Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
gi-lîhnissa bis gi-lîhten (Bd. 5, Sp. 985 bis 987)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis gi-lîhnissa st. f. — Graff II,115.
chi-liihniss-: gen. sg. -a I 28,20; dat. sg. -u 7,16. 8,6/7. 14. 19,17; acc. sg. -a 23,15. 32,9; ka-lihniss-: dat. sg.? -a Glaser, Griffelgl. S. 304,294 b (clm 6300, 8. Jh.; zu seltenem -a im Dat. Sing. vgl. Schatz, Abair. Gr. § 110 b; nach Glaser a. a. O. nom., gen. oder acc.); dat. sg. -iu F 34,25; acc. pl. -a Mayer, Glossen S. 76,23 (clm 6300, 8. Jh.); ki-: nom. sg. -a Gl 1,291,36 (Jb-Rd). 4,19,26 (Jc); gen. sg. -a H 24,2,3; acc. sg. -a 3,3; ke-: dat. sg. -o Npgl 7,1; gi-: dass. -a Gl 1,282,59 (Jb-Rd; in Jb -sa ausrad.); g-lichnisso: dass. Npgl 24,10.
Mit zwischen Stamm u. Suffix eingeschobenem Vokal (vgl. DWb. IV,1,4,8185): ki-lihinissa: dat. sg. Gl 1,426,48 (Rb; zu -inissa vgl. Ottmann S. 20); ge-lichenisso: dass. Npgl 90,4.
1) Ähnlichkeit, Gleichheit; Gleichnis, Vergleich: dera (Lesung nach Glaser) kalihnissa [liquet ergo quia quaedam in eorum dictis recta sunt, sed melioris] comparatione [superantur, Greg., Mor. in Nob 5,11, PL 75,693 C] Glaser, Griffelgl. S. 304,294 b. duoemes mannan uns anachiliihhan endi in unseru chiliihnissu faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram I 7,16 = F 34,25. dher heilego forasago ... mit dhes meghines chiliihnissu chraft dhes ebanuuerches endi einnissa dhera almahtigun spuodi ... in dhrim fingrum dhurahchundida propheta ... parilitate virtutis (sc. der Dreifaltigkeit) cooperationem potentiae et unitatem substantiae ... in tribus digitis declaravit 19,17. ze dero similitudine (kelihnisso) sang David disen psalmum Npgl 7,1 (Npw ze dero uuis). ze dero similitudine (glichnisso) heizet diu lex 24,10 (Npw ze dero gelihnussidi); ferner: Npgl 90,4 (Np similitudo).
2) Abbild, Bild; Aussehen, Gestalt; Beispiel: in gilihnissa ziagolono [populum ... eius adducens serravit ... et traduxit] in typo laterum [2. Reg. 12,31] Gl 1,282,59, z. gl. St. inti ubarleita in kilihinissa sittono 426,48 (zur Glossierung vgl. Meineke, Bernstein S. 162). kilihnissa scema [figura aut imago, CGL IV,566,39] 4,19,26. kalihnissa [atque ante mentis oculos] schemata [turpium perpetrationum fingit, Greg., Mor. in Job 4,30, PL 75,667 A] Mayer, Glossen S. 76,23. ther ... Adaman kascuofi man themu thineru kilihnissa antlutti cabi kalichas qui ... Adam plasmasti hominem, cui tui imaginis vultum dedisti similem H 24,2,3. unholda ... fiant mannaschines chunnes thes thu kilihnissa pilidi lichamin antfahan kiuuerdotos diabulus ... hostis humani generis, cuius tu formam corporis adsumere dignatus es 3,3. dhuo ir scalches chiliihnissa infenc formam servi accipiens I 23,15. got so ir erist mannan chifrumida ... mit scuonin dhera gotliihhun chiliihnissa chieredan deus cum hominem fecisset ... divinae imaginis decore honoratum 28,20. bidhiu antfenc chiuuisso dher Naues sunu dhes heileghin chirunes chiliihnissa, dhazs ir Iesus uuardh chinemnit in bauhnungum dhes chiuuarin Iesuses ideo enim ille huius sacramenti imaginem suscepit, ut Iesus nominaretur ad significandum illum verum Iesum 32,9; ferner: 8,6/7. 14 (beide imago); spez.: Götzenbild: kilihnissa auara statua imago [zu: non adorabis deos eorum ..., sed ... confringes] statuas [eorum, Ex. 23,24] Gl 1,291,36.
Komp. ebangilîhnissa.
Vgl. gilîhnessi, -nessî, -nissi, -nissî, -nussî.
 
Artikelverweis 
gi-lîhnissi, -nissî s. AWB gi-lîhnessi. [Bd. 5, Sp. 986]
 
Artikelverweis 
gi-lîhnussî st. f., mhd. gelîhnus st. f. n., nhd. (älter) gleichnus(z), gleichnüs(z) st. f. n. — Graff II,115 f.
gi-lihnussi: nom. sg. Gl 2,442,7 (2 Hss.). 661,52. 3,18,17; dat. sg. 1,18,30 (Ra; vgl. Splett, Stud. S. 70). 2,648,20. — ge-licnussi: dat. sg. Pw 57,5.
1) Ähnlichkeit, Entsprechung; Beispiel: in gilihnussi [ductores Danaum ...] instar (vgl. ad similitudinem, Serv.) [montis ecum ... aedificant, Verg., A. II,15] Gl 2,648,20. gilihnussi [magnum agmen agens Clausus magnique ipse agminis] instar [ebda. VII,707] 661,52. heitmodi im aftir gelicnussi slangin furor illis secundum similitudinem serpentis Pw 57,5; in gilîhnussî desgleichen (in der Funktion der gilîhhidaGlossierung, vgl. Splett a. a. O. S. 32): in gilihnussi Allobroges Gl 1,18,30 (zur Wiedergabe des nicht verstandenen lat. Völkernamens vgl. Splett a. a. O. S. 70; PaK in gilîhnessî, -nissî, R in gilîhnisse).
2) Vorbild, in ethischer Hinsicht: gilihnussi [quin ad antiquum numerum trahetur viva post paena] specimen [puella, Prud., P. Caesaraug. (IV) 178] Gl 2,442,7.
3) Gestalt, Form: gilihnussi figura Gl 3,18,17 (im Abschn. De membris humanis).
Abl. gilîhnussida.
Vgl. gilîhnessi, -nessî, -nissa, -nissi, -nissî.
 
Artikelverweis 
gi-lîhnussida st. f., mhd. gelîchnusside (vgl. Findebuch S. 119). — Graff II,116.
ki-lichnussida: nom. sg. Gl 2,736,1; -lihnussid-: dass. -e 684,33 (lat. pl.; zum Sing. vgl. Fasbender S. 74); gi-: dat. pl. -un 268,55 (M, 2 Hss.); ge-: dat. sg. -i Npw 24,10 (zur Endg. vgl. Heinzel, WSB 81,334).
1) Ähnlichkeit: ze dero gelihnussidi heizet diu e ... altiz urchuntuom Npw 24,10 (Np similitudine; Npgl glichnisso).
2) Abbild, Trugbild, Erscheinung: gilihnussidun [quia priusquam Iesus ad cor veniat, mala quae fecimus, cogitationi nostrae suis] imaginibus [illisa, in ipsa nos nostra oratione conturbant, Greg., Hom. I,2 p. 1441] Gl 2,268,55. kilihnusside simulacra [... pallentia ... visa sub obscurum noctis, Verg., G. I,477] 684,33; Vok.Übers.: kilichnussida [in splendore solis eius] effigie (Hs. effigium) [relucente, dicit, Vitae patr. p. 524a,162] 736,1 (zu lat. effigiesAnlitzvgl. Thes. V,2,183,78 ff.).
 
Artikelverweis 
liho Gl 2,163,11 s. AWB gotkundlîhho.
 
Artikelverweis 
liho Mayer, Glossen S. 58,4 s. AWB einlîhho, Nachtrag.
 
Artikelverweis 
gi-lîhsam adj., nhd. (älter) gleichsam; mnl. gelijcsaem. Graff II,116.
chi-liih-samono: gen. pl. f. I 35,15; ga-lih-sam: Grdf. F 10,12.
1) ähnlich: auh ist galihsam himilo rihhe demo suohhenti ist guote marigreoza iterum simile est regnum coelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas F 10,12.
2) heuchlerisch: ni nemant gaumun muotes blinde dhero iro chiliihsamono lugino antdhecchidero nec adtendunt mente caecati simulationis suae mendacia detegi I 35,15.
 
Artikelverweis 
lîhstein s. AWB lîh(hi)stein.
 
Artikelverweis 
lîht s. AWB lîhti.
 
Artikelverweis 
lîhten sw. v., mhd. lîhten, nhd. (älter) leichten; mnd. lihten, mnl. lichten; afries. lichta, ligta; ae. líhtan; an. létta. — Graff II,161 f. [Bd. 5, Sp. 987]
liht-: 1. sg. -e Gl 3,245,5 (SH a 2); inf. dat. sg. -ennę 4,91,52 (Sal. a 1); part. prs. -enti Beitr. 52,161,7 (clm 14379, 9. Jh.); gi-: part. prt. -it Gl 1,371,3 (M, 2 Hss.). 2,267,54 (M, 3 Hss., 1 Hs. -tit). 648,57; nom. pl. n. -iu 416,7.
Verschrieben: lihrana: inf. dat. sg. Gl 4,91,52 (Sal. a 1, Ink., 15. Jh.).
1) leichter machen, übertr.: gilihtit vuerde (1 Hs. noch ist karingit) [illum ergo diem, fratres carissimi, ante oculos ponite, et quidquid modo grave creditur, in eius comparatione] levigatur [Greg., Hom. I,1 p. 1439] Gl 2,267,54. ist lihtenti [ebda., PL 76,1081 B] Beitr. 52,161,7. gilihtiu [parcis victibus] expedita (Glossen: libera vel parata, vgl. PL 59) [corda infusum melius deum receptant, Prud., H. p. cib. (IV) 31] Gl 2,416,7; hierher wohl auch: ih lihte levigo 3,245,5 (vgl. Hbr. III,109 s. v. lîhten; 2 Hss. irlîhten, 1 Hs. lîhtirôn).
2) etw. entfernen, lösen:
a) etw. aus dem Körper ausscheiden: gidovuit vuerdent ł gilihtit vuerdent [percutiat te dominus ulcere Aegypti, et partem corporis, per quam stercora] egeruntur (1 Hs. digeruntur, 1 diriguntur) [, scabie, Deut. 28,27] Gl 1,371,3 (3 Hss. nur githouuuit uuerdan, 1 Hs. girihtit uuerdan);
b) Fesseln lösen: gilihtit uuesan [ipse viro primus manicas atque arta] levari [vincla iubet Priamus, Verg., A. II,146] Gl 2,648,57.
3) Glossenwort: ze lihtenne relevandum Gl 4,91,52.
 
Artikelverweis 
gi-lîhten sw. v., mhd. gelîhten (vgl. Findebuch S. 120); ae. gelíhtan. — Graff II,161.
ca-liht-: 3. sg. -it Gl 2,722,18; ki-: 1. sg. -o 680,45; ke-: 3. sg. prt. -a 548,41; k-: 3. pl. conj. -in Thoma, Glossen S. 16,19. — gi-liht-: 2. sg. -is Gl 1,582,49 (M, 3 Hss.); 3. sg. -it 786,45 (M); 3. sg. conj. -e 413,4; 2. sg. imp. -e 439,35 (M); inf. -en 2,654,1; 3. sg. prt. -a Ol 54; 3. sg. conj. prt. -i Gl 2,660,50; -licht-: inf. dat. sg. -anna 635,13; ge-: dass. -inne 4,157,58 (Sal. c).
1) jmdm. etw. leichter machen, jmdn./etw. (von etw.) befreien:
a) eigentl.: kelihta [(Operatio) omne onus ex humeris reiecerat, omnibus ibat nudata induviis, multo et se fasce] levarat [, olim divitiis gravibusque oppressa talentis, Prud., Psych. 578] Gl 2,548,41. zi gilichtanna [omne] levandum (vgl. relevandum, spoliandum, Serv.) [fronde nemus, Verg., G. II,400] 635,13, dazu wohl: zi gelichtinne relevandum 4,157,58. kilihto [cantantes ut eamus, ego hoc te fasce] levabo (vgl. si cantantes ierimus, hoedorum te onere ipse relevabo, Serv.) [ders., E. IX,65] 2,680,45;
b) übertr.: gilihte [pater tuus aggravavit iugum nostrum, tu] releva [nos, 3. Reg. 12,10] Gl 1,439,35. (Gott) gilihta imo (dem Ludwig) ellu sinu jar, thiu nan thuhtun filu suar Ol 54; hierher auch: gilihte [si forte] relevet [(sc. deus Israel) manum suam a vobis, et a diis vestris, et a terra vestra, 1. Reg. 6,5] Gl 1,413,4; — jmdm. Erleichterung verschaffen, jmdn. aufrichten: gilihtit [oratio fidei salvabit infirmum, et] alleviabit (Hs. allevabit) [eum (den Kranken) dominus, Jac. 5,15] Gl 1,786,45 (8 Hss. ginerien). gilihten [at pius Aeneas, quamquam] lenire [dolentem solando cupit et dictis avertere curas, Verg., A. IV,393] 2,654,1.
2) etw. schwächer, erträglicher machen, lindern: gimammontis ł gilihtis (1 Hs. nur gilihtis) [qui scriptus es in iudiciis temporum] lenire (Hs. linis) [ira- [Bd. 5, Sp. 988] cundiam domini, Eccli. 48,10] Gl 1,582,49 (3 Hss. nur gimammunten, vgl. Gl 5,95,17). gilihti [fluvio cum forte secundo deflueret (sc. der Hirsch) ripaque aestus viridante] levaret [Verg., A. VII,495] 2,660,50. klihtin [congregatis autem cunctis liberis eius ut] lenirent [dolorem patris, noluit consolationem accipere, Comm. in Gen. = Gen. 37,35] Thoma, Glossen S. 16,19.
3) Fehlübers. durch Verwechslung von sederesitzenmit sedarebesänftigen, beruhigen’ (vgl. Steinm., Blattkatalog S. 456 s. v. sedo): calihtit [alitur vitium vivitque tegendo, dum medicas adhibere manus ad volnera pastor abnegat, et meliora deos] sedet [omnia poscens, Verg., G. III,456] Gl 2,722,18.

 

gi-lîhnissa
 1) Ähnlichkeit, Gleichheit; Gleichnis, Vergleich: dera (Lesung nach Glaser) kalihnissa [liquet ergo quia quaedam in eorum dictis recta sunt, sed melioris] comparatione [superantur, Greg., Mor. in Nob 5,11, PL 75,693 C] Glaser,
 2) Abbild, Bild; Aussehen, Gestalt; Beispiel: in gilihnissa ziagolono [populum ... eius adducens serravit ... et traduxit] in typo laterum [2. Reg. 12,31] Gl 1,282,59, z. gl. St. inti ubarleita in kilihinissa sittono
 
gi-lîhnussî
 1) Ähnlichkeit, Entsprechung; Beispiel: in gilihnussi [ductores Danaum ...] instar (vgl. ad similitudinem, Serv.) [montis ecum ... aedificant, Verg., A. II,15] Gl 2,648,20. gilihnussi [magnum agmen agens Clausus magnique ipse agminis
 2) Vorbild, in ethischer Hinsicht: gilihnussi [quin ad antiquum numerum trahetur viva post paena] specimen [puella, Prud., P. Caesaraug. (IV) 178] Gl 2,442,7.
 3) Gestalt, Form: gilihnussi figura Gl 3,18,17 (im Abschn. De membris humanis).
 
gi-lîhnussida
 1) Ähnlichkeit: ze dero gelihnussidi heizet diu e ... altiz urchuntuom Npw 24,10 (Np similitudine; Npgl glichnisso).
 2) Abbild, Trugbild, Erscheinung: gilihnussidun [quia priusquam Iesus ad cor veniat, mala quae fecimus, cogitationi nostrae suis] imaginibus [illisa, in ipsa nos nostra oratione conturbant, Greg., Hom. I,2 p. 1441] Gl 2,268,55. kilihnusside simulacra
 
gi-lîhsam
 1) ähnlich: auh ist galihsam himilo rihhe demo suohhenti ist guote marigreoza iterum simile est regnum coelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas F 10,12.
 2) heuchlerisch: ni nemant gaumun muotes blinde dhero iro chiliihsamono lugino antdhecchidero nec adtendunt mente caecati simulationis suae mendacia detegi I 35,15.
 
lîhten
 1) leichter machen, übertr.: gilihtit vuerde (1 Hs. noch ist karingit) [illum ergo diem, fratres carissimi, ante oculos ponite, et quidquid modo grave creditur, in eius comparatione] levigatur [Greg., Hom. I,1 p. 1439] Gl
 2) etw. entfernen, lösen:
 a) etw. aus dem Körper ausscheiden: gidovuit vuerdent ł gilihtit vuerdent [percutiat te dominus ulcere Aegypti, et partem corporis, per quam stercora] egeruntur (1 Hs. digeruntur, 1 diriguntur) [, scabie, Deut. 28,27
 b) Fesseln lösen: gilihtit uuesan [ipse viro primus manicas atque arta] levari [vincla iubet Priamus, Verg., A. II,146] Gl 2,648,57.
 3) Glossenwort: ze lihtenne relevandum Gl 4,91,52.
 
gi-lîhten
 1) jmdm. etw. leichter machen, jmdn./etw. (von etw.) befreien:
 a) eigentl.: kelihta [(Operatio) omne onus ex humeris reiecerat, omnibus ibat nudata induviis, multo et se fasce] levarat [, olim divitiis gravibusque oppressa talentis, Prud., Psych. 578] Gl 2,548,41. zi gilichtanna [omne]
 b) übertr.: gilihte [pater tuus aggravavit iugum nostrum, tu] releva [nos, 3. Reg. 12,10] Gl 1,439,35. (Gott) gilihta imo (dem Ludwig) ellu sinu jar, thiu nan thuhtun filu suar Ol 54; hierher
 2) etw. schwächer, erträglicher machen, lindern: gimammontis ł gilihtis (1 Hs. nur gilihtis) [qui scriptus es in iudiciis temporum] lenire (Hs. linis) [ira- cundiam domini, Eccli. 48,10] Gl 1,582,49 (
 3) Fehlübers. durch Verwechslung von sederesitzen mit sedarebesänftigen, beruhigen (vgl. Steinm., Blattkatalog S. 456 s. v. sedo): calihtit [alitur vitium vivitque tegendo, dum medicas adhibere manus ad volnera