Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lindenbaum bis over-gi-lindon (Bd. 5, Sp. 1009 bis 1011)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lindenbaum Gl 3,41,56 s. lînboum.
 
Artikelverweis 
[lindgens Gl 1,625,22 ist wohl verschr. u. lat., vgl. dazu in einer Parallelhs. Lidii gens Gl 4,387,12/13 u. Leydecker S. 77.]
 
Artikelverweis 
lindi adj., mhd. linde, nhd. lind(e); as. lîđi, mnd. mnl. linde; ae. líðe; vgl. an. linr. — Graff II,239 f.
linthi: Grdf. Gl 1,200,16 (K). — lind-: Grdf. -i Gl 1,200,16 (Ra); nom. sg. m. -er 4,25,20 (Jc); nom. sg. n. -ez 2,155,1 (am z rad.; lat. m. oder f.); nom. sg. f. -iu 545,48; gen. sg. m. -is 1,500,72 (M, 2 Hss.); gen. sg. n. -es Nb 52,26 [43,15]; dat. sg. m. n. -emo Gl 2,680,19. Nb 43,27 [35,18]. O 4,37,20; -ero dat. sg. f. Nc 755,27 [71,17]; acc. sg. m. -en Nb 15,2 [12,13]; dat. pl. -en Gl 2,103,64 (clm 14747, 9. Jh.). 119,56; -æn 103,64; acc. pl. n. -iu Npw 146,8 (2); comp.: nom. pl. n. -eren Np 54,22; dat. pl. -erên Nb 43,23 [35,15]; superl.: nom. pl. m. -ista Gl 2,681,9 (zur starken Flexion des Superl. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 264 Anm. 1).
Wohl mit Apokope des -i im Reim (s. u.): lind: Grdf. O 2,7,36 (PV). 19,19.
Lesung unsicher: lindi: Grdf. Glaser, Griffelgl. S. 207,143 (clm 6300, 8. Jh.).
Verschrieben: lidem: dat. pl. Gl 2,103,65 (mit fehlendem Nasalstrich?); lina: Grdf. OF 2,7,36.
Fraglich: lindun: nom. oder acc. pl. f. Glaser, Griffelgl. S. 176,96,2 b (clm 6300, 8. Jh.; oder ist von einem sw. f. linda auszugehen (?), vgl. Glaser z. St.).
lindo O 3,1,31 s. AWB lindo adv.
sanft, mild:
a) sanft(mütig), mild; ruhig, gelassen (im Gegensatz zu aufbrausend, hitzig):
α) von Pers., ihrem Wesen u. ihren Taten: lindiu [(Patientia) vulneraque et rigidis vitalia pervia pilis spectabat defixa oculos et] lenta (Glossen: tranquilla, secura, vgl. PL 60) [manebat, Prud., Psych. 112] Gl 2,545,48. Symon bistu muates lind O 2,7,36. sit io in datin filu lind, thaz ir weset gotes kind 19,19. so er ... liublicho zi in ouh sprah lindemo muate 4,37,20;
β) vom Gesichtsausdruck: pi imo stuont sin suester Luna . mit manmentsamero unde lindero anasihte Luna leni quodam teneroque vultu Nc 755,27 [71,17]; [Bd. 5, Sp. 1010]
b) schmeichelnd; rücksichtsvoll, zurückhaltend, sanft (von der Rede): iuchante mit linden uuorton odo slichante [sunt enim plerique conspirantes cum plebibus propriis, quas decipiunt, ut dictum est, earum] scalpentes [aures, blandi ad seducendum, Conc. Afr. LIII p. 152] Gl 2,103,64 (1 Hs. nur jucken). 119,56 (1 Hs. nur jucken, 3 Hss. nur juckilôn, 1 Hs. nur kuzzilôn). lindi [sed dum] blande [non habita se daturum perhibuit, Greg., Mor. in Job, PL 75,645 C] Glaser, Griffelgl. S. 207,143 (zur Wiedergabe des lat. Adv. durch ein Adj. vgl. Glaser z. St.). siniu uuort sint linderen unde uuelcheren danne oleum molliti sunt sermones eius super oleum Np 54,22; unklar, ob hierher (s. o. Formenteil): deo lindun [ne caro ... loquens] blanda [, ad libidinis fluxa dissolvat, Greg., Mor. in Job, PL 75,631 A] Glaser, Griffelgl. S. 176,96,2 b;
c) mild, angenehm, sanft (als Sinneseindruck):
α) von Getränken: lieblich, von angenehmem Geschmack: lindista (übergeschr. glani) wina [tum pingues agni et tum] mollissima vina [Verg., G. I,341] Gl 2,681,9 (vgl. defoecata et asperitate carentia, Serv.). nu habest tu zit ... eteuuaz lindes . unde suozes zetrinchenne sed tempus est . haurire te ac degustare . aliquid molle . atque iocundum Nb 52,26 [43,15];
β) von Heilmitteln: sanft (wirkend): taz tie herte uuortenen gesuulste ... mit lindemo uaske . geuuilchet uuerden . zedolenne starchera lachen tactu blandiore mollescant Nb 43,27 [35,18]; ferner: 23 [15] (lenis);
γ) vom Licht u. vom Klang: gedämpft: linthi scinendi liquidum splenditum Gl 1,200,16. lindemo dozzo [hinc tibi, quae semper, vicino ab limite saepes Hyblaeis apibus florem depasta salicti saepe] levi [somnum suadebit inire] susurro [Verg., E. I,55] 2,680,19;
d) mild, lau (in bezug auf Witterungserscheinungen u. im Gegensatz zu rauh, kalt): vom Wind, Lufthauch: lindis wintis [vocem quasi] lenis aurae [audivi, Job 4,16] Gl 1,500,72 (7 Hss. lîhti). uuint linder in uuintar zephiri lenes venti que verno tempore 4,25,20; — vom Frühling: uuaz ten lenzen getue so linden. Taz er dia erda geziere mit pluomon quid temperet placidas horas veris Nb 15,2 [12,13];
e) leicht (zu befolgen): die (poten) gebent lindiu unde hartiu gibot den mennisgen Npw 146,8 (Np uuelh); ferner: ebda. (Np uuelh);
f) mit unsicherer Zuordnung: lindez lenis [zu: infirmitatem susceptorum blanda] leni [-que verbi curatione fomentans, Cass., Inst. X,7 p. 371] Gl 2,155,1 (zu weiteren möglichen Kontexten vgl. Steinm. z. St.).
Abl. lindo; lindî; linden.
Vgl. len.
 
Artikelverweis 
gi-lindi adj., mhd. Lexer gelinde, nhd. gelind(e); mnd. gelinde. Graff II,240.
gi-linder: nom. sg. m. Gl 3,225,63 (SH a 2, Wien 2400, 13. Jh.; -ds); ge-: dass. ebda. (SH a 2, clm 2612, 12. Jh.).
schmeichelnd: blandus.
 
Artikelverweis 
lindî st. f., mhd. nhd. linde. — Graff II,240.
lindi: dat. sg. Gl 1,582,5 (M, 4 Hss., 10.—11. Jh.).
Sanftmut: lindi [in fide et] lenitate [ipsius sanctum fecit illum (sc. Mose), Eccli. 45,4].
 
Artikelverweis 
lindinbred Gl 3,686,67 s. AWB lentîbrâto.
 
Artikelverweis 
lindkôsôn sw. v. — Graff IV,504. [Bd. 5, Sp. 1011]
lind-chos-: 2. sg. imp. -e Gl 1,386,7 (M, 2 Hss., 12. u. 13. Jh.); lint-: inf. -en 7/8 (M, clm 22201, 12. Jh.; Imp. des lat. Deponens als Inf. mißdeutet?).
schmeicheln: lindchose [dixerunt ad uxorem Samson:] blandire [viro tuo, et suade ei ut indicet tibi quid significet problema, Jud. 14,15] (4 Hss. listen).
 
Artikelverweis 
lindlockâri, -lohhâri st. m. (zum Nebeneinander von -ck- u. -hh- vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 225). — Graff II,145.
Alle Belege im Nom. Sing.
lint-lock-: -ari Gl 3,142,37 (SH A); -lok-: -ari ebda. (SH A); -ar 38 (SH A).
lint-loch-: -are Gl 3,142,35 (SH A, 2 Hss.). 187,51 (SH B); -ere 142,36 (SH A). Hbr. I,297,384; -ære Gl 3,142,36 (SH A).
Schmeichler: lintlochare mulcator quod blandis verbis mulceat [Hbr. I,297,384] Gl 3,142,35. Hbr. I,297,384. Gl 3,187,51.
 
Artikelverweis 
lindmuotîg adj., mhd. Lexer lindmüetic, nhd. dial. schweiz. lindmüet(ig) Schweiz. Id. 4,588. — Graff II,693.
lint-muotige: nom. pl. m. Npgl 95,12.
sanftmütig, substant: lenes . mites . die campi dei (lintmuotige . mammende. die gotis kefildir) sint . unde iro folgara menden is.
 
Artikelverweis 
lindo adv., mhd. linde, nhd. lind(e); mnd. linde; ae. líþe (vgl. Bosw.-T., Add. S. 45). — Graff II,240.
lindo: O 1,20,30. 25,9. 3,1,31. 4,12,42. 55. 23,39. 5,9,9. W 12,7 (BCFK) [141,17].
sanft, mild:
a) auf stille, unauffällige Weise: uzgiang sar tho lindo ther diufeles gisindo (d. i. Judas) O 4,12,42. bigan sih frewen lindo ther kuning ewinigo tho, thoh er scolti in morgan bi richi sin irsterban [vgl. si diligeretis me, gauderetis utique, Joh. 14,28] 55. ward druhtin in (den Emmausjüngern) tho lindo thes weges samansindo 5,9,9;
b) sanft, zurückhaltend, bez. auf die Rede: antwurtita lindo ... ther kuning himilisgo in war themo herizohen thar O 4,23,39; ferner: 1,25,9;
c) sanft, wohltuend: sie thaz ni woltin (suntar siu sih qualtin), noh drost gifahan lindo so managero kindo [vgl. (Rahel) noluit consolari, Marg. nach Matth. 2,18] O 1,20,30 (zum Adv. statt Adj. vgl. Kelle 3,363, auch Nemitz § 66);
d) mild, lau (im Gegensatz zu rauh, kalt), bez. auf das Wehen des Windes: daz ir sie besuochet ... mit samo smehlichen blandimentis, also lindo sundene uuint uuaiet W 72,7 [141,17] (A lisno);
e) leicht (zu ertragen): lindo, liobo druhtin min, laz thia kestiga sin O 3,1,31 (zum Adv. statt des prädik. Adj. vgl. Kelle 3,17 s. v. ango, Erdm. zu Ol 35).
 
Artikelverweis 
[? over-gi-lindon as. sw. v.; vgl. mhd. Lexer gelinden, ae. gelíđian, gelíđigian; im Ahd. Wb. 4,1483 wohl fälschlich als overîlen angesetzt, so auch Gl.-Wortsch. 5,15. Zur neuen Deutung als doppelt präfigierte Verbalabl. zum Adj. as. līthi ‘mildvgl. Tiefenbach, Sprachwiss. 28,66.
houer-hi-linđ: inf.? Gl 2,595,42 = Wa 88,12 (Paris Lat. 18554, 11. Jh. (?); lat. part. prs. abl. sg., zur formeninkongruenten Wiedergabe vgl. Tiefenbach a. a. O. S. 66; zu hifür gi- vgl. ebda. S. 68, vgl. aber gi- Gl 2,595,40. 41. 45 in ders. Hs.). Gallée, Vorstud. S. 232 setzt oarbilinnan st. v. aufhören, sich beruhigenan (s. u. Bedeutungsteil; mit -nd- für nn (?), vgl. Gallée, As. Gr.3 § 213 Anm. 1), er- [Bd. 5, Sp. 1012] wägt jedoch ebda., Nachtr. S. 526 auch ovarîlian nach Wadst., Glossar S. 213.
sich besänftigen, abflauen: houerhilindon [turba dei celebrans ... memorabile ... omnipotentis opus, liquidas inter freta ripas fluctibus incisis et] subsistente [procella crescere suspensosque globos potuisse teneri, Prud., Psych. 661] (vgl. Tiefenbach, Sprachwiss. 28,63,17); zum bedeutungsähnlichen bilinnan s. dort, bes. T 81,4.]

 

lindi
 a) sanft(mütig), mild; ruhig, gelassen (im Gegensatz zu aufbrausend, hitzig):
 α) von Pers., ihrem Wesen u. ihren Taten: lindiu [(Patientia) vulneraque et rigidis vitalia pervia pilis spectabat defixa oculos et] lenta (Glossen: tranquilla, secura, vgl. PL 60) [manebat, Prud.,
 β) vom Gesichtsausdruck: pi imo stuont sin suester Luna . mit manmentsamero unde lindero anasihte Luna leni quodam teneroque vultu Nc 755,27 [71,17];
 b) schmeichelnd; rücksichtsvoll, zurückhaltend, sanft (von der Rede): iuchante mit linden uuorton odo slichante [sunt enim plerique conspirantes cum plebibus propriis, quas decipiunt, ut dictum est, earum] scalpentes [aures, blandi ad
 c) mild, angenehm, sanft (als Sinneseindruck):
 α) von Getränken: lieblich, von angenehmem Geschmack: lindista (übergeschr. glani) wina [tum pingues agni et tum] mollissima vina [Verg., G. I,341] Gl 2,681,9 (vgl. defoecata et asperitate carentia, Serv.).
 β) von Heilmitteln: sanft (wirkend): taz tie herte uuortenen gesuulste ... mit lindemo uaske . geuuilchet uuerden . zedolenne starchera lachen tactu blandiore mollescant Nb 43,27 [35,18]; ferner: 23 [15] (lenis);
 γ) vom Licht u. vom Klang: gedämpft: linthi scinendi liquidum splenditum Gl 1,200,16. lindemo dozzo [hinc tibi, quae semper, vicino ab limite saepes Hyblaeis apibus florem depasta salicti saepe] levi [somnum suadebit
 d) mild, lau (in bezug auf Witterungserscheinungen u. im Gegensatz zu rauh, kalt): vom Wind, Lufthauch: lindis wintis [vocem quasi] lenis aurae [audivi, Job 4,16] Gl 1,500,72 (7 Hss. lîhti). uuint
 e) leicht (zu befolgen): die (poten) gebent lindiu unde hartiu gibot den mennisgen Npw 146,8 (Np uuelh); ferner: ebda. (Np uuelh);
 f) mit unsicherer Zuordnung: lindez lenis [zu: infirmitatem susceptorum blanda] leni [-que verbi curatione fomentans, Cass., Inst. X,7 p. 371] Gl 2,155,1 (zu weiteren möglichen Kontexten vgl. Steinm. z. St.).
 
lindo
 a) auf stille, unauffällige Weise: uzgiang sar tho lindo ther diufeles gisindo (d. i. Judas) O 4,12,42. bigan sih frewen lindo ther kuning ewinigo tho, thoh er scolti in morgan bi richi sin irsterban [vgl. si diligeretis me,
 b) sanft, zurückhaltend, bez. auf die Rede: antwurtita lindo ... ther kuning himilisgo in war themo herizohen thar O 4,23,39; ferner: 1,25,9;
 c) sanft, wohltuend: sie thaz ni woltin (suntar siu sih qualtin), noh drost gifahan lindo so managero kindo [vgl. (Rahel) noluit consolari, Marg. nach Matth. 2,18] O 1,20,30 (zum Adv. statt Adj. vgl. Kelle 3,363, auch
 d) mild, lau (im Gegensatz zu rauh, kalt), bez. auf das Wehen des Windes: daz ir sie besuochet ... mit samo smehlichen blandimentis, also lindo sundene uuint uuaiet W 72,7 [141,17] (A lisno);
 e) leicht (zu ertragen): lindo, liobo druhtin min, laz thia kestiga sin O 3,1,31 (zum Adv. statt des prädik. Adj. vgl. Kelle 3,17 s. v. ango, Erdm. zu Ol 35).