Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ir-liogan bis liohsan (Bd. 5, Sp. 1141 bis 1143)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ir-liogan st. v., mhd. Lexer erliegen, nhd. DWB erlügen (meist im Part. Praet.); mnd. erlōgen (nur im Part. Praet.); ae. aléogan. — Graff II,131.
Praes.: ar-liug-: inf. -an S 72,94 (Musp.); ir-: 3. sg. -it Gl 1,574,37 (M, 8 Hss., davon 3 -iv-); 3. pl. -ent NpNpw Cant. Abac 17. — ir-lug-: 3. sg. -it Gl 1,574,39 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Praet.: ar-lug-: 3. pl. -un Gl 2,600,31 (M); ir-: dass. -en NpNpw 17,46 (Hs. X = X. VI,23 -v-). Np 63,9. 77,9.
Part. Praet.: ir-logenemo: dat. sg. n. S 146,7 (WB); er-: dass. 9 (BB).
1) (jmdm.) etw. lügnerisch versprechen, (ein Versprechen) nicht halten:
a) mit (pronom. Akk. als Korrelat u.) Nebensatz: daz sie do gehiezen do sie chaden . omnia quę precepit dominus faciemus daz irliugent sie NpNpw Cant. Abac. 17. sie irlugen daz sie chaden . descendat de cruce et credimus ei [vgl. mentita est ... iniquitas sibi, Aug., En.] Np 63,9;
b) mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: fremediu chint . uuihselinga Iudei . irlugen mir dia triuua [vgl. filii alieni ... mentiti sunt mihi, quando dicebant: magister, scimus quia a deo venisti et in veritate doces. Mentiri enim est contra mentem loqui et illud lingua promere unumquemque constat in animo non habere, Cass.] NpNpw 17,46;
c) Glosse: irlivgit [si (vir multum iurans)] frustraverit [, delictum illius super ipsum erit, Eccli. 23,13] Gl 1,574,37.
2) etw. erlügen, erfinden: arlugun [quod ultra effugium, quae excusatio inpudentibus et perfidis remanebit, quo minus de falsitate gestorum, quae postmodum] confinxerunt [, apertissime convincantur? Ruf., Hist. eccl. I,14,9 p. 81,13] Gl 2,600,31. dar niist eo so listic man, der dar iouuiht arliugan megi, daz er kitarnan megi tato dehheina, niz al fora demo khuninge kichundit uuerde S 72,94. ich bin sculdig ... in uberteilida, an erlogenemo urchunde, an urdanchin 146,9 (BB = 7 WB).
3) etw. treulos verlassen, mit Akk. d. Sache: Effremis sune fluohen so der uuig uuard ... Sie fiengen ze uuige . daranah irlugen sie in [vgl. nam quid est aliud ... nisi adtendere et promittere in die auditionis, et deserere in die temptationis, Aug., En.] Np 77,9.
 
Artikelverweis 
lioganto adv. — Graff II,130 s. v. liugan.
leogando: I 35,10; liug-endo: NpNpw Cant. Abac. 10 (Np = Hs. W2 = S. XLV,17); lieg-: Ni 514,16 [21,22].
1) lügend, in lügnerischer Weise: dhea Iudea ... quhedhant leogando, dhazs noh ni sii dhazs ziidh arfullit, ni uueizs ih einigan chuninc fona Iudases edhile noh in uzssonondem endum oostarriihhes uualdendan Iudei ... dicunt nondum esse hoc tempus expletum, mentientes nescio quem regem ex genere Iudae in extremis orientis partibus regnum tenere I 35,10; — in falscher Auffassung von lugendo (lat. lugeretrauern’) in der Vorlage als Form von ahd. liogan aufgrund der möglichen Schreibung u für iu (vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 49 Anm. 1): fone diu geeiscoton dih populi . tie dih êr neuuisson . unde chlagoton sih potentes taz sie liugendo uuurtin beati [Bd. 5, Sp. 1142] NpNpw Cant. Abac. 10 (Np = Hs. W2 = S. XLV,17; Hs. R u. Ausg. lat. lugendo, Npgl charondo).
2) fälschlicherweise, in unzutreffender Weise: uuanda man liegendo . mag cheden . iz ist . alde neist . unde ouh uuar sagendo . cheden iz ist alde neist [vgl. si et quod est . vere potest dici esse . et idem quod est . falso potest praedicari non esse . et id quod non est . vere potest enunciari non esse . et id quod non est falso esse poterit affirmari, Boeth., Comm. II] Ni 514,16 [21,22].
 
Artikelverweis 
liogâri st. m., mhd. Lexer lieger, nhd. (älter) lüger; mnl. lieger; ae. léogere; an. ljúgari. — Graff II,131.
liugari: nom. sg. Gl 1,674,30 (Rb).
Erdichter, Betrüger, Vok.-Übers.: liugari [ecce] fictor [locustae in principio germinantium serotini imbris, Am. 7,1]; zur Bed. vgl. Sleumer S. 333 u. Habel Sp. 152; vor liugari ausradiertes piladan (-ari?), vgl. Steinm. z. St., als ursprüngliche, semantisch treffende Kontextübers.Bildner, Schöpfer? Vgl. Ahd. Wb. 1,1028 s. v. biladâri.
 
Artikelverweis 
liohhan st. v. (zum Verhältnis zu -lûhhan vgl. Annal. Acad. Scient. Fenn. B 170,19 ff., Zfvgl.Sprachf. 98,60—81), mhd. lûchen, Lexer liechen, nhd. (älter) liechen, dial. schweiz. lchen Schweiz. Id. 3,1043, schwäb. liechen Fischer 4,1238 f. (im Part. Praet. auch sw. flektiert), bair. liechen Schm. 1,1426; mnd. lûken, mnl. lūken; afries. luka; ae. lúcan. — Graff II,138.
Praes.: liochan: inf. Gl 4,23,26 (Jc).
rupfen, zupfen: zimmbron liochan vellere (sc. vallare?) [aedificare, CGL IV,577,22 u. Anm.] Gl 4,23,26; liochan ist wohl zu samanon vellere [convellere accollegere, ebda. 23] 30 gehörig, vgl. dazu Krotz S. 628,818 u. 820.
 
Artikelverweis 
? gi-liohhan st. v.; vgl. nhd. dial. schwäb. liechen st. v. (im Part. Praet. auch sw. flekt.) Fischer 4,1238.
ka-liuhit: 3. sg.? Gl 2,248,59 (Berl. Lat. 4° 676, 9. Jh.); oder part. prt. wie im Lat., s. u., und zu einem sonst nicht bezeugten liuhhen sw. v., vgl. Schulte, Gregor, S. 428,84?
zerbrechen (?): daz man kaliuhit (daz man von anderer Hand übergeschr.) fractus [ohne Kontext, vgl. Steinm. Anm. z. St.]; in nachträglicher Erweiterung der Gl. wohl aktivisch und als st. Verb aufzufassen.
 
Artikelverweis 
? int-liohhan st. v., vgl. nhd. dial. schweiz. ver-entlchen Schweiz. Id. 3,1043. — Graff II,130 s. v. antluhhan.
Part. Praet.: int-lochaniu: nom. sg. f. Gl 2,476,21 (clm 18922, 11. Jh.); zu der von der Form her möglichen Zuordnung zu intlûhhan s. u.
auseinanderreißen, aufreißen: intlochaniu [vinctum retortis brachiis sursum ac deorsum extendite, conpago donec ossuum] divulsa [membratim crepet, Prud., P. Vinc. (V) 112]; semantisch wohl zur Sippe liohhan gehörig, so Annal. Acad. Scient. Fenn. B 170,16, vgl. auch zilochaniv z. gl. St.; oder im Sinne vongewaltsam öffnendoch zu int-lûhhan (so Splett, Ahd. Wb. I,1,570 u. Ahd. Gl.-Wb. S. 388)?
 
Artikelverweis 
ir-liohhan st. v., nhd. dial. schweiz. erlchen Schweiz. Id. 3,1043; ae. álúcan; got. uslūkan (vgl. Streitberg, Bibel 2,87). — Graff II,138.
Praes.: ar-liuhhan: inf. Gl 1,127,11 (R).
Part. Praet.: er-lohchan: S 263,1/2 (B).
entfernen: arliuhhan evellere Gl 1,127,11 (PaK iruuelzen). deser solihcher si erlohchan fona derv selbvn listi hic talis evellatur ab ipsa arte S 263,1/2. [Bd. 5, Sp. 1143]
 
Artikelverweis 
ûz-liohhan st. v., nhd. (älter) ausliechen, dial. schweiz. uslchen Schweiz. Id. 3,1043, schwäb. ausliechen Fischer 1,487; mnd. ûtluken (vgl. Schiller-Lübben 5,161); afries. ūtlūka (vgl. Holthausen, Afries. Wb.2 S. 121). — Graff II,139.
Praes.: uz-liuhhes: 3. sg. conj. Gl 1,626,8 (M, Wien 2723. 2732, beide 10. Jh., 1 Hs. vz-).
ausreißen: uzliuhhes ł uziohes [ecce constitui te hodie super gentes, et super regna ut] evellas [... et plantes, Jer. 1,10] (3 Hss. nur ûzziohan, 2 ûzirliohhan, 1 Hs. ûzroufen).
 
Artikelverweis 
ûz-ir-liohhan st. v.; ae. útálúcan (vgl. Bosw.-T., Add. S. 64). — Graff II,139.
Praes.: uz-ar-livch-: 2. sg. conj. -es Gl 1,626,9 (M, 2 Hss., 1 Hs. -iu-); -est Festschr. Leid., S. 96 (M).
ausreißen: uzarliuches [ecce constitui te hodie super gentes, et super regna ut] evellas [... et plantes, Jer. 1,10] Gl 1,626,9 (2 Hss. ûzliohhan ł ûzziohan, 3 nur ûzziohan, 1 Hs. ûzroufen). Festschr. Leid. S. 96.
 
Artikelverweis 
zi-liohhan st. v., mhd. Lexer zerlûchen; ae. tólúcan. — Graff II,139.
Part. Praet.: zi-lohhan: Gl 2,451,28 (2 Hss.); -lochaniv: nom. sg. f. 427,12 (2 Hss.).
auseinanderreißen, ausreißen: zilochaniv [vinctum retortis brachiis sursum ac deorsum extendite, conpago donec ossuum] divulsa [membratim crepet, Prud., P. Vinc. (V) 112] Gl 2,427,12 (nach Gl.-Wortsch. 6,20 s. v. zilehhan in 1 Hs. noch Gl. disruptus). zilohhan vverdint [miserum putatis, quod retortis pendeo extentus ulnis, quod] revelluntur [pedes, conpago nervis quod sonat crepantibus, ders., P. Rom. (X) 492] 451,28.
 
Artikelverweis 
liohsan adj. — Graff II,150 s. v. liehsenez.
liehsenez: nom. sg. n. Np 18,9; lihsinimo: dat. sg. m. oder n. Gl 2,412,44.
schimmernd, hell, klar:
a) eigentl.: lihsinimo [denique cum Luna est,] sublustri (Glossen: sublucido, parum lucenti, vgl. PL 60) [splendet amictu, Prud., Symm. I,365] Gl 2,412,44;
b) bildl.: truhtenes kebot ist liehsenez. uuanda iz chumet a patre luminum praeceptum domini lucidum Np 18,9 (Npw lioht).
Vgl. auch -liohsani.

 

ir-liogan
 1) (jmdm.) etw. lügnerisch versprechen, (ein Versprechen) nicht halten:
 a) mit (pronom. Akk. als Korrelat u.) Nebensatz: daz sie do gehiezen do sie chaden . omnia quę precepit dominus faciemus daz irliugent sie NpNpw Cant. Abac. 17. sie irlugen daz sie chaden . descendat de cruce et
 b) mit abstr. Akk. u. Dat. d. Pers.: fremediu chint . uuihselinga Iudei . irlugen mir dia triuua [vgl. filii alieni ... mentiti sunt mihi, quando dicebant: magister, scimus quia a deo venisti et in veritate doces.
 c) Glosse: irlivgit [si (vir multum iurans)] frustraverit [, delictum illius super ipsum erit, Eccli. 23,13] Gl 1,574,37.
 2) etw. erlügen, erfinden: arlugun [quod ultra effugium, quae excusatio inpudentibus et perfidis remanebit, quo minus de falsitate gestorum, quae postmodum] confinxerunt [, apertissime convincantur? Ruf., Hist. eccl. I,14,9 p. 81,13] Gl 2,600,31. dar
 3) etw. treulos verlassen, mit Akk. d. Sache: Effremis sune fluohen so der uuig uuard ... Sie fiengen ze uuige . daranah irlugen sie in [vgl. nam quid est aliud ... nisi adtendere et promittere in die auditionis,
 
lioganto
 1) lügend, in lügnerischer Weise: dhea Iudea ... quhedhant leogando, dhazs noh ni sii dhazs ziidh arfullit, ni uueizs ih einigan chuninc fona Iudases edhile noh in uzssonondem endum oostarriihhes uualdendan Iudei ... dicunt nondum esse hoc tempus expletum,
 2) fälschlicherweise, in unzutreffender Weise: uuanda man liegendo . mag cheden . iz ist . alde neist . unde ouh uuar sagendo . cheden iz ist alde neist [vgl. si et quod est . vere potest dici esse . et
 
liohsan
 a) eigentl.: lihsinimo [denique cum Luna est,] sublustri (Glossen: sublucido, parum lucenti, vgl. PL 60) [splendet amictu, Prud., Symm. I,365] Gl 2,412,44;
 b) bildl.: truhtenes kebot ist liehsenez. uuanda iz chumet a patre luminum praeceptum domini lucidum Np 18,9 (Npw lioht).