Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
guollîhhî bis guot (Bd. 4, Sp. 482 bis 486)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis guollîhhî st. f., mhd. guollîche. — Graff IV,172.
kuol-lichi: nom. sg. Np 48,18. 88,18. 103,31. 111,3. Fides 3. Npgl 32,3. 61,8; gen. sg. Nb 163,13 [175,13]; dat. sg. 168,28 [181,16]. Np 8,7. Npgl 82,2. 101,17. 103,26; acc. sg. Nb 134,9. 137,4 [145,6/7. 148,10]. Np 65,2. 83,12. 144,11. Npgl 95,8. 96,6; cuolichi: nom. sg. Gl 2,483,50. — gual-lichi: nom. sg. O 1,12,23. 4,21, 27. 5,25,93. 101. Ol 70; dat. sg. O 4,4,46 (oder acc.? so Piper). 5,18,8; acc. sg. 1,15,20. 2,2,33. 4,83. 8,55. 5,9,47 (PV). 12,45. 20,82. 23,44; acc. pl. 1,28,13. 3,18, 19; guol-: nom. sg. Nb 7,19. 113,7. 32. 117,16. 137,9. 157,16. 23 (2, voc.) [7,19. 123,25. 124,17. 128,5. 148,15. 168,28. 169,7 (2)]. Np 3,4. 16,15. 20,6. 25,8. 29,13. 44,14. 48,18. 53,2. 56,6. 9 (voc.). 61,8. 72,24. 84,10. 107,3 (voc.). 6. 112,4. 137,5. 149,5. 9. Cant. Abac. 3. Npgl 108,28; gen. sg. Nb 110,7/8. 114,19. 118,22. 173,6 [120,24/25. 125,4. 129,12. 185,21]. Np 23,7. 9. 10. 149,6. Npgl 44,1. 99,3; dat. sg. Nb 118,5. 173,17/18. 274,28 [128,23. 186,3/4. 297,2]. Np 15,10. 36,6. 37,9. 48,15 (2). 72,24. 107,2. 149,5. Npgl 36,6; acc. sg. T 111,3. Nb 296,25 [321,15]. Nc 800,29 [160,21]. Np 7,6. 18,2. 20,6. 25,9. 28,2 (2). 9. 62,3. 70,8. 78,9. 83,12. 86,4. 95,3. 7. 8. 101,16. 105,20. 113,1’. 2’. 126,3. 144,12. Npgl 101,28; -liche: dass. Np 28,2 (Hs. a = Beitr. 30,4,12); guoliche: gen. sg. S 301,30.
guolike: nom. sg. Gl L 397 (vgl. dazu Quak, Ausg. Nr. 30). Pw 3,3.
giolichi: acc. sg. Gl 1,654,44 (Würzb. Mp. th. f. 77, 10. Jh., nach Beitr. (Halle) 85,113; zu -io- vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 40 Anm. 2 a).
goul-liche: acc. sg. Np 28,2 (Hs. a = Beitr. 30,4,13, -ou-hier wohl verschr., vgl. -uo- Z. 12). Vielleicht als verstümmelte Form hierher auch: kuol: nom. sg. Gl 2,391,4 (vgl. u. 4 u. Steinm. z. St.; guol als selbständiges Wort wohl weniger wahrscheinlich, dazu s. Graff IV,183 f. u. Ahd. Gl.-Wb. S. 244).
1) Ruhm, guter Ruf, hohes Ansehen, große Wertschätzung:
a) von Völkern, Ländern u. Städten; von einzelnen Menschen: giolichi [(Gott in bezug auf das zu vernichtende Tyrus) non habiteris porro cum dedero] gloriam [in terra viventium, in nihilum redigam te, Ez. 26,20] Gl 1,654,44. lioht, thaz thar scinit inti alla worolt rinit, joh guallichi githiuto therero lantliuto (sc. Israel) [vgl. lumen ad relevationem gentium et gloriam plebis tuae, Luc. 2,32] O 1,15,20. ja farent wankonti in anderen bi noti thisu kuningrichi joh iro guallichi Ol 69. selbiu diu arbeitsami . getuot in beiden (dem Krieger u. dem Weisen) stata . demo einen sina guollichi zegemarenne . demo andermo sinen uuistuom zegedurnohtigonne utrique enim . huic quidem gloriae propagandae Nb 296,25 [321,15] . fone iu (sc. ratio et sermo) guuinnent kesprache mennisken euuiga guollichi per vos fert probata lingua glorias per aevum Nc 800,29 [160,21] . iro guollichi diu an gote uuas . uuehsaloton sie . an des fehes pilde . daz heuues lebet mutaverunt gloriam suam . in similitudinem vituli comedentis fenum Np 105,20. diz ist allero sinero heiligon guollichi . daz sie iudices mit imo sin gloria haec est omnibus sanctis eius 149,9; als Gabe Gottes, in Verbindung mit êra: in einem Bild: mit kuollichi unde mit eron gecoronotost du (Gott) in (den Menschen) . unde gesaztost in uber diu uuerch dinero hando gloria et honore coronasti eum Np 8,7; mit Hinweis auf Fragwürdigkeit von Ruhm u. äußerem Ansehen: in demo hus skinen manige fanen fehtendo guunnene . tie den man maren duont . tero guollichi allero nesihet [Bd. 4, Sp. 483] io der tod nieht et licet magna domus fulgeat claris titulis . mors spernit altam gloriam Nb 118,22 [168, 28]. aber diu guollichi . uuio lukke diu ofto ist . unde uuio scantlih gloria vero quam fallax saepe . quam turpis est 157,16 [129,12]. so ein ander man riche uuorden si . unde sines hiesces kuollichi gemanigfaltot si . uuanda so er irstirbet . so nenimet er iz hina mit imo . noh danne neferet mit imo sin guollichi cum multiplicata fuerit gloria domus eius . quoniam non cum morietur accipiet haec omnia . neque descendet cum eo gloria eius Np 48,18; — ferner: Nb 110,7/8. 113,7. 32. 114,19. 117,16. 118,5. 134,9. 137,4. 9. 157,23 (2). 163,13. 168,28. 173,6. 17/18 (alle gloria) [120, 24/25. 123,25. 124,17. 125,4. 128,5. 23. 145,6/7. 148,10. 15. 169,7 (2). 175,13. 181,16. 185,21. 186,3/4]. Np 48,15 (2). 84,10 (gloria). 149,5 (2). 6;
b) von Gott, Christus oder Engeln: themo si guallichi ubar allaz sinaz richi O 5,25,93. min munt uuerde . irfullet mit lobe . daz er dina guollichi singe . unde allen dag tina michellichi repleatur os meum laude . ut cantet gloriam tuam tota die magnificentiam tuam Np 70,8. chundent under dieten sina guollichi . unde siniu (Christi) uuunder under allen liuten adnuntiate inter gentes gloriam eius . in omnibus populis mirabilia eius 95,3. er undurftes fone gloria (kuollichi) chomen ist ad miseram (ze amere) . unde fone angelo (engele) diabolus (niderfal) uuorden ist Npgl 103,26; ferner: O 1,12,23. Np 18,2 (gloria). 25,9. 28,9 (gloria). 56,6. 78,9. 88,18. 113,1’. 137,5. 144,11. Cant. Abac. 3. Npgl 32,3. 95,8. 101,28 (alle gloria);
c) in der Verbindung gote guollîhhî (inti êra) geban/bringan: Gott rühmen, ihm mit Ehrfurcht begegnen: nist fundan ther dar uurbi inti gabi guollichi gote, nibi therer fremidera thiota man? non est inventus qui rediret et daret gloriam deo, nisi hic alienigena? T 111,3. pringent imo uuola uuerchondo guollichi und era. Pringent guollichi sinemo namen afferte domino gloriam et honorem . afferte domino gloriam nomini eius Np 28,2; ferner 95,7. 8 (beide gloria).
2) Herrlichkeit:
a) als sich offenbarende Macht Gottes, Christi oder der Trinität (vgl. Bibellex. S. 699 ff.): er ougta sina kraft thar (auf der Hochzeit zu Kana) joh sina guallichi, theist war [vgl. manifestavit gloriam suam, Joh. 2,11] O 2,8,55. tiu (die ordnende Kraft des göttl. Geistes) sizzet in iro guollichi . durh sih einfaltiu . unde rihtet anderiu ding . in manigfalta uuis haec . s. stabilitas . in suae simplicitatis arce . i. dignitate composita . i. collocata . multiplicem regendis rebus modum statuit Nb 274,28 [297,2]. gib dir selbemo die guollichi daz gentes huhondo necheden . uuar ist iro got? Np 113,2’. aber ein goteheit ist des fater . unde des sunes . unde des heiligen geistes . kelih kuollichi . ebeneuuig magenchraft sed patris et filii et spiritus sancti una est divinitas aequalis gloria . coaeterna maiestas Fides 3. alle liute an dien miraculis (zeichenin) gloriam dei (gotis kuollichi) gesahen Npgl 96,6; ferner: O 3,18,19. 4,4,46. 5,9,47. 12,45. 18,8. Np 16,15. 23,7. 9. 10. 25,8. 62,3 (gloria). 72,24 (2). 101,16. 103,31;
b) eschatologisch: als Gabe Gottes (vgl. Bibellex. a. a. O.): uone miste ufrihtende armen daz her sizze mit uurstin unde stuol guoliche haba ut sedeat cum principibus et solium gloriae teneat S 301,30. wir unsih muazin samanon zen gotes druttheganon ..., in hoho guallichi, theist avur thaz himilrichi O 1,28, 13. (die Christen) die sih hier bergent . unde aber geoffenot uuerdent in iudicio . so Christvs chumet iro guollichi [vgl. cum Christus ... apparuerit vita vestra, tunc et vos cum illo apparebitis in gloria, Aug., En.] Np 53,2. knada unde guollichi gibet got gratiam et gloriam dabit dominus 83,12. min gedingi ist an imo . unz mir beidiu choment . salus et gloria (heili ioh kuollichi [Bd. 4, Sp. 484] ) Npgl 61,8; in der Verbindung hêrro dero guollîhhî: Herr der Herrlichkeit, d. h. der sie geben kann: nvmqvam dominvm gloriae crvcifixissent (niemer nechriuzegotin sie den herren dero guollichi) 99,3; meton. für den Geber: druftin, infangere min bistu, guolike min, in usheuonde houuot min domine, susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum Pw 3,3, z. gl. St. guolike Gl L 397, ebso. du bist min guollichi . fone dir habo ih sia Np 3,4; — ferner: O 5,20,82. 23,44. Np 7,6 (gloria). 15,10. 29,13 (gloria). 36,6. 37,9. 61,8 (gloria). 83,12. 107,6. 111,3. 112,4. 126,3. 144,12. Npgl 36,6. 44,1 (Np beide gloria);
c) als Erscheinungsform Christi, verbunden mit der Vorstellung strahlenden Lichtes, des Glorienscheins: wir sahun sinaz richi joh sina guallichi, thaz was sconi al so fram, so selben gotes sune zam [vgl. et vidimus gloriam eius, Randgl.] O 2,2,33. ioh latronibus (scacharin) uuare du gelih . uuanda du in forma serui (in scalchis pilde) scine . so du aber chumest in gloria (mit kuollichi) . uuer mag danne funden uuerden dir . gelih? [vgl. sed in claritate cum venies, Aug., En.] Npgl 82,2; ferner 101,17. 108,28 (Np beide gloria);
d) als Macht, Stärke der Ecclesia, auch eines weltlichen Herrschers: (Pilatus zu Christus:) so war so si thin richi joh thin guallichi, thoh bistu zi alawaru kuning, so ih gihoru? O 4,21,27. michel ist iro (der Ecclesia) guollichi an dinemo haltare Christo magna est gloria eius in salutari tuo Np 20,6;
e) vom Lobgesang auf Gott: singent sinemo namen . unde des sanges kuollichi uuendent imo ze lobe nals iu selben psallite nomini eius . date gloriam laudi eius Np 65,2.
3) Lob, Lobgesang, Lobpreisung Gottes: si guallichi thera ensti, thiu mir thes (die Vollendung des Werkes) io gionsti ... mit engilon joh mannon in ewinigen sangon O 5,25,101. dir singo ih . dir hugesangon ih in minero guollichi cantabo et psallam in gloria mea Np 107,2; in einem Bilde: stant uf min guollichi . ouge dih resurgendo (irstando) unde ascendendo (uffarendo) 56,9. 107,3 (gloria).
4) Glanz, Zierde, Pracht: thar ougta (der Teufel) in analihi imo ellu woroltrichi, era joh thiu richi inti manag guallichi [vgl. ostendit ei regna mundi et gloriam eorum, Matth. 4,8] O 2,4,83. êr uuaren sie (carmina) guollichi minero iugende . nu trostent sie mih alten . minero misseskihte gloria felicis olim viridisque iuventae . solantur nunc mea fata . maesti senis Nb 7,19 [7,19]. sih iro (Zions) guollichi . fremede Np 86,4; ferner 44,14 (gloria); — personifiziert: Pomphaftigkeit: cuolichi pompa [ostentatrix vani splendoris inani exuitur nudata peplo, Prud., Psych. 439] Gl 2,483,50. kuol pompa [ebda.] 391,4 (s. Formenteil).
Komp. hî-, himilguollîhhî; vgl. AWB guotlîhhî(n).
 
Artikelverweis 
guollîhho adv. — Graff IV,172.
kuol-licho: Np 111,9. 118 F,43. Npgl 105,12; gual-: O 1,1,3. 13,24. 4,19,55. 5,20,13; guol-: Np Cant. Moysi 1.
herrlich, in herrlicher Weise:
a) von der Macht u. Größe Gottes: cantemvs domino . gloriose enim magnificatvs est (singen gote . er ist kuollicho michel) Npgl 105,12;
b) vom Gnadenerweis Christi: (Petrus) uuard doh fletu reparatus . unde after des kuollicho coronatus Np 118 F,43;
c) von der Lobpreisung Gottes durch die Gläubigen: thes lobotun sie (die Hirten) iogilicho druhtin guallicho O 1,13,24. singen truhtene ... uuanda er guollicho getuomet ist cantemus domino gloriose enim magnificatus est Np Cant. Moysi 1;
d) von der Tätigkeit der Schreiber: si thes (die Auf- [Bd. 4, Sp. 485] zeichnung der Ereignisse) in io gilicho flizzun guallicho, in buachon man gimeinti thio iro (der Völker) chuanheiti O 1,1,3 (oder zu f?);
e) in einem Bilde: vom Eingehen des Gläubigen in das Reich Gottes: sin horn uuirt kuollicho irhohet . uuanda er mahtig uuirt fore gote cornu eius exaltabitur in gloria [vgl. cornu ... gloria, hoc est regnum ipsius exaltabitur in gloria, hoc est, cum deo erit, Brev.] Np 111,9;
f) glänzend, prächtig: sehet ir ... mih queman filu hoho in wolkonon scono, ouh sizen herlicho joh filu guallicho ... zi selben gotes zesawu O 4,19,55. ther selbo kuning richo sizzit guallicho, hoh ist ther, so ih zellu, then worolt sihit ellu 5,20,13.
 
Artikelverweis 
guollîhhôn sw. v. — Graff IV,173.
kuol-lich-: 2. sg. -ost Np 51,3. 4; 3. sg. -ot 25,8. 118 N,98; 3. pl. -ont 21,24. 48,7. 70,15. 96,7; 2. pl. imp. -ont Np 67,35 (c-). Npgl 101,28; part. prs. nom. pl. m. -onten Np Cant. Annae 3 (voc.; c- Hs. W2 = S. XLI,14); 1. sg. prt. -ota 130,2; 3. pl. prt. -oton 47,8. 73,4 (2).
gual-lich-: inf. -on O 3,18,39; guol-: 1. sg. -on Np 85,13. 90,15; 3. pl. -ont Nb 159,1 [170,21]. Np 5,12. 9, Diaps. 3. 21,24 (Hs. m = ZfdA. 37,278). 85,10. 88,8. 93,3; 2. pl. imp. -ont 31,11; 3. sg. prt. -ota Nb 75,29 [85,11]. Np 88,11; ge-: part. prt. -ot 8. 105,47.
guolic-: inf. -on Gl L 401 (-k-); -an 400; part. prt. nom. pl. m. -coda Pw 73,4 (zum Part. ohne ge- vgl. Gr. I § 110, zu -cc- Einl. § 6 ζ).
Verstümmelt: guol::ch.., gu..ten: 3. pl. prt. Np 73,4 (Hs. F = K.-T. 10,261 a,3. 4).
1) jmdn. / etw. rühmen, preisen:
a) mit Akk.: dien sigenemon . gab man palmas in hant . unde lauream coronam an houbet . unde guollichota man den sigo mit lobe Nb 75,29 [85,11]. den (d. i. Antichrist) guollichont sie . demo bitent sie guotes Np 9, Diaps. 3. (ih) guollichon dinen namen (sc. Gottes) in euua glorificabo nomen tuum in aeternum 85,13. er ist der got . der geguollichot uuirt deus qui glorificatur 88,8; im Zustandspassiv: guoliccoda sint thia hatedon thi gloriati sunt qui oderunt te Pw 73,4 (zur Wiedergabe des Deponens durch ahd. Passiv s. Einl. § 7 a); ferner: Np 21,24 (glorificare). 25,8. 67,35 (gloriam dare). 85,10 (glorificare). 88,8. Npgl 101,28 (Np glorificare);
b) Glosse: guolikon sulun [omnes gentes ... venient, et adorabunt coram te domine: et] glorificabunt [nomen tuum, Ps. 85,9] Gl L 401.
2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. das Ewige Leben geben:
a) mit Akk.: vnde guollichon in in himele et glorificabo eum [vgl. ereptus utique ex hoc mundo glorificandus est iustus, quando in illa beatitudine collocatur, ubi iam locum tribulatio non habebit, Cass.] Np 90,15;
b) Glosse: guolican sal [eripiam eum et] glorificabo [eum, Ps. 90,15] Gl L 400.
3) sich rühmen, mit Refl.-Pron.: oba ih (Christus) mih mit ruachon biginnu eino guallichon, mit suorgon duan ouh thanne thaz: thaz ist niwiht allaz [vgl. si ego glorifico me ipsum, gloria mea nihil est, Joh. 8,54] O 3,18,39. an imo guollichont iuh alle grehte in herzen gloriamini omnes recti corde Np 31,11; — aus unguten Gründen: uuieo sih kuollichoton dine fienda ... die sih kuollichoton . Christvm irslagen haben gloriati sunt qui oderunt te Np 73,4. ze honedon uuerden alle . die graftpilide betoien ... Die sih kuollichont in iro gelihnissen qui gloriantur in simulacris suis 96,7. ir iuuih kuollichonten Iudei sublimia gloriantes Cant. Annae 3; ferner: 51,3 (gloriari). 4. 70,15. 93,3 (gloriari). 118 N,98. 130,2 (exaltare). [Bd. 4, Sp. 486]
4) sich mit etw. brüsten, großtun, mit Refl.-Pron. u. Gen. der Sache: der namo des keedeles . tes sih cnuoge guollichont uuio uppig unde uuio fersihtig neist ter? iam vero quam sit inane . quam futile nomen nobilitatis . quis non videat? Nb 159,1 [170,21]. dero er (sc. diabolus) sih guollichota . die (sc. Macht) name du imo Np 88,11; ferner 47,8. 48,7 (gloriari).
5) sich (geistig) erheben, sich stärken an jmdm., mit Refl.-Pron. u. an + Dat.: vnde an dir guollichont sih alle . die dinen namen minnont et gloriabuntur in te omnes qui diligunt nomen tuum Np 5,12; ferner 105,47 (gloriari; oder zu 1 a?).
Komp. rehtguollîhhôn; vgl. AWB guotlîhhôn, -ên.
 
Artikelverweis 
gi-guollîhhôn sw. v. — Graff IV,173.
ge-guol-lich-: 3. sg. -ot Np 61,7; inf. -ôn Nb 130,22 [142,2].
1) etw. berühmt machen: tie uuellen iro namen geguollichon . mit etelichen dien listen . dero man heime bedarf . alde in herige hi festinant propagare gloriosum nomen . vel actibus belli . vel pacis Nb 130,22 [142,2].
2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. in das Himmelreich aufnehmen: min inphangare. Be diu geguollichot er mih . hina in anderro uuerlte [vgl. ergo glorificat me. Hic enim vocor et iustificor, ibi autem glorificor, Aug., En.] Np 61,7.
 
Artikelverweis 
guolo Gl 5,520,1 s. uuola.
 
Artikelverweis 
guoma Gl 3,437,44 s. AWB giumo.
 
Artikelverweis 
guoma s. auch AWB gouma.
 
Artikelverweis 
guomo s. AWB giumo.
 
Artikelverweis 
guon s. gi-uuon.
 
Artikelverweis 
guopida s. gi-uobida.
 
Artikelverweis 
guot adj., mhd. guot, nhd. gut; as. gôd, mnd. gôt, mnl. goet; afries. god; ae. gód; an. góðr; got. gōþs. Graff IV,154 ff.
coot: Grdf. Gl 4,405,37; cot: dass. 1,136,35 (Pa, 2). 3,13,20 (Cass. Theol. 4° 24, 9. Jh.); acc. sg. m. -]an S 16,12 (Wess.); acc. pl. n. -]iu Gl 3,13,22 (Cass. Theol. 4° 24, 9. Jh.); koat: Grdf. 1,136,35 (K); cuat: dass. 2,620,3 (Ja). 4,19,48 (Jc). S 216,8 (B); nom. sg. m. -]er 215,13 (B). H 24,14,4; nom. sg. n. -]az S 237,14 (B). 15 (B); nom. sg. f. -]iu 218,3 (B); gen. sg. m. -]in Gl 1,732,6 (S. Paul XXV a/1, 8. Jh.). S 234,16; gen. sg. n. -]es 192,7; -]in 201,25; gen. sg. f. -]un 230,18; acc. sg. m. -]an 236,28; instr. sg. m. -]u 208,9; nom. pl. n. -]iv 194,32; gen. pl. -]ero 193,35; dat. pl. -]eem 194,5. 30. 199,26. 200,8. 208,29/30. 31. 36 (alle B); -]em 296,27 (alem. Ps.); acc. pl. m. -]e 193,15 (B); acc. pl. n. -]iv 199,2 (B). 212,28 (B, -iu); kuot: Grdf. Nb 37,3. 103,14. 159,19. 20. 182,3. 198,17. 18. 19. 250,9. 11. 268,3. 293,8. 312,8 [41,22. 114,1. 171,13. 14. 198,12. 215,1. 2. 3. 269,28. 30. 288,26. 317,23. 340,19]. Ni 581,27. 582,16. 21 (2). 585,24 (2). 27 (2). 586,2. 6. 14. 18. 19. 21 (2). 587,3. 6. 8. 9. 23. 24. 25. 26 [99,17. 100,6. 11. 12. 103,15. 16. 18. 19. 21. 26. 104,7. 11. 12. 13. 14. 24. 27. 105,3. 4. 17. 18. 19. 20]. Nk 394,12. 472,3 (c-). 18 (c-). 32 (c-). 479,14 (c-) [35,12. 117,1. 13. 26. 125,7]. Np 44,2. 53,8 (c-). 91,2 (2). 3. 110,10. 118 C,20. I,72. 146,1 (3). Npgl 32,5. 42,2. 53,9. 68,20. 79,17 (2). 92,1. Ns 599,19 (2; c-). 603,14 (2). 20. 21. 27 (2) (alle c-); nom. sg. n. -]a Ni 581,4. 582,7. 583,9 [98,25. 99,25. 101,4]. Nk 470,12 [115,13] (c-); gen. sg. n. -]es Np 36,22. 38,3. 87,12. 102,5. 103,28. 106,9. Cant. Mariae 53 (c-); -]is Nk 472,16 (Hs. B = S. CXXXVIII,27) [117,12] (c-). Npgl 74,2. 103,3; -]en Nb 232,4. 249,12 [251,4. 269,1]; gen. sg. f. -]ero Gl 1,712,54; dat. sg. m. -]emo Nk 469,5/6 [114,6]. Np 93,20; acc. sg. m. -]en Nc 782,3 [134,20]. Np 25,6. 44,2. 111,5; acc. sg. n. -]a Ni 582,19. 583,20. 23. 584,23 [100,9. 101,15. 17. 102,16]; acc. sg. f. -]a Nb 295,21 [320,12]. Ns 597,8; nom. pl. m. -]e Nb 37,28 [42,23]. Np 8,1. 25,8. 138,20. Npgl 33,15. 93,13; nom. pl. n. [Bd. 4, Sp. 487] -]iu Npgl 66,7; gen. pl. -]ero Nb 254,7 [274,16]. Np 85,5 (c-). Npgl 77,7. 95,13. 106,38; dat. pl. -]en Nb 237,21. 246,4. 286,1. 288,11. 362,21/22 [256,16. 265,10. 309,7. 311,22. 396,26/27]. Np 4,4. 62,6. 111,4. 113,1’. 128,8 (c-). Npgl 46,5. 54,22. 77,49. 82,14. 91,6. 103,26 (2); acc. pl. m. -]a Np 33,13; -]e Npgl 79,17; acc. pl. n. -]iu Np 72,13. 149,3. Npgl 67,11. 92, Prooem.; acc. pl. f. -]e Np 24,7; cuetes: gen. sg. m. Gl 1,431,53 (Sg 295, 9. Jh.); cutan: acc. sg. m. S 310,28 (S. Emm. Geb. B, 10. Jh.); cu: gen. pl. Gl 2, 243,39 (Sg 216, 9. Jh.).
koad: Grdf. Gl 1,136,35 (K).
got: Grdf. Gl 5,519,23. 34 (beide Gespr.); acc. sg. m. -]en S 6,47 (Hildebr.); gaotan (vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 39 Anm. 5): acc. sg. m. S 310,28 (S. Emm. Geb. A, 9. Jh.); guat: Grdf. O 1,5,67. 16,3. 2,7,58. 13,15. 19,26. 22,25. 3,17,47. 19,35. 20,28. 74. 139. 4,6,6 (F). 7,80. 31,13. 35,2. 37,44. 5,19,61. Oh 56; nom. sg. m. -]er O 1,5,14. 15,26. 5,69. 6,4. 8,10. 12,14. 15,33. 17,60. 19,2. 21,10. 22,23. 46 (voc.). 2,4,25. 7,24. 8,7. 11,1. 12,1. 3,1,44. 10,46. 16,58. 20,78. 4,32,8. 5,12,19. 28. Oh 42; -]o O 1,11,51. 15,12. 19,18. 27,15. 2,2,16. 3,23. 5,6. 12,21. 49. 21,27. 23,16. 3,4,11. 23. 6,26. 7,1. 23,5. 43. 24,35. 4,4,48. 53 (F). 35,17. 37,30 (F). 5,8,16. 12,35. 14,25. 15,17 (voc.). 23,11. 79. 95. 105. 115. 145. 157 (alle voc.). Oh 35. 132. Ol 43. Os 28. 32. 38. 47; -]e O 5,9,4; nom. sg. n. -]a 25,50; nom. sg. f. -]a 1,15,11. 3,24,5. 4,2,9. 29,15. 51. 32,1; gen. sg. m. -]es S 34,110 (Wk). O 1,12,24. 2,24,28. 4,13,30; -]en 3,10,10. 5,25, 53 (PV, F -th-, s. Kelle 2,504). Oh 108; gen. sg. n. -]es O 1,2,53. 27,34. 2,2,38. 10,6. 3,14,81. 24,57. 4,7,26. 26,21 (FP). 26. 27,16. 5,15,14. 20,103. 23,26. 199. 292 (F). Ol 68; gen. sg. f. -]un O 5,8,6; dat. sg. n. -]emo 1,1,66; acc. sg. m. -]on 2,8,51. 9,16 (F). 10,19. 23,18. 5,25,40 (F). 48 (F); -]an 2,9,16 (PV). 5,25,40 (PV). 48 (PV). Oh 165; acc. sg. n. -]a O 5,23,212. 25,41. 66. 81; acc. sg. f. -]a 2,4,51; nom. pl. m. -]e 1,1,111 (PV, F -æ). 12,17 (PV; voc.). 2,7,16 (voc.). 19,24. 3,18,30. 5,5,19. 12,97. 18,3 (voc.). 20,22. 22,2. 23,87. 25,80. 83; nom. pl. f. -]o 23,125; dat. pl. m. -]en 1,28,2 (PV, F -th-). 3,17,48. 4,37,2; acc. pl. m. -]e 5,59. 20,55; acc. pl. n. -]iu 2,20,3 (P). 3,22,37 (F); -]u 2,20,3 (V). 3,22, 37 (PV). 4,6,6 (PV); -]i 2,20,3 (F); acc. pl. f. -]o Ol 7. 33. 81. 95; guot: Grdf. Gl 1,397,6 (M). 404,54 (M, 3 Hss.). 805,43 (M). Thoma, Glossen S. 14,29. S 69,63 (Musp.). 85,16 (Ludw.). 89,7 (Sam.). 14 (Sam., beide voc.). 147,29. 38. 154,53. 172,30. 33. F 6,13. 17. 19. T 39,3. 40,7. 41,3. 4. 5 (2). 62,11. 85,4. 88,9. 91,2. 95,4. 5. 104,3. 106,1 (2, 1 voc.). 109,3. 133,11 (2). 12. 138,5. 149,4. 5 (beide voc.). 158,6. 212,2 = T Fragm. S. 290,4. Pw 53,8. 68,17. 72,1. 28. Nb 69,1. 93,2. 105,32. 121,12. 20. 23. 122,5. 124,1. 5. 130,10. 136,3. 181,19. 23. 25. 29. 194,12. 198,10. 11. 12. 199,2. 208,17. 18. 213,19. 23. 227,16. 228,31. 234,3. 246,24. 247,14. 26. 259,23. 260,9. 269,19. 282,29. 289,9. 290,12. 293,17. 294,16. 23. 296,6. 311,22. 312,26 [77,26. 103,8. 116,21. 132,7. 15. 18. 30. 134,27. 31. 141,17. 147,8. 197,29. 198,2. 4. 8. 210,18. 214,24. 25. 26. 215,10. 224,27. 28. 230,14. 18. 245,26. 247,11. 253,3. 266,3. 25. 267,10. 280,7. 25. 290,16. 305,22. 312,24. 314,13. 318,6. 319,5. 12. 320, 27. 340,3. 341,14]. Nc 780,24 [132,23]. Ni 552,18. 19. 580,10. 11. 14. 581,4. 19. 582,7. 19. 583,9. 21. 584,21. 23. 24. 587,2. 7 [65,20. 21. 97,27. 98,1. 4. 24. 99,12. 25. 100,9. 101,4. 15. 102,14. 16. 17. 104,23. 105,1]. Nk 393,6. 395,23. 472,9. 479,14. 28 (2). 484,4 [34,4. 37,1. 117,6. 125,7. 21. 22. 129,25]. Nl 593,21. NpNpw 5,13. 9,6. Diaps. 7 (= Npw 9,30). 31,2. 35,5. 105,1. 106,1. 17. 117,1. 118 C,20. I,68. 71. Q,127. 132,1. 134,3. 135,1. Np 9,7. 51,11. 53,8 (2). 55,5. 69,2. 72,1. 28 (2). 79,17. 83,2. 91,4. 5. 100,5. 108,14. 118 C,20. 124,4. Npgl 92, Prooem. 103,3. Npw 42,2. 44,2. 110,10. 113,4. 118 A,1. I,72. R,129. 146,1 (3). W 42,6 (BCK); nom. sg. m. -]er Gl 4,40,12 (Sal. a 1). Np 72,13; -]o Gl 1,404,55/56 (M). 2,614,14 (voc.). S 85,31 (Ludw.). T 76,4. 151,5 (voc.). O 2,12,49 (F). 4,4,53. 37,30. Nb 231,30 [250,28]. [Bd. 4, Sp. 488] Ni 580,10. 11 [97,27. 98,1]. Nk 470,12 [115,13]. Npw 142,11; -]e Np 142,10; nom. sg. n. -]a Nk 470,12 [115,13]; -]e Npw 111,2; nom. sg. f. -]e S 171,16; gen. sg. m. -]es T 6,3. NpNpw 5,13. W 70,8 (BCK); -]is Npw Cant. Abac. 3; -]in S 397,6; gen. sg. n. -]es Gl 1,397,4 (M, 2 Hss.). 805,42 (M, 3 Hss.). F 30,16. T 17,3. 106,1. Nb 42,17. 62,16. 123,21 [48,2. 70,26. 134,17]. Nc 810,18 [137,2]. NpNpw 9, Diaps. 3 (= Npw 9,25). 36,22. 37,21. 49,14. 108,4. Np 118 L,81. 136,2. Npw 36,22. 38,3. 102,5. 106,9. Cant. Mariae 53; -]is S 359,75. 360,124. Nk 472,16 [117,12]. Npw 103, 28. 105,7. 118 L,81. 136,2. 139,14; -]en S 148,17. 171,11. Npw Cant. Abac. 17; -]in 103,3; gen. sg. f. -]ero Npw 44,9; -]er W 58,23 (BCK); dat. sg. m. -]emo Nc 743,7 [80,2]. NpNpw 49,23. 50,20. 140,5. Npw 107,10; -]imo Npgl 107,10; -]omo Nr 650,21; -]en Gl 5,17,20 (-vo-). Nb 32,14 [36,14]; dat. sg. n. -]emo S 141,4. F 6,19. T 41,5. 62,11. 134,7. Nb 55,1. 199,2 [62,19. 215,10]. Ni 581,25. 582,20 [99,15. 100,10]. Nk 465,18 [110,12]. Np 57,10; -]en Nb 56,32. 194,7 [64,25. 210,13]; dat. sg. f. -]ero Np Cant. Abac. 16; -]era Npw ebda.; acc. sg. m. -]an F 6,13. 9,24. T 13,15. 41,3. 4. 7. 45,7. 62,9 (2). 72,1. 4. 76,4; -]on S 105,1. T 45,7; -]en Gl 1,746,65 (M, 4 Hss.). 793,44. Nb 49,10. 73,14. 127,31 [55,23. 82,5. 139,8]. NpNpw 10,6 (= Npw 7). 50,20. 127,6. 139,12. 150,5 (= Npw 6). Np 51,5. 11. 88,6. Npw 25,6. 44,2. 49,8. 111,5. 118 F,45. R,131; -]in Npgl 108,3; acc. sg. f. -]a S 164,8. F 8,12. 9,19. T 71,5. 75,4. 182,1. Nb 295,17 [320,8]; -]e S 147, 30; -]en 171,7; nom. pl. m. -]e Nb 247,26 [267,10]. Nc 823,13 [189,7]. NpNpw 8,9. 49,4. Orat. dom. 10. Np 78,11. 87,11. 147,12. Cant. Ez. 11. Npw 8,1. 25,8. 118 A,2. 138,20. 147,12. W 134,4 (voc.); -]a Gl 2,29,51; -]an Tiefenbach, Aratorgl. 22,11; -]en Nb 228,16. 234,8. 18. 237,20. 31. 246,2 [246,30. 253,8. 18. 256,16. 27. 265,8]. NpNpw 25,8. 42,1 (= Npw Prooem.). Np 88,37. Npw 33,15. 118 A,1; nom. pl. (voc.) S 361,128; -]in Npgl 80,1. Npw Cant. Ez. 11; nom. pl. n. -]iu Npw 108,12. W 66,13 (C, B -iv); nom. pl. f. -]on 52,38 (B); -]en 33,4 (BCK, voc.). 52,38 (CK). 53,5 (BCK, voc.); gen. pl. -]ero S 71,88 (Musp.). NpNpw 1,3. 48,15. Np 80,8. Npw 106,38. 108,10; -]ro Gl 5,13,57 (gvot-); -]er S 348,89. W 58,23 (BCK). 69,11 (BCK); -]on Nb 239,8. 244,13. 21. 247,32. 249,16. 250,2. 268,1. 25. 288,16 [258,8. 263,16. 25. 267,16. 269,5. 21. 288,24. 289,19. 311,27]. NpNpw 9, Diaps. 11 (= Npw 9,35). Np 5,8. 122,4. 138,20. 140,2. Npw 111,2; -]en S 171,15. Npw 5,8. 122,4. 138,20. 140,2; dat. pl. -]on Gl 4,315,40; -]en 2,75,1. 280,20 (M, 2 Hss.). S 160,3. 9. 161,9. 170,70. 171,20. 176,14. 351,20. Nb 25,18. 32,17. 34,8. 103,22. 107,25. 228,21/22. 231,24. 246,22. 26. 29. 247,1. 269,7. 8. 282,17. 293,15. 295,14. 321,1. 8 [28,15. 36,17. 38,13. 114,9. 118,13. 247,1/2. 250,22. 266,1. 5. 8. 12. 290,4. 5. 305,10. 318,4. 320,5. 350,16. 23]. NpNpw 9, Diaps. 1 (= Npw 9,23). 30,21. 35,6. 46,2. 101,24. 118 E,37. 143,10. 146,7. Cant. Moysi 8. Orat. dom. 9. Np 10,7. 47,10. 61,13. 62,5. 68,29. 87,10. 97,5. 108,2. Npgl 67,5. 97,8. Npw 4,4. 46,5. 47,10. 108,5. 111,4. 113,1’. 116,2. 118 N,97. 124,4. 128,8. W 22,3. 31,6. 70,10. 80,5. 132,7 (alle BCK); acc. pl. m. -]e S 139,6 (WB). F 10,13. 15,23. 28,23. T 32,3. 125,11. Nb 32,28. 107,25. 234,6. 266,12. 282,21. 288,29 [37,3. 118,13. 253,6. 287,7. 305,14. 312,12]. Np 17,23. Npgl 66,2. 93, Prooem.; -]a S 139,7 (BB). T 77,2. Npw 33,13; -]un F 10,19; -]on T 77,3; -]en Nb 258,29. 267,20. 268,25. 287,16/17 [279,14. 288,14. 289,19. 310,24/25]. NpNpw 49,3. 135,12 (= Npw 11); acc. pl. n. -]iu S 161,13. 170,64. 316,23. 347,64. T 107,3. 134,6. Nb 56,30 [64,24]. Np Npw 17,35. Npw 108,5. 118 A,1. 149,3; -]u T 25,3. 40,7. 62,10. 11; -]en Npw 125,5; acc. pl. f. -]o Oh 51; -]e NpNpw 33,13. Npw 24,7; gt: Grdf. Gl 4,146,39 (Sal. c). S 358,57. 377,9; gen. sg. n. -]es Gl 5,3,12; gt-: nom. sg. f. -e S 377,9; gen. sg. n. -es Gl 1,397,5. (M, 3 Hss.); dat. pl. -en 2,475,41; gvotiu: nom. pl. n. S 316,14 (Würzb. B., 9. Jh., korr. nach Beitr. 76,541); gout- (vgl. Braune, Ahd. Gr.13 § 40 Anm. 2 c): nom. sg. [Bd. 4, Sp. 489] m. -er Gl 4,40,12/13 (Sal. a 1, 2 Hss., davon 1 -ov-); acc. sg. m. -en 1,746,67 (M); guet-: gen. sg. n. -es O 5, 23,292 (PV); dat. sg. m. -emo Ol 36; guitiv: nom. pl. n. WK 66,13; gut: Grdf. Gl 1,397,6 (M). 404,56 (M, 3 Hss.). S 397,8; nom. sg. m. -]er Gl 4,133,5 (Sal. c); gen. sg. n. -]es 1,397,4 (M); nom. (voc.) pl. m. -]e OF 1,12,17.
goodan: dat. pl. WA 31,6; god: Grdf. Mayer, Griffelgl. S. 102,486 (Vat. Ottob. lat. 3295, 9. Jh., -o- nicht sicher). [Wa 40,33. 41,13. 15 (alle Freckh.). Pk 110,10]; gen. sg. m. -]en WA 60,5; gen. sg. f. -]ero 58,23; gen. pl. -]ero 69,11; -]ere S 363,29 (nd. Gl., 1652); [acc. pl. n. -]a Wa 41,11 (Freckh.)]; guades: gen. sg. n. OV 4,26,21; guod: Grdf. WA 42,6; nom. sg. m. -]o S 110,6. 9; gen. sg. m. -]es WA 70,8; gen. sg. n. -]es S 29,24; gen. sg. f. -]eru Gl 1,712,54; -]era 55 (Brüssel 18723, 10. Jh.; Korr. nach Festschr. Tschirch S. 334); dat. sg. m. -]en Gl 4,292,66 = Wa 53,9. 397,33 (Brüssel 18723, 10. Jh.); acc. sg. f. -]a S 111,25; -]un 60,3 (frk. Geb.); nom. pl. n. -]e WA 66,13; nom. pl. f. -]e 33,4 (voc.). 52,38. 53,5 (voc.). 85,4 (voc.); gen. pl. -]ero 58,23; dat. pl. -]en 22,3. 70,10. 96,5; -]on 132,7; -]an 80,5; acc. pl. n. -]iu S 29,9; gd-: nom. sg. m. -er Gl 3,385,2 (Jd); dat. sg. m. -emo Nr 650,21 (Hs. G = S. CLVIII,32); gvodan: acc. sg. m. S 60,1 (frk. Geb.).
Verstümmelt: guot ..: dat. sg. S 178,13 (Preds. C, 11. Jh.).
I. gut als ein aufs praktische Leben bezogener Wertbegriff zur Bezeichnung dessen, was als gut gilt, nützlich, zweckmäßig ist:
1) von Sachen und Tieren:
a) brauchbar, verwendbar, geeignet: [fier goda suin (geeignet zur Abgabe an den Lehensherrn) Wa 41,4, ähnl. 11. 13. 15. 40,33.] arlasun thie guoton (Fische) in faz, thie ubilon uzvvurphun elegerunt bonos in vasa, malos autem foras miserunt T 77,3. mit den guoten salbon geheilet uuerdent die gekniston unte die siechon lichamon W 70,10;
b) fruchtbar, ertragreich (von Erdboden und Pflanzen): diu guote erda, diu dir uone demo samen furi bringet cehinzicualtigiz wuochir S 171,16. so giuuelih guot boum guotan uuahsmon tuot, ubil boum tuot ubilan uuahsmon sic omnis arbor bona fructus bonos facit, mala autem arbor fructus malos facit T 41,3. (die Franken) buent mit giziugon (joh warun io thes giwon) in guatemo lante O 1,1,66; — übertr. auf die Nachkommenschaft Saras u. Abrahams: zahlreich, ansehnlich, reich: cuat indi heilac [spem gentis] opimae [edidit et serum suspendit ad ubera natum, Sed. 1,112] Gl 2,620,3;
ferner: für bonus: F 6,13. 8,12. 9,19. 10,19. T 13,15. 41,7. 62,9 (2). 71,5. 72,1. 4. 75,4. 76,4 (2); ohne lat. Entspr.: S 171,7. 11. O 2,23,16. 18.
2) von Personen u. deren Charaktereigenschaften:
a) tapfer, mutig, kühn, unerschrocken: noh guot chneth [(David zu Abner:) numquid] non vir [tu es? et quis alius similis tui in Israel? quare ergo non custodisti dominum tuum regem? 1. Reg. 26,15] Gl 1,404,54. die guota thegana magnanimes (fortes) [stupuere viri, Ar. 1,951, zu: Acta 10,45] 2,29,51 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 45,131). Tiefenbach, Aratorgl. S. 22,11. thanne sprah luto Hluduig ther guoto (sc. vor dem Kampf gegen die Normannen): ... thaz ih hier geuuhti, mih selbon nisparoti, uncih hiu gineriti S 85,31. (die Franken) sint guate thegana O 1,1,111; in Anwendung auf das als Sitz von Charaktereigenschaften gedachte Organ: (ih) giwarnon herzen guates joh thrato festes muates 4,7,26; ferner: O 3,6,26. 4,13,30. 35,2. Ol 36. 68;
b) zuverlässig, pflichtbewußt, gewissenhaft: cuetes anauuanes man [vidensque Salomon adolescentem bonae] indolis (bonae virtutis) [et industrium, constituerat eum praefectum super tributa universae [Bd. 4, Sp. 490] domus Ioseph, 3. Reg. 11,28] Gl 1,431,53. des cuatin (Hirten) erhaftaz keleisanit .. et pastoris boni pium imitetur exemplum S 234,16. tho quad imo sin herro: gifih, guot scalc inti gitriuuui ... ubar managu thih gisezzu ait illi dominus eius: euge, serve bone et fidelis ... supra multa te constituam T 149,4, ähnl. Npw 113,4. (Joseph) was thionostman guater O 1,19,2; ferner: T 133,11. 12. 149,5. 151,5 (alle bonus). O 1,5,14. 12,17. 15,26. 2,5,6. 7,16. 58. 3,20,78. 5,5,19. 9,4. 18,3. Oh 165;
c) tüchtig, geschickt, kunstreich: taz er (sc. der im Sternbild des Stiers geborene Mensch) guot accherman uuerde Nc 780,24 [132,23]. chit man aber daz er sunderigo cytharedus si . unde er guot si durh taz neist nehein not taz er guot cytharedus si . unde daz samint uuar si . daz einzen uuar uuas sed non si citharoedus et bonus . etiam citharoedus bonus Ni 552, 19 [65,21]. alde sint doh eine medici (arzate) so guote doh sie lebenden helfen . daz sie tote erchicchen? Np 87,11; in einem Bilde: von Christus: thu uuntono luzzentero cuater az standanter lachi tu vulnerum latentium bonus adsistens medicus H 24,14,4.
3) von Abstrakta, von Vorgängen, Zuständen, Handlungen: nützlich, dienlich, wirksam: so guot kezumft [unum est quo differtur] tantum bonum [: Si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes, Comm. in Gen. = Gen. 34,22] Thoma, Glossen S. 14,29. pidiu ist demo manne so guot ... daz er rahono uueliha rehto arteile. denne ni darf er sorgen, denne er ze deru suonu quimit S 69,63. trohtin, guot ist uns hir (auf dem Berg Thabor) zi uuesanne domine, bonum est nobis hic esse T 91,2. mi eft te cleuone gode guot ist (denn wer sich von ihm fernhält, kommt um) mihi autem adhaerere deo bonum est Pw 72,28. [fornumft god allun dondiun ine intellectus bonus omnibus facientibus eum (sc. timorem domini) Pk 110,10.] sumeliche uuanende daz eruuurdigi guot si . ilent sie era guunnen daz sie antsazig sin iro geburen alii vero iudicantes bonum . quod sit dignissimum veneratione . adeptis honoribus . nituntur reverendi esse suis civibus Nb 130,10 [141,17]; in der Verbindung manne guot uuesan: sich verdient machen um jmdn., jmdm. nützlich sein: taz tu doh neuuanest taz ih triben uuelle . samoso geeinoten uuig sament fortuna . si lukka . si ist ioh uuilon guot manne sed ne me putes gerere inexorabile bellum contra fortunam . est aliquando cum fallax . illa nihil . bene mereatur de hominibus 121,20 [132,15]; — substant.: Nützliches, Förderliches: uuer mahti aduersę fortunę guotes ketruen ? Nb 123,21 [134,17];
ferner: für bonus: S 216,8. T 95,4. 5. 158,6. Nb 136,3. 294,23. 295,17. 21. 296,6 [147,8. 319,12. 320,8. 12. 27]. NpNpw 110,10. 118 I,71. Np 72,28. NpglNpw 42,2; für optandum: Nb 311,22 [340,3]; ohne lat. Entspr.: Nb 121,23. 122,5. 124,1. 5. 228,31. 312,8. 25 [132,18. 30. 134,27. 31. 247,11. 340,19. 341,14]. Np 72,28 (2). 91,5. 100,5.
II. gut als allgemeine Bezeichnung der Qualität von Sachen, des Wertes von Personen, in bezug auf Gott als absoluter Wertbegriff:
1) von Gott: vollkommen, herrlich, ehrfurchtgebietend: neoman nist guot nibi ein got nemo bonus nisi unus deus T 106,1. taz kot allero dingo herro guot si . des iihet mannoliches sin deum principem omnium rerum . bonum esse . humanorum animorum communis conceptio probat Nb 181,19 [197,29]. sid man nieht pezeren erdenchen nemag . tanne got ist . so ist taz note guot . tes pezera nehein neist nam cum nihil deo melius excogitari queat . id quo melius nihil est . bonum esse quis dubitet? 23 [198,2]. kuot ist mir fone dinemo munde chomeniu ea bonum mihi lex oris tui NpNpw 118 I,72. et vidit devs omnia qvę fecerat . et erant valde bona (do scouuota got al daz er geuuurchit habita . do uuaz iz harto guot) Npgl 92, Prooem.; — substant.: Herrliches, Großes: [Bd. 4, Sp. 491] do nehugeton si (die von den Ägyptern verfolgten Israeliten) uuaz er guotis fore teta Npw 105,7 (Np ginoto);
ferner: Nb 181,29. 213,23. 227,16 [198,8. 230,18. 245,26] (alle bonus). 181,25. 182,3 [198,4. 12]. Npw 118 R,129 (Np bonus).
2) in der Ständehierarchie: edel, vornehm, angesehen: diz ist cuotero slahto man numquid hic est filius David? [Matth. 12,23] Gl 1,712,54. 5,13,57. helfa thino uns raten, Davides sun thes guaten O 3,10, 10; hierher wohl auch: adal degan coot man Gl 4,405, 37.
3) von Gegenständen: wertvoll, kostbar, gediegen: ist galihsam himilo rihhe demo suohhenti ist guote mari greoza simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas F 10,13. T 77,2. thiu tunicha, thiu guata O 4,29,15. ube siu (die Edelsteine) an in selben naturlicho guot sint . uuaz haftet tih tiu sconi? quod si natura pulchra sunt . quid id tua refert? Nb 93,2 [103,8]; bildlich: fon guotemo treseuue sines herzen de bono thesauro cordis sui 41,5, ähnl. 62,11 (bonus). F 6,19 (bonus).
4) in der Verbindung in guotemo uuesan: von den oberen Luftschichten: in Klarheit, Heiterkeit erglänzen: âne daz er in guotemo ist . si grunzet aber diccho fone ungeuuitere nisi quod ille immutabili laetitia renitebat . haec commotionum assiduarum nubilo crebrius turbabatur Nc 743,7 [80,2].
5) von Nahrungs- und Genußmitteln: hochwertig, vorzüglich, fein: erro, guillis trenchen guali got guin .i. si uis bibere bonum uinum? Gl 5,519,34. der uuin unte daz ole niemir liutter noh guot niuuerdunt, e dei peri kitretan unte kipressit uuerdunt S 172,33. obaz guot fructum ... bonum F 6,13. galihho ist .. himilo rihhi manne demo saita guotan .. simile factum est regnum caelorum homini, qui seminavit bonum semen in agro suo 9,24. iogiuuelih man zi erist guotan uuin sezzit omnis homo primum bonum vinum ponit T 45,7. ia gisparatos avur thu then guaton win unz in nu [vgl. tu autem servasti bonum vinum usque adhuc, Joh. 2,10] O 2,8,51. so nezzent sie (himele) diu lant . diu guoten uuuocher berent [vgl. germinet excipiens pluviam germina bona, Aug., En.] Np 88,6; — substant.: Hochwertiges, Feines: zuo chufa ligen folle . under Iouis turon . eina guotes . unde andera ubeles iacere in limine Iouis ... duo dolia articulus quidem unum ... malum articulus autem alterum bonum Nb 62,16 [70,26]. si nio so guotes neinbeiz Nc 810,18 [173,2]; in einem Bilde: (Gott) lara sela unde hungerga . kuotes kesateta satiavit animam inanem . et animam esurientem satiavit bonis NpNpw 106,9, ähnl. Cant. Mariae 53 (bonus);
ferner: T 41,3. 45,7 (beide bonus). O 2,9,16. 10,19.
III. gut in subjektiver Wertung zur Bezeichnung dessen, was als angenehm empfunden wird oder erstrebenswert erscheint:
1) schön, angenehm, wonnevoll:
a) auf best. physisches oder psychisches Empfinden bezogen: swa du wonis vndi swa du sis, daz da alsi gut fridi si S 397,8. (der Blinde) brahta imo selben guat gimah, want er scono gisah O 3,20,28. (thaz leben wir) mit frewi joh mit heilu simbolon gimuato joh eigun ziti guato Ol 81, ähnl. 7. dannan gehiez si iro selbun . uuibo freuuista . in alla uuis kuoten gehileih ex quo commodissimum sibi conubium laetabunda concitavit . i. confirmavit Nc 782,3 [134,20]. sih dir uuieo guot unde uuieo uuunnesam ist . sament puen die bruodera ecce quam bonum et quam iocundum habitare fratres in unum NpNpw 132,1. lobont in mit zymbon uuola skellenten . unde guoten chlanch habenten laudate eum in cymbalis bene sonantibus . laudate eum in cymbalis bene tinnientibus 150,5. in lebete (chezzile) uuerdent carnes (fleisc) kesoten ad bonum saporem (ze guotimo smacche) NpglNpw [Bd. 4, Sp. 492] 107,10 (= Npw 9). uuieo guot sament dir (sc. Christus) zeuuesenne ist . dar nehein pressura neist Np 83,2. bat ih got cuotero dingo [vgl. invocas, ut veniat ad te pecunia, ... hereditas ..., saecularis dignitas, Aug., En.] 85,5. die tuiron salbon (reddunt) die quekke des guotes stankes W 70,8; — substant.: lira joh fidula joh managfaltu suegala, harpha joh rotta, joh thaz io guates dohta O 5,23,199;
b) in allgemeiner Aussage: ube man guot pediu ahtot uuesen guot ioh . ubel Ni 581,19 [99,12]. uuiz andermo uuizera uuirdit . unde guot andermo bezzera uuirdit album altero magis album . et bonum alterum altero magis bonum Nk 393,6 [34,4]; hierher auch: guoter bellus Gl 4,40,12 (Parallelhss. gratiosus). 133,5; — substant.: Gutes, Schönes, Angenehmes: thu infiengi guotiu in thinemo libe recepisti bona in vita tua T 107,3. thie sehs ziti worolti (in guates nio ni wangta) mit wisduama drankta O 2,10,6; ferner T 40,7 (2).
2) freudig, froh, zuversichtlich, tröstlich:
a) bei Abstrakta aus dem Bereich des Psychischen: gt aneweinida indolis bonae spei Gl 4,146,39. (in dero hello da ist) itniuwiu ser ane guot gedinge S 154,53. indi mit cuatu muatu fona discoom keban kerisit et cum bono animo a discipulis praebere oportet 208,9. habe guoten drost . liblih checchi chumet tir fone dirro luzzelun uernumiste Nb 49,10 [55,23], ähnl. 73,14 [82,5];
b) substant.: in der Verbindung in guotemo uuesan: beruhigt, getröstet sein, guten Mutes sein: tes tu nu trureg pist . tes soltost tu in guotemo sin nam quae nunc tibi est causa tanti meroris . haec eadem debuisset esse tranquillitatis Nb 55,1 [62,19].
IV. gut als Wertbegriff im Bereich zwischenmenschlicher Beziehungen, auch im Verhältnis Mensch — Gott:
1) gütig, gnädig, huldvoll, großzügig:
a) vom Höherstehenden: uilo guoto (sc. der Bischof, dem der Dichter sein Werk widmet) [raro, pater] optime [, sicut vestra quoque peritia lectionis adsiduitate cognoscit, Sed., Dedic. p. 5,2] Gl 2,614,14. wela gisihu ih in dinem hrustim, dat du habes heme herron goten S 6,47. Otdo, ther unsar keisar guodo 110,6, ähnl. 9. (der Besitzer des Weinbergs zum mißgünstigen Knecht) odo thin ouga abuh ist bidiu uuanta ih guot bin? an oculus tuus nequam est quia ego bonus sum? T 109,3. gifrewet in (den Knechten) harto iro muat, so guat herero duat O 4,7,80. (das gute Werk seines Schülers) liwit thrato ther zuhtari guato Os 28;
b) von Gott bzw. der Gnade Gottes, von Christus u. Engeln: (truhtin) forgip mir ... heili indi gasunti indi thina guodun huldi S 60,3. engil gotes guato fuar thar in (in das Wasser des Teiches Bethesda) gimuato O 3,4,11. wanta druhtin ist so guat 4,37,44. guot ist ginatha thina benigna est misericordia tua Pw 68,17. iehent truhtene iuuuerro sundon . unde neuerchunnent in genadon . uuanda er guot ist confitemini domino quoniam bonus NpNpw 105,1. inmissiones dia anauuerfunga heizzent . kescehent peidiu . ioh fone bonis (kuoten) . ioh malis (ubelen) angelis Npgl 77,49; — substant. oder in der Verbind. guotêr uuillo: Gnade, Wohlwollen, Huld: (Christus) ist selbo wunno joh alles guates brunno O 3,14,81. truhten duo minneglicho Syon in guotemo dinemo uuillen. Sceine guoten uuillen dinero ęcclesię benigne fac domine in bona voluntate tua Syon NpNpw 50, 20. so uuirdet din possessio (bisez) irfullet alles kuotes omnia implebuntur bonitate 103,28. fone inuocatione repletvs bonis (anaruofte sat uuorden kuotis) Npgl 74,2;
ferner: für bonus bzw. bona voluntas: S 215,13. Pw 72,1. NpNpw 5,13 (2; = Npw 15). 106,1 (2). 117,1. 118 I,68. 134,3. 135,1. Np 72,1. Npw 117,1. 146,1; ohne lat. Entspr.: O 2,2,38. NpNpw 102,5. Np 108,4; [Bd. 4, Sp. 493]
c) substant.: das Gute, Liebevolle, Fürsorgliche: mit minnu thines muates mir unnis alles guates O 5,15, 14; in der Verbindung in guotemo uuesan: jmdm. geneigt, gewogen sein, jmdm. gegenüber Nachsicht üben: nu zimet tien lectoribus in guotemo ze sînne Nk 465,18 [110,12]. danna aber er in guotemo ist [vgl. tu autem, domine virtutum, cum tranquillitate iudicas, Aug., En.] Np 57,10. tres ipsius exordii debet ostendere uirtutes . vt iudices faciat beniuolos . i. taz si in guotomo sin Nr 650,21; in der Verbindung guotiu geban: Wohltaten erweisen: trohtin gab guotiu fure ubeliu, do er in demo chriuce hangenter betote umbe die die in marteroton Npw 108,5.
2) lieb (und gut), vor allem in der Anrede als Ausdruck der Zuneigung: got man bonus homo Gl 5,519,23. bi uuaz kerost thu, guot man ...? S 89,7. vil guoten liute, so getaniu bihte hilfet einigenote die ir bihte tougliche habent getan 361,128. guot meistar, uuaz guotes tuon thaz ih habe euuin lib? magister bone, quid boni faciam ut habeam vitam aeternam? T 106,1. sie ... hiezen mih magistrum bonum (meister guotin) . des in nieht ze muote neuuas Npgl 108,3. vbela neuuile er . cuota (sc. eine Frau) neuindet er Ns 597,8.
3) freundlich, gutgemeint (gegenüber dem Trostbedürftigen): vvort des antuurtes si kerehhit cuataz sermo responsionis porrigatur bonus S 237,14, ferner 15 (bonus); — substant.: Trostreiches, Erfreuliches: vngeloubig sela ist in perditione . unde iro lichamo ist iro grab. Vuer mag iro ieht kuotes kesagen? Np 87,12.
4) gutartig (von den Seelen der Verstorbenen): hier sint crehto guote manes unde ubele manes igitur hic tam boni quam truces sunt constituti Nc 823,13 [189,7].
V. gut in den Bereichen Gesetz, Sitte, Religion zur Bezeichnung dessen, was mit Rechtsnormen oder dem Sittenkodex übereinstimmt, was religiösen Geboten entspricht:
1) von Ansehen u. Ruf eines Menschen: untadelig, makellos: guoten livmunt [huic] testimonium [bonum reddebant qui in Lystris erant, et Iconio fratres, Acta 16,2] Gl 1,746,65. dera cuatun kiuuiszida boni testimonii S 230,18. stiagil cuatan imv zuakesuahhit gradum bonum sibi adquaerit 236,28. tannan geskihet . taz kuot anauuanunga eresta dero sih keloube . dien misselungen ist quo fit ut existimatio bona prima omnium deserat infelices Nb 37,3 [41,22].
2) von Abstrakta (wie Glaube, Tugend), von Handlungen oder Zuständen: recht, richtig, trefflich, gottgefällig: des cuatin uuillin [gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus] bonae voluntatis [Luc. 2,14] Gl 1,732,6. mit guoten sitin [vindicemus] moribus [dignitatem nostram, Greg., Hom. I,8 p. 1463] 2,280,20. cuat samanspracha kilaupa symbolum [optima collatio, CGL IV,567,30] 4,19,48 (kilaupa links nebengeschr., Steinm.). (Gott) forgip mir ... cotan uuilleon (dem Teufel zu widerstehen) S 16,12. in goumun nisprah diude heilega enti guotiu uuarun 316,14. nist guot zi nemenna thero ckindo brot inti zi uuerfenna huntun non est enim bonum sumere panem filiorum et mittere canibus T 85,4. (den Teufel abzuweisen u. ein sanftmütiges Herz zu haben) thaz ist kusgi joh ouh guat O 3,19,35. also skinet . sid tie zagosten ze ambahten choment . taz tie sacha guot nesint . tie dien uuirsisten mugen haften ita cum non sit dubium . pessimos plerumque fungi dignitatibus . illud etiam liquet . natura sui non esse bona . quae se patiantur pessimis haerere Nb 105,32 [116,21]. aber gesunde uuirt sieh . unde uuiz suarz . cuot ubel . ubel guot namque quod sanum est . possibile est languere . et candidum nigrum fieri . et ex studioso pravum Nk 479,14 [125,7] (vgl. Duc. 7,619a s. v. studiosus). er findet iro (der Rechtfertigungsworte beim Jüngsten Gericht) sus kuoten ordinem [vgl. dispositio sermonum ordinem significat imperturbatum atque [Bd. 4, Sp. 494] tranquillum, Cass.] NpNpw 111,5. (ir heiligen sela) sturet mih mit iuuueren guoten biliden W 31,6; — substant.: das Rechte, Gute, Sich-Geziemende, was vor Gott angenehm macht; der Gute, d. h. der moralisch integre Mensch, der nach den christlichen Forderungen handelt: so huuaz so ze tuanne pikinnes cuates quicquid agendum inchoas bonum S 192,7. alliv cuativ indi vvihiv (soll der Abt durch Beispiel lehren) omnia bona et sancta 199,2. enti so huuaz so siu (gottes minni) in andremo guotes gasihit ... des mendit per hoc quod rectum in aliis conspicit ... hilarescit F 30,15. (Gott) thie sunnun ufgangen tuot ubar ubile inti ubar guote solem suum oriri facit super malos et bonos T 32,3. uuaz guotes tuon thaz ih habe euuin lib? quid boni faciam ut habeam vitam aeternam? 106,1. (Christus zu den Verdammten) ni fand in iu wiht guates O 5,20,103. thaz guata minnot, joh hiar (in der Dichtung) iz lisit thuruh got 25,41. uuanda nieman nechit . taz cuota ist tes ubelin guota . er chit iz imo si uuideruuartig neque enim bonum mali dicitur bonum . sed contrarium Nk 470,12 [115,13]. die guotes mit ubele lonont . hindersprachoton mir . uuanda ih knoto reht forderota NpNpw 37,21. allis des si guotis magen: dir uuizen si is danc Npw 139,14;
in der Verbindung guotaz uuerc: tuket kimez cutero uuerko vita carnium sanitas cordis [, putredo ossium invidia. quid ... per carnes nisi infirma ..., et quid per ossa nisi fortia acta signantur? Greg., Cura 3,10 p. 46] Gl 2,243,39. uuerdhe giuuihit thuruh guodiu uuerc S 29,9. ich geheize dir (Gott) hinnen fur guotiu werch ze frumen 347,64. sie gisehen iuuaru guotu uuerc inti diurison iuuaran fater thie in himilon ist videant vestra bona opera et glorificent patrem vestrum qui est in caelis T 25,3. joh thir wolles ana ruam elemosyna giduan; odo werk guatu joh druhtine gimuatu wolles io mit willen fora gote irfullen O 2,20,3. vnde mine arma tate du samostarche . so erinen bogen . alliu guotiu uuerch unmuodendo zefolletuonne [vgl. et posuisti infatigabilem intentionem bonorum operum meorum, Aug., En.] NpNpw 17,35. o homo . skeine an guoten uuerchen daz du sin sun bist Orat. dom. 9. nah pęnitentia (riuuuo) unde nah confessione (pigihte) . chamen bona opera (kuotiu uuerch) Npgl 66,7. die hie saint daz almuosen unde dei guoten uuerc, die snident so si den euuigen lib inphahent Npw 125,5; bildl.: gute W. als Waffen der Gläubigen: daz ist al daz geruste ... guoter uuercho W 58,23;
ferner: für bonus: S 34,110. 60,1. 160,3. 9. 161,9. 13. 193,35. 194,5. 30. 32. 199,2. 26. 200,8. 29/30. 31. 36. 218,3. F 6,17. T 6,3. 17,3. 41,5. 62,10. 11. 88,9. 125,11. 134,6. 7. 138,5. Nb 42,17. 159,19. 20. 232,4. 249,12. 259,23. 260,9. 268,3. 289,3. 293,8. 17. 294,16 [48,2. 171,13. 14. 251,4. 269,1. 280,7. 25. 288,26. 312,24. 317,23. 318,6. 319,5]. Ni 581,4 (2). 25. 27. 583,9 (2). 20. 21. 584,21. 585,24 (2). 27 (2). 586,2. 18. 19. 21 (2). 587,2. 3. 6. 7. 8. 9. 23. 24 [98,24. 25. 99,15. 17. 101,4 (2). 15 (2). 102,17. 103,15. 16. 18 (2). 26. 104,7. 11. 12. 13. 14. 23. 24. 27. 105,1. 3. 4. 17. 18]. Nk 469,5/6. 470,12. 472,32. 484,4 [114,6. 115,13. 117,26. 129,25]. NpNpw 35,5. 38,3. 146,1 (2). NpglNpw 103,3. 106,38. Np 91,2. 146,1. Npgl 67,5. 11. 79,17 (2). 92, Prooem. 103,3. Npw 111,2 (2). 118 A,1. N,97. Cant. Abac. 17. Ns 599,19 (2). 603,14 (2). 20. 21. 27; vgl. bonus: O 1,12,24 (Luc. 2,14). NpNpw 4,4 (Cass.). 46,2. 49,14. 146,7. Np 62,5. 87,10 (alle Aug., En.); für studiosus: Nk 394,12. 395,23. 472,3. 9. 16. 18. 479,14 [35,12. 37,1. 117,1. 6. 12. 13. 125,7]; ohne lat. Entspr.: S 141,4. 147,30. 38. 148,17. 170,64. 171,15. 20. 172,30. 176,14. 310,28. 316,23. 348,89. 360,124. O 1,5,67. 27,31. 2,22,25. 24,28. 3,20,139. 22,37. 24,57. 4,5,59. 6,6. 26,21. 26. 27,16. 29,51. 31,13. 37,2. 30. 5,23,125. 292. 25,40. 48. 50. 53. 66. 81. Oh 51. 56. Ol 33. Nb 103,14. 121,12. 290,12 [114,1. 132,7. 314,13]. Ni 582,7 (2). 16. 19. 20. 21 (2). 584,23 (2). 24. 586,6. 14 [99,25 (2). 100,6. 9. 10. 11. 12. 102,14. 16 (2). 103,19. [Bd. 4, Sp. 495] 21]. NpNpw 1,3. 24,7. 25,6. 101,24. 113,1’. 118 C,20. 140,2. 149,3. Np 51,5. 55,5. 62,5. 6. 68,29. 72,13. 79,17. 91,3. 4. 97,5. 108,4. 118 C,20 (2). Npw 44,9. 108,10. Cant. Abac. 3. W 22,3. 42,6. 58,23. 60,5 (A). 66,13. 69,11. 80,5. 96,5 (A). 132,7.
3) fromm, gottesfürchtig: denn stet dar umpi (sc. um den richtenden Gott) ... (menigi) guotero gomono S 71,88. guot man inti reht (sc. Joseph von Arimathäa), ... ther selbo beitota gotes riches vir bonus et iustus, ... qui exspectabat et ipse regnum dei T 212,2 = T Fragm. S. 290,4. er (Joseph, der Mann Marias) was in sitin fruater joh heilag inti guater O 1,8,10. si (Anna) was forasagin guat, zi gote rihta si iru muat 16,3. vnde do uuard floren der ubelo. Sid neuuas er ubel (weil der Heilige Geist auf ihn einwirkte) . uuanda er do guot uuart [vgl. quia iustificatus est impius, et factus est pius, Aug., En.] NpNpw 9,6. vuanda ouh imo persecutionis nieht nebristet . ube er guot uuile sin [vgl. sed et omnes qui volunt in Christo pie vivere, persecutionem patientur, Aug., En.] Np 69,2; von Christus: sume quadun: guot ist er, andre quadun: nein, ouh forleitit menigi quidam enim dicebant: quia bonus est, alii autem dicebant: non, sed seducit turbas T 104,3. uuard tho giuuentit in guota ernust et factus est in agonia 182,1. qvia bonvs est (er ist kuot) Npgl 92,1; von Engeln: animabus sanctis (heiligen selon) . et angelis sanctis (ioh kuoten engelin) 103,26; in der Verbindung guotiu sêla: von den in der Ecclesia wirkenden Christen: guoten sela, ir da treffet ad supernum Hierusalem W 33,4; substant.: die Frommen, Gottesfürchtigen: uona den guoten, die uore Christis kipurte allan iri lib arbeiten nah demo himilriche S 170,70. firlihe iu sines riches, thes hohen himilriches, bi thaz ther guato hiar io wiaf joh emmizen zi gote riaf Os 38. impii (ubele) muozzen undertan sin piis (kuoten) NpglNpw 46,5; hierher wohl auch: uuanda ubele unde guote die in demo torcule sint . ligent al under sinen fuozzen [vgl. omnia genera peccatorum nunc bonis et sanctis mixta esse in ecclesiis videmus, Aug., En.] NpNpw 8,9, ähnl. 1. 9, Diaps. 1 (= Npw 9,23). 11 (= Npw 9,35). 30,21;
ferner: S 201,25. 208,9 (beide bonus). 351,20. 397,6. O 1,15,12. 2,3,23. 7,24. 12,1. 21. 49. 3,18,30. 23,5. 43. 24,5. 4,2,9. 4,53. 35,17. 5,12,19. 14,25. 22,2. Oh 35. 42. NpNpw 5,8. 31,2. 118 Q,127. 122,4. 128,8. Np 9,7. 47,10. 72,13. 78,11. 88,37. 108,2. 14. Npgl 103,26 (2, sanctus). Npw 47,10. 116,2. W 52,38. 53,5. 85,4 (A) (vgl. beide sanctus). 134,4.
4) heilig: taz was ein file guote stunte (sc. die Verwundung Christi) S 377,9. druhtin ist er guater, joh thiarna ist ouh sin muater O 1,15,33. thanana er (der Teufel) nan (Christus) fuarta in eina burg guata [vgl. assumpsit eum ... in sanctam civitatem, Matth. 4,5] 2,4,51. (die beiden Engel) sih thar so gieinotun thera steti guatun (sc. des Grabes) 5,8,6. begian sal ic namin thinin, herro, uuanda guot ist confitebor nomini tuo, domine, quoniam bonum est Pw 53,8. din guote geist leite mih in rehta erda spiritus tuus bonus deducet me in terram rectam NpNpw 142,10. vuanda euangelium (kuot arende) chomen ist unde fides (kelouba) unde baptismum (touffi) in alla die erda Npgl 32,5. sanctis predicatoribus (cuoten prediarin) sint siu in gescoz peuuendet 54,22; hierher vielleicht auch: cot aruntporo anti cot poto bona adnuntiatio Gl 1,136,35 (vgl. Splett, Stud. S. 207 f. 453); substant.: Verehrungswürdiges, Heiliges: (Begehrliche, die) in ubel cherent daz man in guotes saget . an dien suln uuir ufsezzen die organa dero scripturarum NpNpw 136,2; ferner: O 1,5,69. 6,4. 11,51. 12,14. 15,11. 17,60. 19,18. 21,10. 22,23. 46. 27,15. 2,2,16. 8,7. 11,1. 3,1,44. 4,23. 7,1. 10,46. 16,58. 20,74. 24,35. 4,4,48. 32,1. 8. 5,8,16. 12,28. 35. 15,17. 23,11. 79. 95. 105. 115. 145. 157. Oh 132. Ol 43. Os 32. 47. NpNpw 44,2 (2, 1 bonus). Np 51,11 (2). 53,8 (3, 1 bonus). Npgl 53,9 (bonus). Npw 118 F,45 (Np bonus). R,131 (Np bonus). [Bd. 4, Sp. 496]
5) als philosophischer Terminus, nur Nb: vollkommen, von höchstem Wert: taz ist taz ende . des alliu ding keront. Uuanda uuir daz ende geuuarrachoton . guot uuesen . pediu sulen uuir iehen . guot uuesen allero dingo ende is est enim perfecto . quod desideratur ab omnibus. Quod quia bonum esse collegimus . oportet fateamur . omnium rerum finem . bonum esse Nb 208, 17. 18 [224,27. 28]; substant.: das vollkommen Machende: so ist tanne guot fone guotemo uuorten . ih meino fone einemo 199,2 [215,10];
ferner: Nb 198,10. 11. 12. 17. 18. 213,19. 250,9. 11 [214,24. 25. 26. 215,1. 2. 230,14. 269,28. 30] (alle bonus). 199,2 [215,10].
6) in christlicher Eschatologie: herrlich, himmlisch: indi keroot sehan taga cuate et cupit videre dies bonos S 193,15. (Christus) ist thaz minaz heila muat joh ouh min frewida so guat O 2,13,15. vuer ist den des libes luste . unde ouh luste zegesehenne kuota taga . unde guote zite? quis est homo qui vult vitam . et diligit dies videre bonos? NpNpw 33,13. suoche in in enero uuerlte . dar ist er . unde dar ist uita (lib) . unde dies boni (kuote taga) NpglNpw 33,15; hierher wohl auch: er (Gott) der uuurcho ist bonorum operum (kuotero uuercho) . nals mennisco Npgl 77,7; substant.: das Vollkommene, Herrliche, Himmlische (vgl. guotlîhhî): thih bittu ih mines muates, thaz mir queme alles guates in ewon ginuagi O 1,2,53. thaz niuzist thu in muate iamer thar mit guate ... thaz guata managfalta 5,23,212. vnde an dinen geheiz habo ih uberdinget . uuanda mer guotes chomen sol danne man uuizzen muge NpNpw 118 L,81;
ferner: O 2,19,26. 5,23,26. Ol 95. NpNpw Cant. Abac. 16 (vgl. bonus).
7) redlich, gerecht, rechtschaffen: den guoten man [(Lot) habitans apud eos (den Einwohnern Sodoms u. Gomorrhas), qui de die in diem] animam iustam [iniquis operibus cruciabant, 2. Pet. 2,8] Gl 1,793,44. den gten [hoc genus mortis decorum, hoc] probis [dignum viris, Prud., P. Calag. (I) 25] 2,475,41. (die Frau des Pilatus:) ne uerduo thi an thesamo guoden manna nihil tibi, et iusto illi [Matth. 27,19] 4,292,66 = Wa 53,9. 397,33. 5,17,20. Dauiden den guoton S 105,1. wanta iagilih tho thar instuant, thaz ther man scolta wesan guot ... ther suntigan so queliti O 3,17,47. fone diu ... ilent alle mennisken . gelicho ramende ze guote . sie guot sin . alde ubel omnes igitur homines . boni pariter ac mali . indiscreta intentione ad bonum pervenire nituntur Nb 234,3 [253,3]. chit man aber daz er sunderigo cytharedus si . unde er guot si durh taz neist nehein not taz er guot cytharedus si . unde daz samint uuar si . daz einzen uuar uuas sed non si cytharedus et bonus . etiam cytharedus bonus Ni 552,18 [65,20]. tannan uuirdet er einuueder uilo guot . alde uuola guot Nk 479,28 [125,21. 22]. an dero zungun ouget er (Antichrist) guot [vgl. ut bonus et iustus et filius dei videatur, Aug., En.] NpNpw 9, Diaps. 7 (= Npw 9,30); substant.: die Rechtschaffenen, Redlichen; das Gute, das der sittl. Norm Entsprechende: stan pi den guoten propugnare bonis [Boeth., Cons. 1,4 p. 14,99] Gl 2,75,1. 4,315,40. auga truhtines scauuont cuatiu indi vbiliv oculi domini speculantur bonos et malos S 212,28. ubile ioh guote (Hochzeitsgäste) malos et bonos F 15,23. thoh sint thie liuti missilih fehemo muate, ubile joh guate O 2,19,24. (Gott) ofto gibet vuunna dien guoten . arbeitsami dien ubelen . unde aber daragagene arbeitsami dien guoten . lustsami dien ubelen qui cum saepe bonis iocunda . malis aspera . contraque bonis dura . tribuat . malis optata concedat Nb 269,7. 8 [290,4. 5]. truhten besuochet peide . guoten ioh ubelen dominus interrogat iustum et impium NpNpw 10,6; hierher wohl auch: gder bonus Gl 3,385,2 (vgl. 3: ubiler malus); spez.: die Gerechten, die beim Jüngsten Gericht von den Ungerechten abgesondert werden: ich gloubo daz er noh dannan chumftig ist in demo iungisten tage cirteilenne [Bd. 4, Sp. 497] lebente unde tota, ubela unde guota S 139,7. in deme khunftigen suenestaga fon der genoskeft aller gten unt allerrweltten gesuntirt 343,10. (druhtin) unsih uns zi leide fon then guaten ni gisceide O 1,28,2; mit Übertragung auf das als Sitz der Rechtschaffenheit gedachte Organ: uuola tua truhtin cuatem inti rehtem herzin benefac domine bonis et rectis corde S 296,27. vuola tuo du truhten . guot unde reht herza habenten . die nah dien ubelen nefahent benefac domine bonis et rectis corde Np 124,4;
ferner: für bonus: F 6,19. 27,23. Nb 25,18. 32,28. 34,8. 37,28. 107,25 (2). 228,16. 231,24. 30. 234,6. 8. 18. 237,20. 21. 31. 239,8. 244,13. 21. 246,4. 22. 24. 247,14. 26 (2). 32. 250,3. 254,7. 258,29. 266,12. 267,20. 268,25. 269,19. 282,17. 29. 286,1. 287,16/17. 288,11. 29. 293,15. 295,14. 321,1. 362,21/22 [28,15. 37,3. 38,13. 42,23. 118,13 (2). 246,30. 250,22. 28. 253,6. 8. 18. 256,16. 17. 27. 258,8. 263,16. 25. 265,10. 266,1. 3. 25. 267,10 (2). 16. 269,21. 274,16. 279,14. 287,7. 288,14. 289,19. 290,16. 305,10. 22. 309,7. 310,24/25. 311,22. 312,12. 318,4. 320,5. 350,16. 396,26/27]. Ni 580,10. 11. 14. 587,25. 26 [97,27. 98,1. 4. 105,19. 20]. Npgl 66,2. 79,17. 80,1. 82,14. 91,6. 93, Prooem. 13. 95,13. Npw 118 A,1 (2). 124,4; vgl. bonus: NpNpw 25,8. 49,3 (beide Aug., En.). 143,10 (Cass.); für probus: Nb 103,22. 246,2. 26. 247,1. 249,16. 268,1. 282,21. 288,16. 321,8 [114,9. 265,8. 266,5. 12. 269,5. 288,24. 305,14. 311,27. 350,23]; für iustus: Npw 118 A,2; für sapiens: Nb 246,29 [266,8]; vgl. innocens: Nb 32,14 [36,14] (Rem.); vgl. fidelis: Np 93,20 (Aug., En.); vgl. sanctus ac fidelis: NpNpw 135,11 (Aug., En.); ohne lat. Entspr.: S 85,16. 358,57. 359,75. O 2,4,25. 3,17,48. 5,12,97. 19,61. 20,22. 55. 23,87. 25,80. 83. Oh 108. Nb 32,17. 228,21/22. 268,25 [36,17. 247,1/2. 289,19]. NpNpw 25,8 (2). 35,6. 42,1 (= Npw Prooem.). 48,15. 49,4. 23. 106,17. 111,4. 127,6. 138,20. 139,12. 140,5. 147,12. Cant. Ez. 11. Cant. Moysi 8. Orat. dom. 10. Np 10,7. 17,23. 61,13. 67,5. 80,8. Npgl 68,20. Npw 108,5. 12. 138,20.
VI. in der Verbindung sô ist guot als Affirmative: so ist es, das ist richtig, ist wahr: (Boethius auf die Frage der Philosophia) so ist kuot chad ih ita est Nb 198,19 [215,3].
VII. substantiviertes guot in (formelhafter?) Verbindung mit Verben:
guotes betôn/bithenken/bitten: jmdm. Wohlergehen, Heil wünschen, jmdn. (oder etw.) segnen: guotes petota benedixit [Heli Elcanae et uxori eius, 1. Reg. 2,20] Gl 1,397,4 (Parallelhs. guot sprehhan). guotes petot [persequentibus vos:] benedicite [, et nolite maledicere, Rom. 12,14] 805,42 (Parallelhs. guot sprehhan). gtes bedaht benedixit [1. Reg. 2,20] 5,3,12. huuanda her fluochot imo mer, thanne her imo guodes bitte S 29,14. vuanda die imo (dem Gerechten) guotes pitent . die besizzent sament imo terram uiuentium quoniam benedicentes ei hereditabunt terram NpNpw 36,22, ähnl. 22. 9, Diaps. 3 (= Npw 9,25); in der Verbindung guot sprehhan liegt wohl nicht substant. guot vor; vielmehr dürfte es sich um einen frühen Fall adverb. Gebrauchs von guot handeln: gutsprecht benedixit [1. Reg. 2,20] Gl 1,397,6 (12. Jh., Parallelhss. guotes betôn s. o.). guotsprechit benedicite [Rom. 12,14] 805,43 (11./12. Jh., Parallelhss. guotes betôn s. o.).
Zu betôn vgl. Raven II,59 s. v. guotes-betôn, Wißmann S. 101 Anm. 4 u. S. 107, zu bitten Ahd. Wb. 1,1148,2. Zum adverb. Gebrauch von guot in der älteren Sprache vgl. Wilm., Gr. 22 § 441,3 Anm.
VIII. Glossenwort: cot ist bonum est Gl 3,13,20. cotiu bonas 22.
IX. Fehlübersetzung ist wohl: god [zu: nunc ita apud te, charissime virorum, et solertissime custos gregis dei, Bonose, mihi evenit, PL 110,1087 B] Mayer, Griffelgl. S. 102 Nr. 486. Nach Mayer S. 102. 150 wurde der [Bd. 4, Sp. 498] Vok. des PN Bonosus mit dem Adj. bonus verwechselt.
Komp. thuruh-, eban-, suntar-, un-, uuuntarguot; Abl. guotlîh; vgl. AWB guot st. n.

 

guollîhhî
 1) Ruhm, guter Ruf, hohes Ansehen, große Wertschätzung:
 a) von Völkern, Ländern u. Städten; von einzelnen Menschen: giolichi [(Gott in bezug auf das zu vernichtende Tyrus) non habiteris porro cum dedero] gloriam [in terra viventium, in nihilum redigam te, Ez. 26,20]
 b) von Gott, Christus oder Engeln: themo si guallichi ubar allaz sinaz richi O 5,25,93. min munt uuerde . irfullet mit lobe . daz er dina guollichi singe . unde allen dag tina michellichi repleatur os meum laude .
 c) in der Verbindung gote guollîhhî (inti êra) geban/bringan: Gott rühmen, ihm mit Ehrfurcht begegnen: nist fundan ther dar uurbi inti gabi guollichi gote, nibi therer fremidera thiota man? non est inventus qui rediret et daret
 2) Herrlichkeit:
 a) als sich offenbarende Macht Gottes, Christi oder der Trinität (vgl. Bibellex. S. 699 ff.): er ougta sina kraft thar (auf der Hochzeit zu Kana) joh sina guallichi, theist war [vgl. manifestavit
 b) eschatologisch: als Gabe Gottes (vgl. Bibellex. a. a. O.): uone miste ufrihtende armen daz her sizze mit uurstin unde stuol guoliche haba ut sedeat cum principibus et solium gloriae teneat S 301,30. wir
 c) als Erscheinungsform Christi, verbunden mit der Vorstellung strahlenden Lichtes, des Glorienscheins: wir sahun sinaz richi joh sina guallichi, thaz was sconi al so fram, so selben gotes sune zam [vgl. et vidimus gloriam eius,
 d) als Macht, Stärke der Ecclesia, auch eines weltlichen Herrschers: (Pilatus zu Christus:) so war so si thin richi joh thin guallichi, thoh bistu zi alawaru kuning, so ih gihoru? O 4,21,27. michel ist iro (der
 e) vom Lobgesang auf Gott: singent sinemo namen . unde des sanges kuollichi uuendent imo ze lobe nals iu selben psallite nomini eius . date gloriam laudi eius Np 65,2.
 3) Lob, Lobgesang, Lobpreisung Gottes: si guallichi thera ensti, thiu mir thes (die Vollendung des Werkes) io gionsti ... mit engilon joh mannon in ewinigen sangon O 5,25,101. dir singo ih . dir hugesangon ih in minero
 4) Glanz, Zierde, Pracht: thar ougta (der Teufel) in analihi imo ellu woroltrichi, era joh thiu richi inti manag guallichi [vgl. ostendit ei regna mundi et gloriam eorum, Matth. 4,8] O 2,4,83. êr uuaren sie
 
guollîhho
 a) von der Macht u. Größe Gottes: cantemvs domino . gloriose enim magnificatvs est (singen gote . er ist kuollicho michel) Npgl 105,12;
 b) vom Gnadenerweis Christi: (Petrus) uuard doh fletu reparatus . unde after des kuollicho coronatus Np 118 F,43;
 c) von der Lobpreisung Gottes durch die Gläubigen: thes lobotun sie (die Hirten) iogilicho druhtin guallicho O 1,13,24. singen truhtene ... uuanda er guollicho getuomet ist cantemus domino gloriose enim magnificatus est Np Cant. Moysi 1;
 d) von der Tätigkeit der Schreiber: si thes (die Auf- zeichnung der Ereignisse) in io gilicho flizzun guallicho, in buachon man gimeinti thio iro (der Völker) chuanheiti O 1,1,3 (oder zu f?);
 e) in einem Bilde: vom Eingehen des Gläubigen in das Reich Gottes: sin horn uuirt kuollicho irhohet . uuanda er mahtig uuirt fore gote cornu eius exaltabitur in gloria [vgl. cornu ... gloria, hoc est regnum ipsius
 f) glänzend, prächtig: sehet ir ... mih queman filu hoho in wolkonon scono, ouh sizen herlicho joh filu guallicho ... zi selben gotes zesawu O 4,19,55. ther selbo kuning richo sizzit guallicho, hoh ist ther, so ih zellu, then worolt
 
guollîhhôn
 Verstümmelt: guol::ch.., gu..ten: 3. pl. prt. Np 73,4 (Hs. F = K.-T. 10,261 a,3. 4).
 1) jmdn. / etw. rühmen, preisen:
 a) mit Akk.: dien sigenemon . gab man palmas in hant . unde lauream coronam an houbet . unde guollichota man den sigo mit lobe Nb 75,29 [85,11]. den (d. i. Antichrist) guollichont sie . demo bitent sie
 b) Glosse: guolikon sulun [omnes gentes ... venient, et adorabunt coram te domine: et] glorificabunt [nomen tuum, Ps. 85,9] Gl L 401.
 2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. das Ewige Leben geben:
 a) mit Akk.: vnde guollichon in in himele et glorificabo eum [vgl. ereptus utique ex hoc mundo glorificandus est iustus, quando in illa beatitudine collocatur, ubi iam locum tribulatio non habebit, Cass.] Np 90,15;
 b) Glosse: guolican sal [eripiam eum et] glorificabo [eum, Ps. 90,15] Gl L 400.
 3) sich rühmen, mit Refl.-Pron.: oba ih (Christus) mih mit ruachon biginnu eino guallichon, mit suorgon duan ouh thanne thaz: thaz ist niwiht allaz [vgl. si ego glorifico me ipsum, gloria mea nihil
 4) sich mit etw. brüsten, großtun, mit Refl.-Pron. u. Gen. der Sache: der namo des keedeles . tes sih cnuoge guollichont uuio uppig unde uuio fersihtig neist ter? iam vero quam sit inane . quam futile
 5) sich (geistig) erheben, sich stärken an jmdm., mit Refl.-Pron. u. an + Dat.: vnde an dir guollichont sih alle . die dinen namen minnont et gloriabuntur in te omnes qui diligunt
 
gi-guollîhhôn
 1) etw. berühmt machen: tie uuellen iro namen geguollichon . mit etelichen dien listen . dero man heime bedarf . alde in herige hi festinant propagare gloriosum nomen . vel actibus belli . vel pacis Nb 130,22
 2) eschatologisch: jmdn. verherrlichen, d. h. in das Himmelreich aufnehmen: min inphangare. Be diu geguollichot er mih . hina in anderro uuerlte [vgl. ergo glorificat me. Hic enim vocor et iustificor, ibi autem glorificor, Aug.,
 
guot
 Verstümmelt: guot ..: dat. sg. S 178,13 (Preds. C, 11. Jh.).
 I. gut als ein aufs praktische Leben bezogener Wertbegriff zur Bezeichnung dessen, was als gut gilt, nützlich, zweckmäßig ist:
 1) von Sachen und Tieren:
 a) brauchbar, verwendbar, geeignet: [fier goda suin (geeignet zur Abgabe an den Lehensherrn) Wa 41,4, ähnl. 11. 13. 15. 40,33.] arlasun thie guoton (Fische) in faz, thie ubilon uzvvurphun elegerunt bonos in vasa, malos
 b) fruchtbar, ertragreich (von Erdboden und Pflanzen): diu guote erda, diu dir uone demo samen furi bringet cehinzicualtigiz wuochir S 171,16. so giuuelih guot boum guotan uuahsmon tuot, ubil boum tuot ubilan uuahsmon sic omnis
 2) von Personen u. deren Charaktereigenschaften:
 a) tapfer, mutig, kühn, unerschrocken: noh guot chneth [(David zu Abner:) numquid] non vir [tu es? et quis alius similis tui in Israel? quare ergo non custodisti dominum tuum regem? 1. Reg. 26,15]
 b) zuverlässig, pflichtbewußt, gewissenhaft: cuetes anauuanes man [vidensque Salomon adolescentem bonae] indolis (bonae virtutis) [et industrium, constituerat eum praefectum super tributa universae domus Ioseph, 3. Reg. 11,28] Gl 1,431,53. des cuatin
 c) tüchtig, geschickt, kunstreich: taz er (sc. der im Sternbild des Stiers geborene Mensch) guot accherman uuerde Nc 780,24 [132,23]. chit man aber daz er sunderigo cytharedus si . unde er guot si durh taz neist nehein not
 3) von Abstrakta, von Vorgängen, Zuständen, Handlungen: nützlich, dienlich, wirksam: so guot kezumft [unum est quo differtur] tantum bonum [: Si circumcidamus masculos nostros, ritum gentis imitantes, Comm. in Gen. = Gen.
 II. gut als allgemeine Bezeichnung der Qualität von Sachen, des Wertes von Personen, in bezug auf Gott als absoluter Wertbegriff:
 1) von Gott: vollkommen, herrlich, ehrfurchtgebietend: neoman nist guot nibi ein got nemo bonus nisi unus deus T 106,1. taz kot allero dingo herro guot si . des iihet mannoliches sin deum principem omnium rerum .
 2) in der Ständehierarchie: edel, vornehm, angesehen: diz ist cuotero slahto man numquid hic est filius David? [Matth. 12,23] Gl 1,712,54. 5,13,57. helfa thino uns raten, Davides sun thes guaten O 3,10, 10; hierher wohl auch:
 3) von Gegenständen: wertvoll, kostbar, gediegen: ist galihsam himilo rihhe demo suohhenti ist guote mari greoza simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas F 10,13. T 77,2. thiu tunicha, thiu guata O
 4) in der Verbindung in guotemo uuesan: von den oberen Luftschichten: in Klarheit, Heiterkeit erglänzen: âne daz er in guotemo ist . si grunzet aber diccho fone ungeuuitere nisi quod ille immutabili laetitia renitebat .
 5) von Nahrungs- und Genußmitteln: hochwertig, vorzüglich, fein: erro, guillis trenchen guali got guin .i. si uis bibere bonum uinum? Gl 5,519,34. der uuin unte daz ole niemir liutter noh guot niuuerdunt, e dei peri kitretan unte kipressit
 III. gut in subjektiver Wertung zur Bezeichnung dessen, was als angenehm empfunden wird oder erstrebenswert erscheint:
 1) schön, angenehm, wonnevoll:
 a) auf best. physisches oder psychisches Empfinden bezogen: swa du wonis vndi swa du sis, daz da alsi gut fridi si S 397,8. (der Blinde) brahta imo selben guat gimah, want er scono gisah O 3,20,28. (thaz leben
 b) in allgemeiner Aussage: ube man guot pediu ahtot uuesen guot ioh . ubel Ni 581,19 [99,12]. uuiz andermo uuizera uuirdit . unde guot andermo bezzera uuirdit album altero magis album . et bonum alterum altero magis bonum Nk
 2) freudig, froh, zuversichtlich, tröstlich:
 a) bei Abstrakta aus dem Bereich des Psychischen: gt aneweinida indolis bonae spei Gl 4,146,39. (in dero hello da ist) itniuwiu ser ane guot gedinge S 154,53. indi mit cuatu muatu fona discoom keban kerisit et cum
 b) substant.: in der Verbindung in guotemo uuesan: beruhigt, getröstet sein, guten Mutes sein: tes tu nu trureg pist . tes soltost tu in guotemo sin nam quae nunc tibi est causa tanti meroris . haec eadem
 IV. gut als Wertbegriff im Bereich zwischenmenschlicher Beziehungen, auch im Verhältnis Mensch Gott:
 1) gütig, gnädig, huldvoll, großzügig:
 a) vom Höherstehenden: uilo guoto (sc. der Bischof, dem der Dichter sein Werk widmet) [raro, pater] optime [, sicut vestra quoque peritia lectionis adsiduitate cognoscit, Sed., Dedic. p. 5,2] Gl 2,614,14. wela gisihu ih
 b) von Gott bzw. der Gnade Gottes, von Christus u. Engeln: (truhtin) forgip mir ... heili indi gasunti indi thina guodun huldi S 60,3. engil gotes guato fuar thar in (in das Wasser des Teiches Bethesda) gimuato O
 c) substant.: das Gute, Liebevolle, Fürsorgliche: mit minnu thines muates mir unnis alles guates O 5,15, 14; in der Verbindung in guotemo uuesan: jmdm. geneigt, gewogen sein, jmdm. gegenüber Nachsicht üben: nu zimet tien lectoribus
 2) lieb (und gut), vor allem in der Anrede als Ausdruck der Zuneigung: got man bonus homo Gl 5,519,23. bi uuaz kerost thu, guot man ...? S 89,7. vil guoten liute, so getaniu bihte hilfet einigenote die
 3) freundlich, gutgemeint (gegenüber dem Trostbedürftigen): vvort des antuurtes si kerehhit cuataz sermo responsionis porrigatur bonus S 237,14, ferner 15 (bonus); substant.: Trostreiches, Erfreuliches: vngeloubig sela ist in
 4) gutartig (von den Seelen der Verstorbenen): hier sint crehto guote manes unde ubele manes igitur hic tam boni quam truces sunt constituti Nc 823,13 [189,7].
 V. gut in den Bereichen Gesetz, Sitte, Religion zur Bezeichnung dessen, was mit Rechtsnormen oder dem Sittenkodex übereinstimmt, was religiösen Geboten entspricht:
 1) von Ansehen u. Ruf eines Menschen: untadelig, makellos: guoten livmunt [huic] testimonium [bonum reddebant qui in Lystris erant, et Iconio fratres, Acta 16,2] Gl 1,746,65. dera cuatun kiuuiszida boni testimonii S 230,18.
 2) von Abstrakta (wie Glaube, Tugend), von Handlungen oder Zuständen: recht, richtig, trefflich, gottgefällig: des cuatin uuillin [gloria in altissimis deo, et in terra pax hominibus] bonae voluntatis [Luc.
 3) fromm, gottesfürchtig: denn stet dar umpi (sc. um den richtenden Gott) ... (menigi) guotero gomono S 71,88. guot man inti reht (sc. Joseph von Arimathäa), ... ther selbo beitota gotes riches vir bonus et
 4) heilig: taz was ein file guote stunte (sc. die Verwundung Christi) S 377,9. druhtin ist er guater, joh thiarna ist ouh sin muater O 1,15,33. thanana er (der Teufel) nan (Christus) fuarta in
 5) als philosophischer Terminus, nur Nb: vollkommen, von höchstem Wert: taz ist taz ende . des alliu ding keront. Uuanda uuir daz ende geuuarrachoton . guot uuesen . pediu sulen uuir iehen . guot uuesen allero dingo ende
 6) in christlicher Eschatologie: herrlich, himmlisch: indi keroot sehan taga cuate et cupit videre dies bonos S 193,15. (Christus) ist thaz minaz heila muat joh ouh min frewida so guat O 2,13,15. vuer ist den des
 7) redlich, gerecht, rechtschaffen: den guoten man [(Lot) habitans apud eos (den Einwohnern Sodoms u. Gomorrhas), qui de die in diem] animam iustam [iniquis operibus cruciabant, 2. Pet. 2,8] Gl 1,793,44.
 VI. in der Verbindung ist guot als Affirmative: so ist es, das ist richtig, ist wahr: (Boethius auf die Frage der Philosophia) so ist kuot chad ih ita est Nb 198,19 [215,3].
 VII. substantiviertes guot in (formelhafter?) Verbindung mit Verben:
 VIII. Glossenwort: cot ist bonum est Gl 3,13,20. cotiu bonas 22.
 IX. Fehlübersetzung ist wohl: god [zu: nunc ita apud te, charissime virorum, et solertissime custos gregis dei, Bonose, mihi evenit, PL 110,1087 B] Mayer, Griffelgl. S. 102 Nr. 486. Nach Mayer S. 102. 150 wurde der Vok.