| - ubar-heffen, st. v.
- ubar-heven, st. v.
- ûf-heffen, st. v.
- ûf-heven, st. v.
- ûf-ir-heffen, st. v.
- untar-heffen, st. v.
- ûz-heffen, st. v.
- heffo, sw. m.
- hevî, st. f.
- ir-hevî, st. f.
- hevianna, sw. f.
- hevîg, adj.
- hebîg, adj.
- hevgî, st. f.
- hebgî, st. f.
- hevîgo, adv.
- hebîgo, adv.
- gi-hevgôn, sw. v.
- hefihanna
- hevîîsarn
- hevil, st. m.
- hevila, st. oder sw. f.
- hevilo, sw. m.
- hevimuoter, st. f.
- hefinôn, sw. v.
- heviscamil, st. m.
- bi-heftâri, st. m.
- heften, sw. v.
- ana-heften, sw. v.
- ana-gi-heften, sw. v.
- bi-heften, sw. v.
- furi-heften, sw. v.
- furi-gi-heften, sw. v.
- gi-heften, sw. v.
- hina-heften, sw. v.
- in-bi-heften, sw. v.
- in-gi-heften, sw. v.
- int-heften, sw. v.
- zisamane-heften, sw. v.
- zisamane-gi-heften, sw. v.
- zuo-heften, sw. v.
- zuo-gi-heften, sw. v.
- heftento, adv.
- hefti, st. n.
- hefti
- gi-hefti, st. n.
- bi-heftida, st. f.
- gi-heftida, st. f.
- -heftida
- heftili, st. n.
- hefun
- hefwurz, mhd. st. f.?
- hegathruos, st. f.
- hegithruos, st. f.
- hegathruosa, st. f.
- hegelari
- hegendorn
- hegga, st. f.
- heg(g)en, sw. v.
- umbi-bi-heg(g)en, sw. v.
- untar-heg(g)en, sw. v.
- heggihol, st. n.
- heggimûra, st. f.
- hegher
- hegithruos
- hegithruostal, st. n. m.
- hegihring, as. st. m.
- hegina, st. f.
- hegitûba
- hag(e)tûba
- hegdor
- hegodrise
- he halto
- hehar, st. f. oder m.
- hehara, st. f.
- hehei
- hehel
- hehet
- heheta
- hehhila, st. f.
- hehhit, st. m.
- hehhring
- hehi
- heho
- heht
- hei, st. n.
- gi-hei, st. n.
- hei
- heī
- hei
- heia1, st. f.
- gi-heia, st.
- heia2, st. sw. f.
- hei alt lihi a
- heibrunst, st. f.
- heich
- heichiner
- heid’
- heida, st. sw. f.
- heidahi, st. n.
- gi-heidahi, st. n.
- heidan, adj.
- heidin, adj.
- heidan, st. m.
- heidin, st. m.
- heidangelt, st. n.
- heidingelt, st. n.
- heidangeltâra, st. f.
- heidanî, st. f.
- heidanisc, adj.
- heidinisc, adj.
- heidaniskî, st. f.
- heidiniskî, st. f.
- heidanlîh, adj.
- heidannissi, st. n.
- heidinnissi, st. n.
- heidano, sw. m.
- heidino, sw. m.
- heidanscaft, st. f.
- heidinscaft, st. f.
- heidantuom, st. m.
- heidarneizela
- heidehsse
- heiderheid, andfrk. st. f.
- heid(i)beri, st. n.
- heidisca, sw. f.
- heidistûda, sw. f.
- heidkeil
- heidkil
- heidner
- heidruose
- hiecha
- heien, sw. v.
- gi-heien, sw. v.
- fir-heiên, sw. v.
- ir-heiên, sw. v.
- heifaltra
- heifidsi
- heifti, adj.
- heigaro, sw. m.
- heigdrse
- heigdrvse
- heigdrusz
- heigelscowede
- heigenon
- heigila
- heigituba
- heīgrasont
- heigun
- heih
- heihti
- heikinin
- heil, adj. u. interj.
- heil, st. n.
- heil
- heila
- -heila
- heilacō
- heilag, adj.
- heilîg, adj.
- heilaginî, st. f.
- heilagnessi, st. n.
- heilagnissa, st. f.
- heilagnissi, st. n.
- heilignissi, st. n.
- heilagôn, sw. v.
- heiligôn, sw. v.
- gi-heilagôn, sw. v.
- gi-heiligôn, sw. v.
- heilant, st. m.
- heilantî, st. f.
- heilantlîh
- heilantlîhho
- heilanto, sw. m.
- heilâri, st. m.
- -heilâri
- heilazzen, sw. v.
- heilazzunga, st. f.
- heilbringanti, adj.
- heilbrunno, sw. m.
- heile
- heilen, sw. v.
- gi-heilen, sw. v.
- heilên, sw. v.
- fir-heilên, sw. v.
- heilenen
- heilente
- heilentlîh, adj.
- heilentlîhho, adv.
- heilfuorîg, adj.
- heilfuorlîh, adj.
- heilhaft(i), adj.
- heilhaftî, st. f.
- heilhart
- heilhopfe
- heilhoubit, st. n.
- heilhoubito, sw. m.
- heilî, st. f.
- heila, st. f.
- heilicorin
| | ubar-heffen, -heven st. v., mhd. nhd. Lexer überheben; mnl. overheffen; ae. oferhebban; got. ufarhafjan; vgl. mnd. overhevich. — Graff IV,816 f. Praes.: uber-heu-: 3. sg. -et Nb 54,22 [62,8]. NpNpw 33,8; 3. pl. conj. -en Npgl 89,10 (-heuen aus -heben korr., vgl. S. XXIX,14); inf. -en Nb 74,9 [83,5]. Nk 398,24/25 [40,16, getrennt geschr.]; inf. dat. sg. -enne Nb 64,28 [73,18]; part. acc. sg. f. -enda 122,18 [133,13]; ubir-: 3. sg. conj. -e S 346,9; ubar-hepfendi: part. I 3,3/4 (vgl. zu -pf-Braune, Ahd. Gr.14 § 139 Anm. 4, Matzel, Unters. § 52,4. 108,1 Anm. 263). Praet.: uber-huob: 3. sg. Ni 569,10 [85,2]. Part. Praet.: uber-haben: Gl 1,498,29; vbir-: nom. pl. n. -]v 499,49 (beide M, clm 22 201, 12. Jh.); ouir-hauan: Grdf. Pw 71,16. I. transitiv: 1) etw. über etw. hinausheben, im Passiv sich über etw. erheben, mit ubar + Akk.: ouirhauan uuirthit ouir Libanum fruht sin superextolletur super Libanum fructus eius Pw 71,16. 2) etw. auslassen, unerwähnt lassen, übergehen: so neist taz hier nieht zeuberheuenne . so uilo man churzlicho gesagen mag . uuaz si (rhetorica) si Nb 64,28 [73,18]. taz ouh anderen gescah . taz uuile ih uberheuen libet enim praeterire communia 74,9 [83,5]. nu sezzen ouh ... dia uierdun consequentiam . tie Aristotiles . uberhuob hoc modo [vgl. quod Aristoteles reticuit, Boeth., Comm. I] Ni 569,10 [85,2], ferner: Nk 398,24/25 [40,16]; Glossen: uberhaben [neque enim fieri potest, ut quos plura] intermisisse (Hs. intermisse) [perspexerint, non eosdem etiam in quibusdam errasse fateantur, Job, Praef.] Gl 1,498,29. vbirhabenv [audiant ... idcirco me ... laborasse, non ut interpretationem antiquam reprehenderem, sed ut ea quae in illa aut obscura sunt, aut] omissa [... manifestiora fierent, ebda.] 499,49 (beide clm 22 201, Parallelhss. ubarburien). 3) jmdn. nicht berücksichtigen, übergehen: si (Fortuna) gibet temo uuirseren . unde uberheuet ten bezeren Nb 54,22 [62,8]. er (Christus) neuberheuet neheinen . uuanda er sie mite (mit der Gnade) umberinget NpNpw 33,8. 4) jmdn. vor etw. bewahren, mit abstr. Gen.: daz iuch unsir herre ubirheue unrehtes todes unde gahis todis S 346,9. 5) etw. übersteigen, über etw. hinausgehen: dhazs ziuuaare ist ubarhepfendi angilo firstandan quod etiam super angelorum intellegentiam atque scientiam est I 3,3/4. II. reflexiv: sich überheben, eitel sein: tu maht ena (salda) sehen sih uberheuenda . unbeduuungena . sih nebechennenta . tisa (unsalda) aber meziga . beduungena itaque illam videas ventosam . fluentem . suique semper ignaram . hanc sobriam . succinctamque [vgl. ventosam: superbam, Rem.] Nb 122,18 [133,13]. ioh magnis quibvsdam gibet er stimulum carnis ... ne extollantur in magnitudine [Bd. 4, Sp. 777] reuelationum suarum (daz sie sih neuberheuen aba dero micheli dero genadon die er in iroffenot habit) Npgl 89,10.
ûf-heffen, -heven st. v., mhd. ûfheben, nhd. aufheben; mnd. upheven, mnl. opheffen; afries. op-, upheva; vgl. ae. uphebbing. — Graff IV,817 f. Praes.: uf-hefet: 2. pl. imp. T 145,20; hef- uf: 3. sg. conj. -fe S 343,15; 2. pl. imp. -it Npw 118 De ps. gr. 8. 133,2; hefit ... uf: 3. sg. 145,8. — uf-heu-: 2. sg. -ist Gl 4,337,34 (vf-); -est Nb 347,24 [380,25] (ûf-). NpNpw 15,10; 1. sg. conj. -e 27,2 (Np beide ûf-, Npw beide getrennt geschr.). Np 62,5 (ûf-); 2. sg. conj. -êst Nb 347,24 [380,25] (ûf-); 3. sg. conj. -e T 69,6. NpNpw 118 Cant. grad. (545,20 = Npw De ps. gr. 4; Np ûf-, Npw getrennt geschr.); 2. sg. imp. ? -i Gl 4,223,37 (clm 19 410, 9. Jh.; lat. 2. pl. imp.); 2. pl. imp. -et (Npw), -ent (Np) NpNpw 23,7 (Np ûf-, Npw getrennt geschr.); part. -enti T 107,2; nom. pl. m. -ente 91,3 (korr. aus -hebente); heu- uf: 3. sg. -et (Np), -it (Npw) NpNpw 144,14 (Np ûf); 2. pl. imp. -et T 87,8 (korr. aus hebet); heu- ... ûf: 1. sg. -o Np 62,5; 3. sg. -et Nb 57,21. 164,11/12. 347,16/17 [65,16. 176,13/14. 380,17/18]. Np 145,7; 2. sg. imp. -e Npgl 45,3. — up-heue: 2. sg. imp. Pw 56,12; heue up: dass. 73,3. — uf-heb-: 3. sg. -it S 301,27; 2. pl. imp. -ent NpXgl 118 Cant. grad. (= S. XII,2; vf-); part. nom. pl. m. -ente T 91,3 (korr. zu -heuente); hebet uf: 2. pl. imp. 87,8 (korr. zu heuet). Praet.: huab ... uf: 3. sg. O 3,18,59. 24,89 (PV). — uf-huob: 1. sg. NpNpw 142,8 (Npw getrennt geschr.); 3. sg. Gl 2,27,9 (vf-). 36,9; uf ... huob: 1. sg. Npw 118 O,109; 3. pl. -]en Np 72,9 (f); huob ûf: 1. sg. 118 F,48; 3. pl. -]en 92,3. 3/4; huob ... uf: 1. sg. NpNpw 24,1 (= Npw 2; Np ûf). 118 F,48 (Np ûf). Np 85,4 (ûf). Npw 118 F,48. 122,1; 3. sg. S 85,27 (Ludw.). T 92,7; uhob ... uhf: dass. S 97,58 (Georgsl.). Verschrieben: ub-henoude: part. prs. Pw 3,4 (Ausg. ubheuonde; Ausg. van Helten konjiz. zu usheuonde, vgl. dazu die Anm.). I. transitiv: 1) etw., jmdn., ein Tier zu einem Ort, zu jmdm. hochheben, emporheben, erheben: a) eigentl.: mit zuoze + Dat. d. Sache: so heuet er (affo) daz liebera (uuelf) uf zuze sinen brusten Nb 164,11/12 [176,13/14]; — ohne weit. Best.: huob her gundfanon uf S 85,27. oba iz (scaf) bifellit ... in gruoba, nibi her neme inti iz ufheue? si ceciderit ... in foveam, nonne tenebit et levabit eam? T 69,6. scouuuot inti ufheuet iuuueriu houbit respicite et elevate capita vestra 145,20. druftin infangere min bistu, guolike min ubheuon- de houuot min domine susceptor meus es tu gloria mea et exaltans caput meum Pw 3,4 (s. o. Formenteil). einer der mennisko . heuet taz houbet uf unica gens hominum . levat altius celsum cacumen Nb 347,16/17 [380,17/18], ähnl. 57,21 (sublevare). 347,24 (exserere) [65,16. 380,25]; mit sachl. Subj.: anderiu uuazzer . diu huoben uf iro uuella . iro baldi elevaverunt flumina fluctus suos Np 92,3/4 (auch bildl., vgl. b); jmdn. aus der Hölle emporheben: ufhuob [hunc deus omnipotens ... post sacra busta] levat [Ar. I,186] Gl 2,36,9. vuanda du mih ufheuest . unde in hello nelazest quoniam non derelinques animam meam in inferno NpNpw 15,10; wohl Vok.-Übers.: vfheuist [nam tu conubiis nexa es iam quinque virorum, nunc aliena super thalamorum vincula] tollis [Juv. 2,277] Gl 4,337,34 (oder ‘etw. auf sich nehmen’?); b) bildl.: mit zi/zuo + Dat. d. Pers./abstr. Dat.: ze dir truhten huob ih uf mina sela ad te domine levavi animam meam NpNpw 24,1 (= Npw 2), ähnl. 142,8. Np 85,4 (beide levare). Npw 118 O,109 (Np levare). er huob in uf tho thaz muat ... zi thes gotnisses guati O 3,18,59; — ohne weit. Best.: swer diz mit waren [Bd. 4, Sp. 778] riwen sorget ze bedenkenne ..., ter heffe uf sin herce unt spreche nah mir sursum levando corda dicat post me S 343,15. vf hoho huoben sie iro munt unde iro zunga uberfuor die erda posuerunt in caelo os suum et lingua eorum transivit super terram Np 72,9, ferner: Nb 347,24 [380,25] (in sublime ferre); elliptisch: drohtin aremen duot unde gerichesot hotmudigot unde ufhebit dominus pauperem facit et ditat humiliat et sublimat S 301,27 (‘erhöhen’); c) in best. Verbindungen: hant, henti ûfheffen: die Hand, die Hände (zu etw.) erheben, als symbolische Geste, zum Gebet, zum Lob Gottes: mit zi + abstr. Dat.: mine hende huob ih uf . ze dinen geboten . diu ih minnota levavi manus meas ad mandata tua quae dilexi NpNpw 118 F,48; ohne weit. Best.: so ih ufheue mine hende . unde ih sie strecche in cruce . dien ze heili . die din hus uuerden suln dum extollo manus meas ad templum sanctum tuum 27,2. daz ih mine hende ufheue ze gebete . unde ze guoten uuerchen Np 62,5. hefit uf iuuuire hende unde lobit in (Gott) extollite manus vestras in sancta, et benedicite domino Npw 133,2, ferner: NpNpw 118 F,48. NpXglNpw 118 Cant. grad. (= S. XII,2 = Npw De ps. gr. 8; Np extollite). Np 62,5 (levare); als Symbol der Machtausübung: mit ana + abstr. Akk.: heue up hende thine an ouermuodi iro leva manus tuas in superbias eorum Pw 73,3; ohne weit. Best.: Gorio uhob dhia ahnt uhf erbibinota Abollin S 97,58; — (thiu) ougun ûfheffen: die Augen, den Blick zu etw., jmdm. erheben: mit zi + Dat. d. Pers./Sache/lat. ad + Akk. d. Pers.: huab (Christus) thiu ougun uf zi himile, zi thes fater barme filu fram [vgl. Iesus autem elevatis ... oculis dixit, Joh. 11,41] O PV 3,24,89 (F heffen). chuit si (ęcclesia) . daz si iro ougen ad apostolos (Npw ze den poten) ufheue NpNpw 118 Cant. grad. (545,20 = Npw De ps. gr. 4), ferner: Npw 122,1 (levare, Np heven); ohne weit. Best.: hebet uf iuuariu ougen inti sehet thiu lant levate oculos vestros et videte regiones T 87,8. ufhebente iro ougun neomannen gisahun levantes autem oculos suos neminem viderunt 91,3, ferner: 107,2 (elevare); — stimma ûfheffen: die Stimme erheben, bildl.: aha huoben uf iro stimma elevaverunt flumina vocem suam Np 92,3. 2) jmdn. aufheben, aufrichten: ther heilant habenti sina hant huob inan uf, inti arstuont Iesus autem tenens manum eius elevavit eum, et surrexit T 92,7; in einem Bilde: er heuet uf alle diedir fallent . unde alle ferchniste rihtet er uf allevat dominus omnes qui corruunt . et erigit omnes elisos NpNpw 144,14, ferner: 145,7 (= Npw 8). 3) spez. Segel aufziehen, setzen: ufheui segala suspendite vela Gl 4,223,37. II. reflexiv: 1) sich (über etw.) emporheben, erheben: mit ubar + Akk. d. Sache: upheue thi ouir himila got exaltare super caelos deus Pw 56,12; ohne Best.: dicetis monti hvic tollere . et mittere in mare (so chedent ir disem berge zuo heue dih uf unde fal in den mere) Npgl 45,3. 2) sich aufrichten: ufheuent iuh euuige portę . baptismum . unde renuntiatio seculi elevamini portae aeternales NpNpw 23,7. 3) sich aufmachen zu etw.: vfhuob sih progreditur [lustrare nemus, Ar. I,28] Gl 2,27,9. Abl. ûfhevento; ûfhevî.
ûf-ir-heffen st. v., mhd. ûferheben. — Graff IV,823. Praet.: yr-huabun ... uf: 3. pl. O 4,27,9; ûf-er-huob: 3. sg. Nb 300,23 [327,4]. Part. Praet.: uf-ur-hapan-: nom. sg. m. -er Gl 2,225,28 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); dat. pl. -em 342,22 (clm [Bd. 4, Sp. 779] 6325, 9. Jh.); -ar-haban: T 110,3; dat. pl. -]en 22,7; -er-: Grdf. Gl 2,33,34. 410,80. 775,22. S 210,7 (B). 301,14; dat. pl. -]en T 135,25. 177,1; -ar-haben: Tiefenbach, Aratorgl. S. 29,23; -er-: Npw 43,26; dat. pl. -]en T 244,2; -ir-: Grdf. Npw 34,5; -habin: Npgl 59,1/2 (û-); -hauen: Np 34,5 (û-). 43,26 (û-). 1) jmdn., etw. von etw., zu etw. emporheben: a) eigentl., mit Akk. d. Pers.: den (Antheum) er in erdo standen . ringendo uberuuinden nemahta ... êr er in uferhuob . unde in in bore ervuurgta [vgl. Hercules tenensque in aere suspensum (Antheum) ... suffocavit, Rem.] Nb 300,23 [327,4]; b) bildl. bzw. in einem Bilde: mit fona + abstr. Dat. u. in + abstr. Akk.; fone irdisken gedanchen . uuerden si ufirhauen in holing (Npw in die hohi) [vgl. voluntates peccatorum ... a terrenis vitiis sublevantur, Cass.] NpNpw 34,5; mit zi + abstr. Dat.: ze deru erhabanii ... ze deru duruh des antuurtan libes deoheit ist uferhaban ad exaltationem ... ad quam per praesentis vitae humilitatem ascenditur S 210,7; mit fona + Dat. d. Sache: daz ioh die . die nu haftent zuo dero erdo . ufirhauen uuerden fone dero erdo NpNpw 43,26; Glossen: uferhaban [repetita salus uno de fonte] levatur [Ar. II,1142] Gl 2,33,34. 775,22. Tiefenbach, Aratorgl. S. 29,23. uferhaban ist [Spem sibi collegam coniunxerat,] edita (Glosse: elevata) [cuius et suspensa a humo est opulentia divite regno, Prud., Psych. 201] Gl 2,410,80; c) in best. Verbindungen: henti ûfirheffen: die Hände (zum Segen) erheben: (Christus) uferhabenen sinen hentin uuihita in elevatis manibus suis benedixit eis T 244,2; — horn ûfirheffen: das Horn erheben, als Symbol der Kraft: uferhaban ist horn min in gode minemo exaltatum est cornu meum in deo meo S 301,14; — ougun ûfirheffen: die Augen, den Blick zu jmdm., etw. erheben: mit in + Akk. d. Pers.: ufarhabanen sinen ougon in sie intteta sinan mund elevatis oculis in eos T 22,7; mit in + Akk. d. Sache u. zi + Dat. d. Pers.: uferhabanen ougon in himil zi themo fater quad sublevatis oculis in caelum ad patrem dixit 177,1; ohne weit. Best.: 135,25 (elevare); ûfirhaban ladunga: der erhobene Ruf (?): daz ougent die interpretationes. Mesopotamia eleuata uocatio (ufirhabin ladunga) Npgl 59,1/2. 2) jmdn. aufrichten, mit Akk. d. Pers.: yrhuabun sie uf ... then kuning himilisgan (Christus am Kreuz) O 2,27,9. 3) jmdn. im Ansehen erhöhen: ther sih giodmotigot uuirdit ufarhaban qui se humiliat exaltabitur T 110,3; hierher wohl auch im Part. Praet.: hervorgehoben, herausgehoben: ufurhapaner [sit (praesul) ... singulis compassione proximus, prae cunctis contemplatione] suspensus [Greg., Cura 2,1 p. 13] Gl 2,225,28. 4) im Part. Praet.: in getriebener Arbeit gefertigt (?): ufurhapanem [tunc exclamaverunt filii Aaron in tubis] productilibus (Hs. ductilibus) [, et sonuerunt, Is., De off. 1,14 p. 752 A = Eccli. 50,18] Gl 2,342,22 (vgl. irheffen Abschn. I 7; evtl. umgedeutet als ‘emporgehoben, nach oben gerichtet’). Abl. ûfirhabanî.
untar-heffen st. v., mhd. Lexer underheben, nhd. DWB unterheben; mnl. onderheffen; ae. underhebban. — Graff IV,818. Part. Praet.: untar-hapan (Pa), undar-haban (K): Gl 1,146,33. unterstützen (?): arrukit untarhapan fulcitus sublevatus. Abl. untarhebida.
ûz-heffen st. v., mhd. ûheben, nhd. DWB ausheben; mnl. ute-, uutheffen. [Bd. 4, Sp. 780] Praes.: heuit ... uz: 3. sg. F 4,25. etw. herausheben: der ein scaf habet enti ibu daz in gropa fallit ... inu nimit iz dęr enti heuit iz uz nonne tenebit et levabit eam?
heffo sw. m. — Graff IV,823. heffo: nom. sg. Gl 1,450,34 (Stuttg. Theol. et phil. fol. 218, 12. Jh.). Gold- u. Silberschmied, Juwelier, urspr. wohl insbes. als Verfertiger getriebener Arbeiten: clusorem .i. castare. qui auro gemmas includit. exclusor heffo [zu: omnes viros robustos ... et clusores mille ...: duxitque eos rex Babylonis captivos in Babylonem, 4. Reg. 24,16] (1 Hs. clausores mille castaro; z. Bed. vgl. heffen I 5). Vgl. hevâri.
hevî st. f., mhd. nhd. hebe; mnd. hēve, mnl. heve. — Graff IV,824. heui: nom. sg. Gl 3,296,65 (SH d). Beitr. (Halle) 85,225,5 (clm 396, 9. Jh.). Nb 157,24 [169,8]. Nk 399,14. 402,18. 404,6. 407,8. 419,14 (-î) [41,6. 44,14. 46,6. 49,8. 61,23]. Np 72,18 (-î); gen. sg. Nk 402,17. 407,8. 408,10 [44,14. 49,7. 50,2]; dat. sg. Nc 756,26 [99,12]. Nk 402,15 [44,12]; acc. sg. 418,22 [60,27]. Verstümmelt: heu.: nom. sg. Thies, Kölner Hs. S. 163,13 (SH). 1) körperliche Größe: ter ander (Neptun) uuas fore micheli . unde fore heui erbarot alius vero propter molem elationemque corporis renudatus Nc 756,26 [99,12]. 2) Körper, körperliche Ausdehnung als Quantität im philosoph. Sinne (vgl. Jaehrling S. 72 f.): tiu (die Quantität) sih zesamene habet . taz ist ter reiz . unde diu obeslihti . unde diu heui continuum vero . linea . superficies . corpus Nk 399,14 [41,6]. also maht tu ouh an dero heui nemin ze gemeinero marcho den reiz . alde dia slihti . tiu zesamine hefte dar in ebin ligen diu (ligen-diu K.-T.) teil dero heui. Heui daz ist tiu dicchi samint tero breiti . also du sihest an einemo steine similiter autem et in corpore poteris sumere communem terminum lineam aut superficiem . quae corporis particulas copulet 402,15. 17. 18 [44,12. 14 (2)]. tiu heui daz ist tiu hoi . unde diu dicchi 407,8 [49,8]. also man chit . ebenmichel . unde unebenmichel heui ut corpus aequale et inaequale ... dicitur 418,22 [60,27]. corpus siue solidum . mag heizin heui . unde dicchi 419,14 [61,23], ferner: 404,6. 407,8 (soliditas). 408,10 [46,6. 49,7. 50,2]. 3) Erhebung als best. Höhe (?): heui [unde aequor appellatum creditur, quod] superficies [eius (des Meeres) aequalis sit, Is., De nat. rer. XLI,2 p. 1012 C] Beitr. (Halle) 85,225,5. 4) Erhebung, bildl., wohl als Schmeichelei: ia guollichi guollichi . dusent menniskon nieht anderes uuorteniu . âne michel heui dero oron. Taz lob kehorent tiu oren gerno o gloria gloria milibus mortalium nihil aliud facta nisi aurium inflatio magna Nb 157,24 [169,8]. 5) Erhöhung, Überhebung: du uuurfe sie nider innan diu . unz sie irhauen uuurden. Selbiu iro heui . uuas iro iruelleda Np 72,18. 6) das Schaffen eines Kunstwerkes in erhabener Arbeit oder das Kunstwerk in erhabener Arbeit: celatura heui ł graft sculptura Gl 3,296,65. heui ul graft caelatura Thies, Kölner Hs. S. 163,13. Komp. selbhevî.
ir-hevî st. f. er-hevei: nom. sg. Gl 3,314,27 (Prag, Lobk. 435, 12. Jh.; verschr.?). das Schaffen eines Kunstwerkes in erhabener Arbeit oder Kunstwerk in erhabener Arbeit, Relief: caelatura. [Bd. 4, Sp. 781]
? hevianna sw. f., vgl. mhd. Lexer hebeamme, nhd. DWB hebamme; mnd. hēveamme; vgl. z. Bildung Kluge, Et. Wb.22 s. v. Hebamme. — Graff IV, 957. hefihanna: nom. sg. Gl 1,285,49 (Jb-Rd; vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 248); heu-annun: nom. pl. 2,728,13 (clm 18 140, 11. Jh.); -inna: nom. sg. Thoma, Glossen S. 15,14 (S. Mihiel BM 25, 10. oder 11. Jh.); -ammen: nom. pl. Gl 3,408,56 (Hd.). Hebamme: hefihanna [dixitque ei] obstetrix [Gen. 35,17] Gl 1,285,49. obstetrix heuinna ł heuilla ł medicatrix lacha [zu: obstetrix, Comm. in Gen. = Gen. 35,17] Thoma, Glossen S. 15,14 (vgl. Meineke, Stud. S. 165). heuannun obstetrices [ohne Kontext] Gl 2,728,13. heuammen obstetrices 3,408,56. Vgl. hevila.
hevîg, hebîg adj., mhd. hebec; as. heig, mnd. hēvich (selten), mnl. hevich; ae. hefig; an. höfigr oder höfugr. — Graff IV, 824 ff. hefige: nom. pl. m. T 138,5; heu-ic: Grdf. Gl 2,519,49; -ig: dass. ebda. T 40,2. 122,2. Nb 79,4. 149,8. 253,17. 272,4 [88,20. 160,15. 273,23. 293,19]. W 95,3 (BCK). 106,6 (BCK). 135,3 (CK; -v- B); nom. sg. f. -]a Nb 114,22 [125,7]; nom. pl. n. -]iu W 139,1 (C; hevigiv BK); -]e ebda. (A); gen. pl. -]ero Npgl 97,7; dat. pl. -]en NpNpw 105,9; acc. pl. n. -]iu Gl 2,269,20 (M); comp. nom. sg. n. -]ora NpNpw 109,5; acc. sg. n. -]ora F 17,17; nom. pl. n. -]erun T 141,17; superl. nom. sg. n. -]ôsta Nb 118,6 [128,24]; -ihemo: dat. sg. n. S 94,3 (Georgsl.); -uge: acc. pl. n. Gl 2,712,55 (Paris Lat. 9344, 11. Jh.). hepig-: nom. sg. n. -az Gl 1,659,33 (M, 4 Hss.). 2,267,52 (M, 6 Hss.). Festschr. Leid. S. 97 (M); acc. pl. n. -iu Gl 2,269,19 (M, 2 Hss., davon 1 -iv); acc. pl. f. -a 1,750,53 (M, 4 Hss.); heb-ic: Grdf. 2,440,11; -ig: dass. O 1,22,28 (PV). 2,8,13. W 36,2 (BCK); nom. sg. m. -]er O 1,27,5. 4,2,29 (FPV, -ig- aus -eg- korr. D). 13,47. 22,13; nom. sg. n. -]az 1,22,53. 3,20,67. 4,13,31; -]iz Gl 1,659,34 (M); acc. sg. m. -]an O 3,14,117; acc. sg. n. -]az 1,15,31. 40. 17,16. 5,19,2; dat. pl. -]en 1,23,36. 3,17,1. 18,1. 4,20,16; acc. pl. n. -]u 1,4,62; acc. pl. f. -]a Gl 1,750,54 (M); -eg-: nom. sg. m. -er 3,253,59 (SH a 2, 2 Hss.). O D 4,2,29 (-eg- zu -ig- korr.); nom. pl. m. -en Npw 117,27; acc. pl. m. -e 114,6; -ih: Grdf. O F 1,22,28 (zu -h vgl. Kelle 2,518); -ich: dass. Gl 1,659,34 (M, clm 13 002, 12. Jh.). Mit Aphaerese des h: ebich: Grdf. Gl 1,659,34 (M, clm 17 403, 13. Jh.; vgl. Garke S. 62; evtl. verschr.). 1) groß, gewaltig, mächtig: von Wassermassen: leita er sie (die Juden) also truccheno under zeuuisken dien heuigen uuazzeren . samoso in einote deduxit eos in aquis multis sicut in deserto NpNpw 105,9. heuigiu uuazzer ne mohton irleskan die minna aquae multae non potuerunt extinguere charitatem [Cant. 8,7] W 139,1; als Gradangabe, von Abstr.: siu (Maria u. Joseph) wuntun ernustin ... hebig was in thiu ila O 1,22,28. nid filu hebigan, then firdruag er allan 3,14,117. thar was strit umbi thaz joh gisliz hebigaz 20,67. uuanda is mih so heuig vuunder gefahet . pito ih taz tu ... mih is errihtest quaeso itaque hinc ... edisseras . quoniam hoc miraculum me maxime perturbat Nb 272,4 [293,19], ferner: O 4,13,31; vom Erben mit Bezug auf das Ererbte: luzzele behuotenter, herro, uuanda er sie uuile tuon hebege erben Npw 114,6 (Np grandes heredes). 2) einflußreich, mächtig, stark, von Pers.: wanta er ni was so hebiger, thaz er (Johannes der Täufer) mo libi thes thiu mer O 1,27,5. wafan ni wari ... ther fiant io so hebiger, then ih intriati thiu mer 4,13,47. 3) schwer, schwierig, von Aufgaben: hepigaz [sermo enim, quem tu quaeris, rex,] gravis [est, Dan. 2,11] Gl 1,659,33. Festschr. Leid. S. 97. heuig [sed nec difficilis fuit aut satis] ardua [genti natae ad procinctus victoria frangere inertes, Prud., Symm. II,512] Gl 2,519,49. [Bd. 4, Sp. 782] 4) schwer ertragbar, hart, belastend, bedrükkend: hepigaz [quidquid modo] grave [creditur, in eius (des Jüngsten Gerichts) comparatione levigatur, Greg., Hom. I,1 p. 1439] Gl 2,267,52. hepigiv [ipsa quae prius delectabiliter gessimus, importuna postea atque] gravia [in oratione nostra toleramus, ebda. I,2 p. 1442] 269,19. hebic [nil] grave [, quod peragi finis facit et quiete donavit, Prud., P. Cypr. (XIII) 45] 440,11. (pretura) nu ist echert upig namo. Unde heuig arbeit . tero herron scazzes et gravis sarcina senatorii census Nb 149,8 [160,15]. ia uuio heuig taz uuas 253,17 [273,23]. vuaz in futuro? Daz heuigora ist NpNpw 109,5; mit Dat. d. Pers.: ih scal thir sagen ... then hion filu hebig thing O 2,8,13; hevîg uuesan: jmdm. lästig sein, lästig fallen, mit Dat. d. Pers.: ni curi mir heuig uuesan noli mihi molestus esse T 40,2. uuanta mir heuig ist thisu uuitua, girihhu sia quia molesta est mihi haec vidua, vindicabo illam 122,2, ferner: 138,5 (molestus). 5) bewertend: a) schwer, schwerwiegend, wichtig, bedeutend, von Abstr.: hepiga [(Iudaei) circumsteterunt eum (Paulum) ... multas, et] graves [causas obiicientes, Acta 25,7] Gl 1,750,53. fuor er ze demo rinhe ze heuihemo dinge S 94,3. forleazut daz heuigora dera euua tuomida enti gabarmida reliquistis quae graviora sunt legis, iudicium et misericordiam F 17,17. thann er (Gott) kraft wirkit, joh werk filu hebigu ist iru (der Welt) kundentu O 1,4,62. er (Christus) habet thar ... thing filu hebigaz 15,40. waz ist ... so hebigaz, thaz ir mih suahtut bi thaz? 22,53. er (Johannes der Täufer) sprah ... worton filu hebigen 23,36. sid tir so heuig tunchet ter baro namo dero saldon nam si te movet hoc inane nomen fortuitae felicitatis Nb 79,4 [88,20], ferner: T 141,17 (gravis). O 3,18,1. 5,19,2; — bedeutsam: thiz kind (Jesus) ist untar manne ... in zeichan filu hebigaz 1,15,31. after ... leron filu hebigen ... so giang er (Christus) in then oliberg 3,17,1, ferner: 1,17,16; b) wertvoll, vorzüglich, von Sachen, Abstr.: heuuge thinc [ipse oratores ad me regnique coronam cum sceptro misit mandatque] insignia [Tarchon, Verg., A. VIII,506] Gl 2,712,55. diu harto heuiga liumendigi ... diu uuirt peduungen inlendes praeclara illa inmortalitas famae coartabitur intra terminos unius gentis Nb 114,22 [125,7]. ter nah tero guollichi stritigo fehte . unde si imo dunche dingo heuigosta quicumque praecipiti mente petit solam gloriam . et summam credit 118,6 [128,24], hierher wohl auch: hebeger praecipuus Gl 3,253,59; c) ehrwürdig, angesehen, herrlich, von Pers.: daz tuont die euuarte ze demo liute, die hebegen ze den luzzelen, so here, daz si ... gereichent hina ze gote Npw 117,27 (Np magni). suo hebig er (Christus) si, beide per diuinitatem ioh per uirgineam natiuitatem W 36,2, ferner: 95,3; von der Kirche: uuie heuig siu ist unte uuie siu dihet alliz ana de uirtute in uirtutem 106,6, ferner: 135,3; d) schlimm, übel, groß: von Pers.: er (Judas) was thiob hebiger O 4,2,29. thanne was imo avur ther (Barabbas) skahari hebiger 22,13; von Abstr.: bigondun sie nan ruegen, thingon filu hebigen joh sunton filu managen 20,16. vuaz ist diu folli? Ane conscientia ingentium delictorum (diu geuuizzeda heuigero sundon) Npgl 97,7. Komp. eban-, unhevîg; Abl. hevîgo, hebîgo; hevgî, hebgî; -hevgôn.
hevgî, hebgî st. f. — Graff IV,827 f. heuigi: acc. sg. Nc 839,24 [210,21]. hebigi: dat. sg. O 5,4,18. 20,7. 1) Last, Masse, Schwere: was iro kraft zi nidiri ingegin thes steines hebigi O 5,4,18. an iro (der Himmelsachse) uuerben alla dia heuigi des uuerltzimberes ab ipso . s. axe . totam caeli molem . machinamque torqueri Nc 839,24 [210,21]. [Bd. 4, Sp. 783] 2) Herrlichkeit: quimit ther selbo gotes sun ... mit mihileru hebigi [vgl. cum autem venerit filius hominis in maiestate sua, Matth. 25,31] O 5,20,7. |
| ubar-heffen
| | I. transitiv: | | | 1) etw. über etw. hinausheben, im Passiv sich über etw. erheben, mit ubar + Akk.: ouirhauan uuirthit ouir Libanum fruht sin superextolletur super Libanum fructus eius Pw 71,16. | | | 2) etw. auslassen, unerwähnt lassen, übergehen: so neist taz hier nieht zeuberheuenne . so uilo man churzlicho gesagen mag . uuaz si (rhetorica) si Nb 64,28 [73,18]. taz ouh anderen gescah . taz uuile ih uberheuen libet | | | 3) jmdn. nicht berücksichtigen, übergehen: si (Fortuna) gibet temo uuirseren . unde uberheuet ten bezeren Nb 54,22 [62,8]. er (Christus) neuberheuet neheinen . uuanda er sie mite (mit der Gnade) umberinget NpNpw 33,8. | | | 4) jmdn. vor etw. bewahren, mit abstr. Gen.: daz iuch unsir herre ubirheue unrehtes todes unde gahis todis S 346,9. | | | 5) etw. übersteigen, über etw. hinausgehen: dhazs ziuuaare ist ubarhepfendi angilo firstandan quod etiam super angelorum intellegentiam atque scientiam est I 3,3/4. | | II. reflexiv: | | ûf-heffen
| | I. transitiv: | | | 1) etw., jmdn., ein Tier zu einem Ort, zu jmdm. hochheben, emporheben, erheben: | | | | a) eigentl.: mit zuoze + Dat. d. Sache: so heuet er (affo) daz liebera (uuelf) uf zuze sinen brusten Nb 164,11/12 [176,13/14]; — ohne weit. Best.: huob her gundfanon uf S 85,27. | | | | b) bildl.: mit zi/zuo + Dat. d. Pers./abstr. Dat.: ze dir truhten huob ih uf mina sela ad te domine levavi animam meam NpNpw 24,1 (= Npw 2), ähnl. 142,8. Np | | | | c) in best. Verbindungen: hant, henti ûfheffen: die Hand, die Hände (zu etw.) erheben, als symbolische Geste, zum Gebet, zum Lob Gottes: mit zi + abstr. Dat.: mine hende huob ih uf | | | 2) jmdn. aufheben, aufrichten: ther heilant habenti sina hant huob inan uf, inti arstuont Iesus autem tenens manum eius elevavit eum, et surrexit T 92,7; in einem Bilde: er heuet uf alle diedir fallent . unde alle ferchniste | | | 3) spez. Segel aufziehen, setzen: ufheui segala suspendite vela Gl 4,223,37. | | II. reflexiv: | | | 1) sich (über etw.) emporheben, erheben: mit ubar + Akk. d. Sache: upheue thi ouir himila got exaltare super caelos deus Pw 56,12; ohne Best.: dicetis monti hvic tollere . et mittere | | | 2) sich aufrichten: ufheuent iuh euuige portę . baptismum . unde renuntiatio seculi elevamini portae aeternales NpNpw 23,7. | | | 3) sich aufmachen zu etw.: vfhuob sih progreditur [lustrare nemus, Ar. I,28] Gl 2,27,9. | | ûf-ir-heffen
| | 1) jmdn., etw. von etw., zu etw. emporheben: | | | a) eigentl., mit Akk. d. Pers.: den (Antheum) er in erdo standen . ringendo uberuuinden nemahta ... êr er in uferhuob . unde in in bore ervuurgta [vgl. Hercules tenensque in aere suspensum (Antheum) ... | | | b) bildl. bzw. in einem Bilde: mit fona + abstr. Dat. u. in + abstr. Akk.; fone irdisken gedanchen . uuerden si ufirhauen in holing (Npw in die hohi) [vgl. voluntates peccatorum ... a | | | c) in best. Verbindungen: henti ûfirheffen: die Hände (zum Segen) erheben: (Christus) uferhabenen sinen hentin uuihita in elevatis manibus suis benedixit eis T 244,2; — horn ûfirheffen: das Horn | | 2) jmdn. aufrichten, mit Akk. d. Pers.: yrhuabun sie uf ... then kuning himilisgan (Christus am Kreuz) O 2,27,9. | | 3) jmdn. im Ansehen erhöhen: ther sih giodmotigot uuirdit ufarhaban qui se humiliat exaltabitur T 110,3; hierher wohl auch im Part. Praet.: hervorgehoben, herausgehoben: ufurhapaner [sit (praesul) ... singulis compassione proximus, prae | | 4) im Part. Praet.: in getriebener Arbeit gefertigt (?): ufurhapanem [tunc exclamaverunt filii Aaron in tubis] productilibus (Hs. ductilibus) [, et sonuerunt, Is., De off. 1,14 p. 752 A = | | hevî
| | Verstümmelt: heu.: nom. sg. Thies, Kölner Hs. S. 163,13 (SH). | | 1) körperliche Größe: ter ander (Neptun) uuas fore micheli . unde fore heui erbarot alius vero propter molem elationemque corporis renudatus Nc 756,26 [99,12]. | | 2) Körper, körperliche Ausdehnung als Quantität im philosoph. Sinne (vgl. Jaehrling S. 72 f.): tiu (die Quantität) sih zesamene habet . taz ist ter reiz . unde diu obeslihti . unde diu heui continuum vero | | 3) Erhebung als best. Höhe (?): heui [unde aequor appellatum creditur, quod] superficies [eius (des Meeres) aequalis sit, Is., De nat. rer. XLI,2 p. 1012 C] Beitr. (Halle) 85,225,5. | | 4) Erhebung, bildl., wohl als Schmeichelei: ia guollichi guollichi . dusent menniskon nieht anderes uuorteniu . âne michel heui dero oron. Taz lob kehorent tiu oren gerno o gloria gloria milibus mortalium nihil aliud facta nisi aurium | | 5) Erhöhung, Überhebung: du uuurfe sie nider innan diu . unz sie irhauen uuurden. Selbiu iro heui . uuas iro iruelleda Np 72,18. | | 6) das Schaffen eines Kunstwerkes in erhabener Arbeit oder das Kunstwerk in erhabener Arbeit: celatura heui ł graft sculptura Gl 3,296,65. heui ul graft caelatura Thies, Kölner Hs. S. 163,13. | | hevîg
| | 1) groß, gewaltig, mächtig: von Wassermassen: leita er sie (die Juden) also truccheno under zeuuisken dien heuigen uuazzeren . samoso in einote deduxit eos in aquis multis sicut in deserto NpNpw 105,9. heuigiu uuazzer | | 2) einflußreich, mächtig, stark, von Pers.: wanta er ni was so hebiger, thaz er (Johannes der Täufer) mo libi thes thiu mer O 1,27,5. wafan ni wari ... ther fiant io so hebiger, then ih intriati thiu mer | | 3) schwer, schwierig, von Aufgaben: hepigaz [sermo enim, quem tu quaeris, rex,] gravis [est, Dan. 2,11] Gl 1,659,33. Festschr. Leid. S. 97. heuig [sed nec difficilis fuit aut satis] ardua [genti | | 4) schwer ertragbar, hart, belastend, bedrükkend: hepigaz [quidquid modo] grave [creditur, in eius (des Jüngsten Gerichts) comparatione levigatur, Greg., Hom. I,1 p. 1439] Gl 2,267,52. hepigiv [ipsa quae prius delectabiliter | | 5) bewertend: | | | a) schwer, schwerwiegend, wichtig, bedeutend, von Abstr.: hepiga [(Iudaei) circumsteterunt eum (Paulum) ... multas, et] graves [causas obiicientes, Acta 25,7] Gl 1,750,53. fuor er ze demo rinhe ze heuihemo dinge | | | b) wertvoll, vorzüglich, von Sachen, Abstr.: heuuge thinc [ipse oratores ad me regnique coronam cum sceptro misit mandatque] insignia [Tarchon, Verg., A. VIII,506] Gl 2,712,55. diu harto heuiga liumendigi ... diu uuirt peduungen | | | c) ehrwürdig, angesehen, herrlich, von Pers.: daz tuont die euuarte ze demo liute, die hebegen ze den luzzelen, so here, daz si ... gereichent hina ze gote Npw 117,27 (Np magni). suo hebig er (Christus) si, | | | d) schlimm, übel, groß: von Pers.: er (Judas) was thiob hebiger O 4,2,29. thanne was imo avur ther (Barabbas) skahari hebiger 22,13; von Abstr.: bigondun sie nan ruegen, thingon filu hebigen joh sunton filu managen | | hevgî
| | 1) Last, Masse, Schwere: was iro kraft zi nidiri ingegin thes steines hebigi O 5,4,18. an iro (der Himmelsachse) uuerben alla dia heuigi des uuerltzimberes ab ipso . s. axe . totam caeli molem . machinamque torqueri Nc | | 2) Herrlichkeit: quimit ther selbo gotes sun ... mit mihileru hebigi [vgl. cum autem venerit filius hominis in maiestate sua, Matth. 25,31] O 5,20,7. |
|