Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
irro bis irrozegota (Bd. 4, Sp. 1729 bis 1731)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis irro S 175,4 d, 6 (Preds. C, 11. Jh.) in: da so irro .. daz sin riche .. [vgl. (Jesus) ostendit enim regnum suum individuum esse, BH, Schmid II,39] ist nicht gedeutet.
 
Artikelverweis 
-irro vgl. AWB giloubirro.
 
Artikelverweis 
irroffezzen, -roffezzôn s. Grundwort.
 
Artikelverweis 
irrôn sw. v., mhd. nhd. irren; ae. eorsian, irsian (in anderer Bed.); vgl. lat. errare. — Graff I,456. [Bd. 4, Sp. 1730]
irr-: 1. sg. -on Gl 4,210,32; 2. sg. -ost Nb 54,5 [61,16]; 3. sg. -eot Gl 1,104,13 (Pa); -eod ebda. (K); -ot 295,32 (Jb-Rd; in Jb irr-). Np 39,3 (-ô-). 60,8; 1. pl. -on O 1,17,21 (V rr-); 2. pl. -ot T 127,3. 4; 3. pl. -ont Nb 135,19 (-ô-). 317,15 [146,25. 346,28]; 3. sg. conj. -oe 173,10 [185,25]; 3. pl. conj. -oen Np 118 H,59; inf. -on Gl 2,50,41 (Jc). Nb 135,9 [146,15] (-ô-). NpNpw 106,40. Np 80,13; part. prs. gen. sg. m. n. -ontes OF 1,4,37; 1. sg. prt. -ota NpNpw 29,7. 118 O,110. 138,4 (Np -ô-). Npw 114,3; 3. pl. prt. -oton NpNpw 106,4. Np ebda. 5; -otun Gl 2,690,15; -odon Pw 57,4. — ir-: 3. pl. prt. -ton Npw 106,4. 5.
girroter Gl 1,326,49; girroth 625,30; girrotv 499,52 s. u. AWB irren.
Mit Wechsel der Flexionsklasse (-jan-, vielleicht auch -ên-Verb (?); aufgrund der Bed. wohl hierher): irr-: 3. sg. -et Nb 49,22 [56,5]. Npw 39,3; 3. sg. conj. -e Gl 2,180,32 (M, clm 21525, 9. Jh.); 3. pl. conj. -en Npw 118 H,59; part. prs. gen. sg. m. n. -entes OPV 1,4,37 (Kelle, Wb. S. 323 erwägt -ên-Verb); hierher auch (verschrieben?): irre: inf. Gl L 651 (Ausg. irren) [462] (Ausg. irren), z. Vermischung von -ôn- u. -jan-Verben vgl. van Helten, Gr. I § 109 θ.
1) umherirren, sich verirren, irregehen, (vom Wege) abweichen:
a) eigentl.: auuickeot irreot (letzteres nur PaK) deviat errat Gl 1,104,13. irrotun [multos ... per annos] errabant [(sc. die Trojaner) acti fatis maria omnia circum, Verg., A. I,32] 2,690,15. irren [effusa est contemptio super principes (sc. die gefangenen Könige der Juden, vgl. Arndt 2,169 Anm. 17): et] errare [(Gott) fecit eos in invio, et non in via, Ps. 106,40] Gl L 651 [462] (vgl. NpNpw 106,40 unter b). sie irroton . êr er sie irlosti in dirro uuerlte einote erraverunt in solitudine NpNpw 106,4; hierher wohl auch: irron vagor Gl 4,210,32; ferner: NpNpw 106,4. 5;
b) bildl.: irre [(auf dem Weg des Lebens) gressus rectos facite pedibus vestris: ut non claudicans quis] erret [, magis autem sanetur, Greg., Cura 1,11 p. 11 = Hebr. 12,13] Gl 2,180,32. got teta sie (sc. sacerdotes haereticorum, Cass.) irron in auuekke . nals in uuege errare fecit eos in invio . et non in via NpNpw 106,40 (vgl. Gl L 651 [462] unter a). chere dana miniu ougen daz siu uppegheit nesehen . also die (Npw unde mine) fuoze . daz sie neirroen [vgl. pedes, ne sectentur errorem, Aug., En.] 118 H,59; ferner: 138,4 (discedere, Aug., En.);
c) übertr.: muazzot irrot [filius noster iste protervus et contumax est ..., commessationibus] vacat [, et luxuriae atque conviviis, Deut. 21,20] Gl 1,295,32. irron [vinum] apostatare [facit etiam sapientes, Reg. S. Ben. 40] 2,50,41. filu thesses liutes in abuh irrentes ist er (d. i. Johannes der Täufer) zi gotes henti wola cherenti [vgl. multos filiorum Israel convertit (Vulg. -et) ad dominum, Randgl. nach Luc. 1,16] O 1,4,37. sundiga ... irrodon fan reue erraverunt ab utero Pw 57,4. menniskon muot ... sih ... sar heftet an den lukken uuân . fone demo ... tiu uuarra anasiht irret caligo perturbationum . verum illum confundit intuitum Nb 49,22 [56,5]. sundige rihton mir striccha . unde durh daz neirrota ih daz ih uuancti fone dinen geboten de mandatis tuis non erravi NpNpw 118 O,110; ferner: 39,3. Np 80,13. Npw 114,3 (Np aberrare).
2) sich irren, verwirrt sein: ir irrot ni uuizenti giscrib noh gotes megin erratis nescientes scripturas neque virtutem dei T 127,3. uuânest tu die irron in iro muote . die gerno undurftig uuarin alles kuotes? num enim videntur errare hi . qui nituntur nihilo indigere? [Bd. 4, Sp. 1731] Nb 135,9 [146,15]. irront tie uuânest . tie daz pezesta ahtont eruuirdigosta? num vero labuntur hi . qui quod sit optimum . id etiam putant dignissimum . cultu reverentiae? 19 [25]. so iz tie fernomen habent . tie darana irront 317,15 [346,28]; ferner: T 127,4 (errare). Nb 54,5 [61,16] (errare).
3) wegen etw. in Ungewißheit sein, etw. entbehren, m. Gen. d. Sache: wir sahun sinan sterron, thoh wir thera burgi irron O 1,17,21. imo geskihet ticcho . daz er sinero notturfto irroe . unde in angeste gerten fit enim ut aliquando egeat necessariis, ut mordeatur anxietatibus Nb 173,10 [185,25]. do ih in paradyso uuas in minero gnuhte . unde ih got habeta unde ih niehtes neirrota NpNpw 29,7; ferner: Np 60,8.
Abl. irrônto; irrido; vgl. AWB irrâri.
 
Artikelverweis 
fir-irrôn sw. v., mhd. nhd. Lexer verirren. — Graff I,456 f.
uor-irr-: 3. sg. -ot T 96,2; fer-: inf. -on Np 84,1.
sich verirren, irregehen:
a) eigentl.: oba uuemo uuerdant cehenzog scâfo inti uorirrot ein fon in si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis T 96,2;
b) übertr.: an daz ende leitet unsih diser psalmus . dar uuir nieht ferirron nemugen . uuanda an imo ueritas (uuarheit) ist [vgl. in illum (sc. Christum) si intendamus, non errabimus, Aug., En.] Np 84,1.
 
Artikelverweis 
gi-irrôn sw. v. — Graff I,456.
gi-irr-: 3. sg. prt. -ota T 96,2; 3. pl. prt. -otun 3; ge-: 3. sg. prt. -ota Np 100,7; g-: 2. pl. -ot O 4,15,20.
geirron Gl 1,528,8; girrotit 688,13 s. u. AWB giirren.
sich verirren, irregehen, (vom Wege) abweichen:
a) eigentl.: eno ia ... (jemand) ferit thaz (scâf) suochen thaz thar giirrota? nonne ... vadit quaerere eam quae erravit? T 96,2; ferner: 3 (errare);
b) bildl.: ih bin weg rehtes joh alles redihaftes, bin ouh lib inti war; bi thiu ni girrot ir thar O 4,15,20;
c) übertr.: vnreht sprechenter . geirrota fore mir qui loquitur iniqua . non direxit in conspectu oculorum meorum Np 100,7.
Abl. ? giirrido.
 
Artikelverweis 
irrônto adv. — Graff I,456 s. v. irrôn.
irrondo: Nb 41,6 [46,16].
sich verirrend, irregehend: toh nebist tu nieht heimænan uerro uertriben . nube irrondo ueruuallot sed tu quidem non pulsus es quam procul a patria . sed aberrasti.
 
Artikelverweis 
irrostagên, -rostagôn, -rosten s. Grundwort.
 
Artikelverweis 
irrot Gl L 89. 177 [467. 465] s. ir-[h]ruoren (vgl. Tiefenbach, ZfdPh. 99,441).
 
Artikelverweis 
irrôtagên, -rtên, -rotigen (?), -roubôn, -roufen s. Grundwort.
 
Artikelverweis 
irrozegota Gl 1,786,34 s. AWB ir-rôtagên.

 

irrôn
 1) umherirren, sich verirren, irregehen, (vom Wege) abweichen:
 a) eigentl.: auuickeot irreot (letzteres nur PaK) deviat errat Gl 1,104,13. irrotun [multos ... per annos] errabant [(sc. die Trojaner) acti fatis maria omnia circum, Verg., A. I,32] 2,690,15. irren [effusa
 b) bildl.: irre [(auf dem Weg des Lebens) gressus rectos facite pedibus vestris: ut non claudicans quis] erret [, magis autem sanetur, Greg., Cura 1,11 p. 11 = Hebr. 12,13] Gl 2,180,32. got teta sie
 c) übertr.: muazzot irrot [filius noster iste protervus et contumax est ..., commessationibus] vacat [, et luxuriae atque conviviis, Deut. 21,20] Gl 1,295,32. irron [vinum] apostatare [facit etiam sapientes, Reg. S. Ben. 40]
 2) sich irren, verwirrt sein: ir irrot ni uuizenti giscrib noh gotes megin erratis nescientes scripturas neque virtutem dei T 127,3. uuânest tu die irron in iro muote . die gerno undurftig uuarin alles kuotes? num enim
 3) wegen etw. in Ungewißheit sein, etw. entbehren, m. Gen. d. Sache: wir sahun sinan sterron, thoh wir thera burgi irron O 1,17,21. imo geskihet ticcho . daz er sinero notturfto irroe . unde in angeste gerten
 
fir-irrôn
 a) eigentl.: oba uuemo uuerdant cehenzog scâfo inti uorirrot ein fon in si fuerint alicui centum oves et erraverit una ex eis T 96,2;
 b) übertr.: an daz ende leitet unsih diser psalmus . dar uuir nieht ferirron nemugen . uuanda an imo ueritas (uuarheit) ist [vgl. in illum (sc. Christum) si intendamus, non errabimus, Aug., En.] Np 84,1.
 
gi-irrôn
 a) eigentl.: eno ia ... (jemand) ferit thaz (scâf) suochen thaz thar giirrota? nonne ... vadit quaerere eam quae erravit? T 96,2; ferner: 3 (errare);
 b) bildl.: ih bin weg rehtes joh alles redihaftes, bin ouh lib inti war; bi thiu ni girrot ir thar O 4,15,20;
 c) übertr.: vnreht sprechenter . geirrota fore mir qui loquitur iniqua . non direxit in conspectu oculorum meorum Np 100,7.