orationis . ad alia quaedam tractanda . atque expedienda Nb 303,9/10 [330,9/ 10]. ube er uuile . uollerecchen den syllogismum Ns 612,19.
 
Artikelverweis 
follarucken sw. v., mhd. Lexer volrucken. — Graff II,434.
folle-rucchest: 2. sg. Nb 134,2 [144, 31] (Kelles Konjektur zu follerecchest ist nicht notwendig, vgl. Kelle, Philos. Kunstausdrücke S. 49 Anm. 1).
etw. vervollständigen: follerucchest tu iz (argumentum) ad tria membra . so ist iz foller syllogismus.
 
Artikelverweis 
follasezzen sw. v.
folle-sezzên: 1. pl. conj. Ni 568,6 [83,20].
etw. mit etw. besetzen, mit abstr. Akk. u. Präp. mit + Wortgruppe: taranah follesezzen die eristun consequentiam mit non necesse esse.
 
Artikelverweis 
follasingan st. v., mhd. mnl. Lexer volsingen. — Graff VI, 250.
Praes.: folle-singen: inf. Nm 854,20.
ein Musikstück in vollem Umfang erklingen lassen: daz man (auf der Lyra) anageleiten beiden handen . ufstigendo follesingen muge sangolih.
 
Artikelverweis 
fol(l)a-, folsiodan st. v.; mnl. volsieden. — Graff VI,164 f.
Part. Praet.: uolle-sotin (2 Hss.), uola-sotan (2 Hss.), uol-sotan, -suten: Gl 1,396,46—49 (M).
etw. (Fleisch) gar kochen: er sa uolasotan vurtin dum (Hs. cum) coquerentur [carnes ... mittebat eam (fuscinulam) in lebetem, 1. Reg. 2,13].
 
Artikelverweis 
follast Gl 2,215,73 s. AWB folleist.
 
Artikelverweis 
fol(la)stantan st. v., -stân, -stên an. v., mhd. vol-, vollestân; mnd. vulstân, mnl. volstaen. — Graff VI, 593 f. 605.
Praes.: folle-stân: 1. sg. Np 42,4; -stât: 3. sg. 118 M, 95; -stânt: 3. pl. 88,17; -stân: inf. 41,10. — fol-stan: 1. sg. Npw 42,4.
uolle-stet: 3. sg. S 130,112. — fol-stet: 3. sg. Npw 118 M, 95; -sten: inf. S 161,8. Npw 41,10; uol-stet: 3. sg. S 173,2,12 (-&).
Praet.: folle-stuont: 3. sg. Np 25,11/12; -stuond-: 3. pl. -en 17,41; 1. sg. conj. -e 76,11; volle-stnden: 3. pl. Np X 17,41 (= S. VI,3). — fol-stuont: 3. sg. Npw 25,11/12; -stuonden: 3. pl. 17,41.
1) bei etw. bleiben, verharren, in etw. ausdauern, sich an etw. halten, mit in, ana + Dat.: alle gotes holden sculin folsten in den guoten uuerchen in bonis operibus perseverare contendunt S 161,8. die heiligen christinheit, diu ... uolstet in dera heiligen kiloube 173,2,12. daz der gehalten uuirt . der an in (dinen geiihten) follestat NpNpw 118 M, 95. die sih so nefreuuent die nefollestant in iro freuui [vgl. non enim in gaudio perseverabunt, Aug., En.] Np 88,17; ferner: S 130,112 (perseverare). NpNpw 17,41. 25,11/12 (beide perdurare). 41,10. 42,4 (stare).
2) bei sich verharren, sich auf sich selbst stellen, mit ana + refl. Dat.: ih habo mih nu ferrecchet an in (Gott) . freisa uuare mir ube ih follestuonde an mir Np 76,11.
 
Artikelverweis 
follasti Gl 2,485,38 s. AWB folleist.
 
Artikelverweis 
fol(l)a-, folstîgan st. v.
Praes.: volle-stigen: inf. Np X 118 Cant. grad. [Bd. 3, Sp. 1054] (= S. X,4; -î-); fole-: dass. Np 118 Cant. grad. (545,22; -î-); fol-: dass. Npw 118 De ps. gr. 4.
ganz in etw. hineinsteigen, mit in + Akk.: in dia (burg) si ze iungest folestigen uuelle.

 

fol(la)queman
 1) an einen Ort, zu einem Ziel gelangen, kommen, von Pers.: mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): follecham si (Philologia) ze himele pervehitur ad ipsius
 2) zu etw. gelangen, kommen, etw. erlangen, zu etw. übergehen, von Pers., mit zi + Dat. (bzw. lat. ad + Akk.): uuanda sie ad bonum follechomen nemugen Nb 303,22 [330,22]. state mih doh
 3) zu jmdm. gelangen, jmdn. erreichen, von Abstr., mit zi + Dat.: manige liute uuesen . ze dien eines mannes liument follechomen nemag ad quas nequeat fama unius hominis pervenire Nb 158,20 [170,10], ferner:
 4) hinkommen, herbeikommen, ankommen, ohne Best.: von Pers.: so gariuuint sih die follechomenen hirta unde herta mit stola prima NpNpw 118 Cant. grad. (546,24 = Npw De ps. gr. 7). den uuir gesehen so uuir follechomen . der
 5) in jmds. Besitz übergehen, vom Erbe, mit zi + Dat.: ce themo ther geendido eruetha sina uuolda uollocaman ad quem defunctus hereditatem suam voluit pervenire S 306,28 = Rhein. Vjbll. 39,286,25.
 6) zum Erfolg führen, gelingen, ohne Best.: ioh in me credere, ioh legem carnaliter observare ... Daz nemohta nieth uolle kuman W 41,6.
 
fol(la)stantan
 1) bei etw. bleiben, verharren, in etw. ausdauern, sich an etw. halten, mit in, ana + Dat.: alle gotes holden sculin folsten in den guoten uuerchen in bonis operibus perseverare contendunt S 161,8. die heiligen
 2) bei sich verharren, sich auf sich selbst stellen, mit ana + refl. Dat.: ih habo mih nu ferrecchet an in (Gott) . freisa uuare mir ube ih follestuonde an mir Np 76,11.