Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-îtalôn bis it(a)uuintan (Bd. 4, Sp. 1750 bis 1753)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-îtalôn sw. v.; ae. áídlan; vgl. Raven II,72; zum Nebeneinander von Formen der jan- und ôn-Klasse vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 503. — Graff I,154 s. v. arîtaljan.
ar-italot: part. prt. Gl 1,519,27 (M, clm 18140, 11. Jh.).
etw. ausleeren: aruuostit ł aritalot [quia calix in manu domini vini meri plenus misto. Et inclinavit ex hoc in hoc: verumtamen faex eius non est] exinanita [Ps. 74,9] (1 Hs. nur iruuuosten).
Vgl. irîtalen.
 
Artikelverweis 
it(a)niuuues adv.; vgl. ae. edniwe, -niwan adv. — Graff II,1113.
it-niuues: Gl 2,395,54. 452,78 (2 Hss.; -vu-). 453,56 (2 Hss., 1 Hs. -vu-). 455,53 (2 Hss.; -uv-). 774,36; ithniuuues: I 1,18/19.
ite-niuuues: Np 77,56. 90,12. — ide-niuues: Gl 2,32,10/11 (Trier 1464, 11. Jh.).
Verschrieben: inniuues (l. itiniuues, Steinm.): Gl 1,738,14 (Brüssel 18723, Gll. 10. Jh.).
Unsicher: ite-niuues: Tiefenbach, Aratorgl. S. 26,11 (-iuue- sehr schwach u. unsicher; vgl. Beitr. (Tüb.) 102,68, wo Mayer itenuuuis liest, doch vgl. BNF (NF) 15,70, wo Tiefenbach diese Lesung nicht bestätigt).
erneut, von neuem: itiniuues [quod natum est ex carne, caro est: et quod natum est ex spiritu, spiritus est. Non mireris quia dixi tibi: oportet vos nasci] denuo (iterum) [Joh. 3,7] Gl 1,738,14. ideniuues recenter occidis, Randgl. zu: ideniuui [te mortis] origo (initium novitas) [crebra subit, Ar. II,971] 2,32,10/11 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 65,274). Tiefenbach, Aratorgl. S. 26,11 (vgl. o.). itniuues id est te crebro per peccatum recenter occi- [Bd. 4, Sp. 1751] dis [Randgl. zu ebda.] Gl 2,774,36 (vgl. Schlechter, Aratorgl. S. 165,258). itniuues [reponit (sc. der Präfekt) aras ad tribunal] denuo [Prud., P. Rom. (X) 916] 395,54. 453,56. itnivues [illum recentes per cicatricum vias] denuo [exarabant, ebda. 797] 452,78. itniuves [caelum nitescat laetius, gratetur et gaudens humus scandit gradatim] denuo [iubar priores lineas, Prud., H. VIII kal. Jan. (XI) 11] 455,53. dhazs suohhant auur nu ithniuuues, huueo dher selbo sii chiboran illud denuo queritur, quomodo idem sit genitus I I,18/19. daz selba taten sie . unde besuohton den himeleschen got iteniuuues et temtaverunt et exacerbaverunt deum excelsum Np 77,56; ferner: 90,12.
Vgl. it(a)niuuui adj.
 
Artikelverweis 
it(a)niuuui adj., mhd. ite-, Lexer itniuwe, -niwe; ae. edniwe. — Graff II,1113.
it-niuuuaz: acc. sg. n. Gl 2,752,57 (clm 18547,2, 11. Jh.); -niuua: nom. sg. f. (?) 756,10 (ebda.).
it-niugiv: nom. sg. f. S 154,52 (Hi. u. Hö., 12. Jh.; Ausg. itniuwiu); zu g für j (für w) vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 110 Anm. 3.
1) erneut, immer wiederkehrend:
a) eigentl.: itniuua [eo anno, quo ille (Martinus) defecit, rursum incubuit] rediviva [tempestas, Sulp. Sev., Dial. 3,7 p. 205,7] Gl 2,756,10;
b) übertr.: in dero hello da ist dot ane tod, ... itniugiv (Ausg. itniuwiu) ser ane guot gedinge, unuerwandellich ubel S 154,52.
2) immer wieder frisch, vom Wasser: itniuuuaz (sc. uuazzar) [illi advenae id operis inponit, ut tamdiu virgulae aquam] inriguam (Hs. irriguam) [ministraret, Sulp. Sev., Dial. 1,19 p. 171,20] Gl 2,752,57.
Abl. it(a)niuuuî; it(a)niuuues; it(a)niuuuôn.
 
Artikelverweis 
it(a)niuuuî st. f., mhd. iteniuwe, frühnhd. iteneue. — Graff II,1113.
it-niuuuiv: dat. sg. S 242,25 (B; l. itniuuuii? Steinm.; Besserungsvorschlag aber von Tiefenbach, Sprachwiss. 11,185 Anm. 32 abgelehnt u. a. mit Hinweis auf Franck, Afrk. Gr.2 S. 185); -niuui: nom. sg. Tiefenbach, Aratorgl. S. 26,11 (Paris Lat. 8316, 10. Jh.; -ni- schwach und unsicher; doch vgl. Beitr. (Tüb.) 102,68, wo Mayer es niuui liest, was von Tiefenbach nicht bestätigt wird, vgl. BNF (NF) 15,70); dat. sg. Gl 2,52,31 (clm 19410 p. 36, 9. Jh.).
ite-niuuui: nom. sg. Npw 29,1. — ide-niuui: nom. sg. Gl 2,32,10 (Trier 1464, 11. Jh.).
Erneuerung:
a) eigentl.: körperliche Wiederherstellung, Genesung: kanisti itniuui [sed et carnium esus infirmis omnino debilibus pro] reparatione [concedatur, Reg. S. Ben. 36 p. 70] Gl 2,52,31, z. gl. St. .. uuanaheileem fora itniuuuiv .. S 242,25;
b) bildl.: daz hus uuart gecimberot in dero sinero libhaftunga unde geniuuet in dero urstendi. diu iteniuuui heizet uuihi Npw 29,1 (Np innovatio, Npgl niuuuôt);
c) übertr.: sich wiederholender, neuer Vorgang: ideniuui [te mortis] origo (initium novitas) [crebra subit, Ar. II,971] Gl 2,32,10 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 65,273). Tiefenbach, Aratorgl. S. 26,11 (vgl. o.).
Vgl. Tiefenbach, Sprachwiss. 11,185.
 
Artikelverweis 
it(a)niuuuôn sw. v., mhd. ite-, Lexer itniuwen, -niwen; ae. edniwian. — Graff II,1113 s. v. kaitniuuon. [Bd. 4, Sp. 1752]
ki-it-niuuot: part. prt. Gl 2,312,1 (Rb).
etw. innerlich erneuern: si kiitniuuot [hoc ergo quod tibi subtrahis, alteri largire: ut unde tua caro affligitur, inde egentis proximi caro] reparetur [Greg., Hom. I,16 p. 1495].
 
Artikelverweis 
gi-it(a)niuuuôn sw. v.; vgl. mhd. ite-, Lexer itniuwen, -niwen, ae. edniwian. — Graff II,1113.
ka-it-niuu-: 3. sg. -ot Gl 2,227,65 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); 3. pl. conj. -on 345,8 (clm 6325, 9. Jh.); inf. -on 227,62 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); ke-: 3. sg. -ot Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 71,139 (Salzb. St. Peter a VII 2, 8./ 9. Jh.). — ki-id-niuuuotus: 2. sg. prt. Gl 1,240,19 (K).
etw. erneuern, wiederherstellen:
a) eigentl.: kaitniuuon [nulla aliam curam habebant actores templi, nisi ad sarta tecta reficienda, ut quaecunque fuissent vexata in aedificio templi, aut delapsa, per eosdem actores de thesauris dominicis reficerentur, atque] excolerentur [Is., De off. 2,13 p. 793] Gl 2,345,8;
b) übertr.: kaitniuuot [ut considerent (sc. die Kranken) quanta salus cordis sit molestia corporalis, quae ad cognitionem sui mentem revocat ... infirmitatis memoriam] reformat [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,227,65. keitniuuot [Helias quidem venturus est et] restituet [omnia, Hier. in Matth. 17,11, CCSL 77,151,337] Mayer, Griffelgl. Salzb. S. 71,139; etw. wiedergutmachen: kaitniuuon [tunc gemunt homines quod deo servire noluerunt, quando damna negligentiae suae] recuperare [serviendo nequaquam possunt, Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,227,62;
c) Glossenwort: kizehotos kiidniuuuotus kiniuuotos alonc kitadi restaurasti reparasti renovasti redintegrasti Gl 1,240,19.
Vgl. Tiefenbach, Sprachwiss. 11,185.
 
Artikelverweis 
ir-itaniuuuôn sw. v., mhd. Lexer eriteniuwen; vgl. ae. edniwian.
ir-ite-niuuuit: part. prt. Npw 118 K,73.
jmdn. innerlich erneuern: be diu ne bin ih uuillic ze imphahenne dei gotis uuort, ih ne uuerde iriteniuuuit mit demo geiste des muotis (Np renovatus).
Abl. iritaniuuuunga.
 
Artikelverweis 
ir-itaniuuuunga st. f.; vgl. ae. edniwung.
ir-ite-niuung-: acc. sg. -a, -e Npw 111,Prooem. (2).
Wiederherstellung, Erneuerung:
a) eigentl.: Wiederaufbau des Tempels: dise zuene uuissagon cherton iro muot zuo dero geistlichen uernunste, do si iruundene uone Babilonia dia iriteniuunga des sales kesahen Npw 111,Prooem. (Np renovationem templi);
b) übertr.: geistige Erneuerung des Volkes: uuanda si (sc. iriteniuunga des sales) bezeichenda dia iriteniuunge des niuuuen liutes diu an Christo ist Npw 111,Prooem. (Np reparationem novi populi).
 
Artikelverweis 
it(a)rucken sw. v., mhd. ite-, Lexer itrücken, frühnhd. itrükken, idrucken, indrucken, nhd. (dial.) itrücken; mnd. edreken, mnl. edericken; ae. edrecan; an. jōrtra; nach Tiefenbach, Sprachwiss. 11,186 liegt möglicherweise keine denominale Bildung von itarucki vor, sondern ist itarucki aus der Verbverbindung zurückgebildet; dann müßte ita-rucken angesetzt werden; vgl. auch Splett, Ahd. Wb. I,2,770; zu ita- neben it- als Ausgangsform des Nominalpräfixes vgl. Tiefenbach, Sprachwiss. 11,181 f. — Graff II,435. [Bd. 4, Sp. 1753]
it-ruch-: 1. sg. -o Gl 3,307,54 (SH d). 343,59 (SH g, 3 Hss.); -e 323,20 (SH e). 327,42 (SH f); -ruhco: dass. Thies, Kölner Hs. S. 181,8 (SH). — id-ruch-: 1. sg. -o Gl 3,256,8 (SH a 2; -v-); -e ebda. (SH a 2, 2 Hss., 1 Hs. -v-); 3. sg. -it Beitr. (Halle) 82 (Sonderband), 137 (Vat. Pal. Lat. 14, 9. Jh.); -rucco: 1. sg. Gl 3,507,30 (Mülinensche Rolle, 11./12. Jh.); -rocho: dass. 287,27 (SH b, clm 3215, 13./14. Jh.).
ita-ruch-: 1. sg. -o Gl 4,234,1 = 2,339,10 (Leiden Voss. lat. 8° 15, 10./11. Jh.); 3. sg. -it 1,290,5 (Jb); itu-: dass. -it ebda. (Rd). 4,18,34 (Jc, -rchit); -rucchant: 3. pl. 2,333,31 (clm 14747, 9. Jh.); iti-ruchchit: 3. sg. 1,342,16 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); ziithe-rochen: inf. 551,34 (M, clm 22201, 12. Jh.; zum einfachen Inf. nach zi vgl. Braune, Ahd. Gr.14 § 315 Anm. 2).
Wohl mit volksetym. Umbildung u. Anlehnung an thrucken (vgl. Tiefenbach, Sprachwiss. 11,195; zu erwägen wäre auch ein Ansatz itthrucken, vgl. Schützeichel Ahd. Wb.4 S. 176 s. v. it(e)drukkan): itdrukkene: inf. dat. sg. WBC 124,3 (vgl. Sanders, Leid. Will. S. 135 f.); iddruchon: 1. sg. Gl 3,287,27 (SH b, Adm. 269, 12. Jh.); vgl. auch Neubauer, DWEB 1,297—521, bes. 303 ff.
1) etw. (Nahrung, Speise) wiederkäuen: ituruchit [haec sunt animalia quae comedere debetis ...: omne quod habet divisam ungulam, et] ruminat [in pecoribus, comedetis, Lev. 11,3] Gl 1,290,5. 342,16. Beitr. (Halle) 82 (Sonderband), 137. iturucchant [istiusmodi animantia quae ungulam non findunt; nec] ruminant [, nec squamosa in piscipus sunt, Hier. in Matth. 15,11 p. 107] Gl 2,333,31. ih idrvcho romino cibum in os (de ventre) reducens (comedo) [Hbr. II,446,168] 3,256,8. 287,27. 307,54. 323,20. 343,59. itruche rumino 327,42. 507,30. 4,234,1 = 2,339,10. Thies, Kölner Hs. S. 181,8. iturchit ruminat [pecus cum masticat, CGL IV,563,54 u. Anm.] Gl 4,18,34.
2) etw. (Wein) immer wieder kauen: (der uuin) der zimet minemo trute zetrinkene unte sinen lefson unte sinen zenen ze itdrukkene (vinum) dignum dilecto meo ad potandum, labiisque et dentibus illius ad ruminandum [Cant. 7,9] W 124,3 (BC; ze trucchene A); hierher wohl auch: zi itherochen ad ruminandum [ebda.] Gl 1,551,34 (clm 22201; 8 Hss. furibringan); oder Vok.Übers.? Vgl. dann 1.
 
Artikelverweis 
itarucki st. n., vgl. mhd. Lexer iteroche st. f., nhd. DWB itrück, itruck m., mnl. ederic (ederec) m., ae. edroc m.
ita-ruchi: nom. sg. Gl 4,329,28 (clm 6411, 9. Jh.).
das Wiederkäuen: itaruchi rumen [ruminis rumino, ilice sub nigra pallentes ruminat herbas, Eut., Ars p. 461,12].
Abl. it(a)rucken.
Vgl. idric as.
 
Artikelverweis 
it(a)uuintan s. ed-uuindan as.

 

it(a)niuuui
 1) erneut, immer wiederkehrend:
 a) eigentl.: itniuua [eo anno, quo ille (Martinus) defecit, rursum incubuit] rediviva [tempestas, Sulp. Sev., Dial. 3,7 p. 205,7] Gl 2,756,10;
 b) übertr.: in dero hello da ist dot ane tod, ... itniugiv (Ausg. itniuwiu) ser ane guot gedinge, unuerwandellich ubel S 154,52.
 2) immer wieder frisch, vom Wasser: itniuuuaz (sc. uuazzar) [illi advenae id operis inponit, ut tamdiu virgulae aquam] inriguam (Hs. irriguam) [ministraret, Sulp. Sev., Dial. 1,19 p. 171,20] Gl 2,752,57.
 
it(a)niuuuî
 a) eigentl.: körperliche Wiederherstellung, Genesung: kanisti itniuui [sed et carnium esus infirmis omnino debilibus pro] reparatione [concedatur, Reg. S. Ben. 36 p. 70] Gl 2,52,31, z. gl. St. .. uuanaheileem fora
 b) bildl.: daz hus uuart gecimberot in dero sinero libhaftunga unde geniuuet in dero urstendi. diu iteniuuui heizet uuihi Npw 29,1 (Np innovatio, Npgl niuuuôt);
 c) übertr.: sich wiederholender, neuer Vorgang: ideniuui [te mortis] origo (initium novitas) [crebra subit, Ar. II,971] Gl 2,32,10 (vgl. von Gadow, Aratorgl. S. 65,273). Tiefenbach, Aratorgl. S. 26,11 (vgl. o.
 
gi-it(a)niuuuôn
 a) eigentl.: kaitniuuon [nulla aliam curam habebant actores templi, nisi ad sarta tecta reficienda, ut quaecunque fuissent vexata in aedificio templi, aut delapsa, per eosdem actores de thesauris dominicis reficerentur, atque] excolerentur [Is., De off. 2,13
 b) übertr.: kaitniuuot [ut considerent (sc. die Kranken) quanta salus cordis sit molestia corporalis, quae ad cognitionem sui mentem revocat ... infirmitatis memoriam] reformat [Greg., Cura 3,12 p. 50] Gl 2,227,65. keitniuuot [Helias
 c) Glossenwort: kizehotos kiidniuuuotus kiniuuotos alonc kitadi restaurasti reparasti renovasti redintegrasti Gl 1,240,19.
 
ir-itaniuuuunga
 a) eigentl.: Wiederaufbau des Tempels: dise zuene uuissagon cherton iro muot zuo dero geistlichen uernunste, do si iruundene uone Babilonia dia iriteniuunga des sales kesahen Npw 111,Prooem. (Np renovationem templi);
 b) übertr.: geistige Erneuerung des Volkes: uuanda si (sc. iriteniuunga des sales) bezeichenda dia iriteniuunge des niuuuen liutes diu an Christo ist Npw 111,Prooem. (Np reparationem novi populi).
 
it(a)rucken
 1) etw. (Nahrung, Speise) wiederkäuen: ituruchit [haec sunt animalia quae comedere debetis ...: omne quod habet divisam ungulam, et] ruminat [in pecoribus, comedetis, Lev. 11,3] Gl 1,290,5. 342,16. Beitr. (Halle) 82 (Sonderband),
 2) etw. (Wein) immer wieder kauen: (der uuin) der zimet minemo trute zetrinkene unte sinen lefson unte sinen zenen ze itdrukkene (vinum) dignum dilecto meo ad potandum, labiisque et dentibus illius ad ruminandum [