Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
fir-liosâri bis ûz-[h]liozan (Bd. 5, Sp. 1166 bis 1167)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis fir-liosâri st. m., mhd. Lexer verliesære, nhd. DWB verlierer (in anderer Bed.); mnl. verlieser. — Graff 2,266.
vlios-ari: nom. sg. Gl 2,134,66 (M, 6 Hss., darunter clm 6242, 9. Jh.; 1 Hs. u-, 1 f-).
Vernichter, Zerstörer: vliosari [sui vero modis omnibus erit unusquisque pontificum ordinis, et honoris] elisor [Decr. Gel. XXVIII p. 245].
 
Artikelverweis 
-liot vgl. sinliot.
 
Artikelverweis 
liotan st. v.; as. liodan; ae. léodan; got. liudan; vgl. an. loðinn part. prt. — Graff II,198.
Praes.: leotanter: part. nom. sg. m. Gl 1,587,50 (Ja).
hervorsprießen: leotanter [quasi oliva] pullulans [, et cypressus in altitudinem se extollens, Eccli. 50,11].
Abl. lote mhd.; -liot, -lot; vgl. AWB liut.
 
Artikelverweis 
fram-ir-liotan st. v. — Graff II,198.
Praet.: fram-er-hlot: 3. sg. S 191,23 (B; mit etymol. unberechtigtem -h- vor l).
Part. Praet.: fram-ar-lotan: Gl 1,229,32 (R). 2,317,36 (Jb-Re; frā-).
herauswachsen, sich ausbreiten: framarlotan propagatum Gl 1,229,32. framarlotan propagatum (1 Hs. wohl verschr. per-) [ohne Kontext] 2,317,36 ... indi Christes ambaht des meistartuames midanti vverach framerhlot in alle Simplicius Christique minister magistri latens opus propagavit in omnes S 191,23 (zu lat. trans. Verb; der Übersetzer nahm propagavit refl., Steinm.; zur Bed. vgl. Daab S. 175).
 
Artikelverweis 
ir-liotan st. v.; ae. aléodan. — Graff II,198.
Praes.: ar-leoten: 3. pl. conj. Gl 2,329,39 (clm 14747, 9. Jh.).
Praet.: ar-hlutun: 3. pl. Gl 1,287,6 (Jb-Rd; zum falschen -h- vgl. Schindling S. 73).
hervorsprießen:
a) eigentl.: arhlutun [septem spicae] pullulabant [in culmo uno, Gen. 41,5] Gl 1,287,6;
b) übertr.: hervortreten: melden ł arleoten [ne apostoli abscondantur ob metum, et sint similes lucernae sub modio, sed tota libertate se] prodant [, ut quod audierunt in cubiculis, praedicent in tectis, Hier. in Matth. 5,14—16 p. 35] Gl 2,329,39.
 
Artikelverweis 
ûf-ir-liotan st. v. — Graff II,198 s. v. arliutan.
Praes.: ar-liudit uph: 3. sg. I 39,17.
aus etw. herauswachsen: arliudit uph gardea fona Jesses uurzom egredietur ... virga de radice Iesse.
 
Artikelverweis 
[h]lioza sw. f. — Graff IV,1123.
lieza: nom. sg. Nc 739,22 [55,13].
Schicksalsbestimmerin: in demo Iouis statahus ... treib ... daz unuuendiga himelloz ... ein uuib (sc. Adrastia) ... Si uuas tes lieza . uuenne ioman solti geborn uuerden alde ersterben [vgl. Adrastia sortilega Iovis, Joh. Scot.].
 
Artikelverweis 
[h]liozan st. v., mhd. lieen; as. hliotan; ae. hléotan; an. hljóta. — Graff IV,1122 f.
Praes.: liuzit: 3. sg. Gl 4,20,13 (Jc). — hleozz-: part. -andi Gl 1,76,17 (Pa); -endi ebda. (K); leozz-: inf. -an 315,68 (Ja); -in 300,56; liozz-: part. nom. pl. -ante 2,313,58 (Rb); lioz-: 3. pl. -ant 4,20,61 (Jc); 1. pl. conj. -emes T 203,3; liez-: 3. pl. -ent O 5,22,12. 23,8. [Bd. 5, Sp. 1167]
Hierher auch, verschrieben (?): louzentiv: part. prs. nom. sg. f. Gl 2,458,15 (clm 14395, Gll. 11. Jh.).
1) um etw. losen: mit fona + Dat. u. Nebensatz: ni slizenmes sia (thiu tuniha), oh liozemes fon iru, uues siu si non scindamus eam (tunicam), sed sortiamur de illa, cuius sit T 203,3 (zu fona wohl in Abhängigkeit von lat. de s. fona B VII b, Ahd. Wb. 3,1118).
2) in der Fügung sih thara [h]liozan sich für das Jenseits entscheiden: wie thar (sc. im Himmelreich) thio fruma niezent, thie hiar thia sunta riezent, sih hiar io thara liezent O 5,23,8, ähnl. 22,12.
3) weissagen: leozzin [scyphus ... ipse est in quo bibit dominus meus, et in quo] augurari [solet, Gen. 44,5] Gl 1,300,56. 315,68.
4) etw./jmdn. erlangen: liozzante uuarun [quia aequalem vitae aeternae retributionem] sortiti sunt [Greg., Hom. I,19 p. 1512] Gl 2,313,58. louzentiv [Christum confessa triumphat gens infida prius; Christi sed victa negatrix subditur inperio dominos] sortita [fideles, Prud., Apoth. 551] 458,15 (1 Hs. niozan). kifolget liuzit sortitur [adipiscitur, CGL IV,569,4] 4,20,13; hierher wohl auch (vgl. Krotz S. 586,716): liozant sortiuntur 61.
5) Part. Praes.: Anteil habend, substant. (?): hleozzandi tailente nemanti consors particeps Gl 1,76,17 (Ra gi[h]liozan, R eban[h]luzzo).
Abl. [h]lioza, [h]liozâri, [h]liozo, [h]lôz, [h]luz.
 
Artikelverweis 
gi-[h]liozan st. v.; ae. gehléotan. — Graff IV,1123.
Praes.: ki-leozenti: part. Gl 1,76,17 (Ra); gi-liaz-: 2. sg. conj. -es O 3,12,40 (V); 3. pl. conj. -en 1,11,8 (F); -liezen: dass. ebda. (PV).
1) jmdn., etw. (zu etw.) auserwählen: mit Akk./ Nebens. u. pronom. Akk. als Korrelat: in thiu se (gomman joh wib) wollen haben lib, in thiu se thaz giliezen, thaz se erdrihes niezen O 1,11,8. thir (Petrus) uuillu ih geban ... sluzila himiles, thaz thu ... insliazes, thie thu tharzua giliazes 3,12,40 (V, gilazes FP).
2) Part. Praes.: Anteil habend, substant. (?): kileozenti consors Gl 1,76,17 (PaK [h]liozan, R eban[h]luzzo).
 
Artikelverweis 
ir-[h]liozan st. v. — Graff IV,1123.
Part. Praet.: er-lozzan: S 233,17 (B).
etw. empfangen: kalihchera si erlozzan .. dera rihti si quis frater praesumpserit sine iussione abbatis fratri ... se iungere ... similis sortiatur excommunicacionis vindictae (zur passivischen Übers. des lat. Deponens vgl. Daab, Stud. S. 41; zur urspr. lat. Konstr. vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 175).
 
Artikelverweis 
ûz-[h]liozan st. v. — Graff IV,1123 s. v. hliozan.
Praes.: liuzit ... uz: 3. sg. O 4,29,55.
etw. austeilen, ausspenden: si (karitas) liuzit iz al thanana uz zi themo druhtines hus.

 

ir-liotan
 a) eigentl.: arhlutun [septem spicae] pullulabant [in culmo uno, Gen. 41,5] Gl 1,287,6;
 b) übertr.: hervortreten: melden ł arleoten [ne apostoli abscondantur ob metum, et sint similes lucernae sub modio, sed tota libertate se] prodant [, ut quod audierunt in cubiculis, praedicent in tectis, Hier. in Matth. 5,14—16 p.
 
h]liozan
 1) um etw. losen: mit fona + Dat. u. Nebensatz: ni slizenmes sia (thiu tuniha), oh liozemes fon iru, uues siu si non scindamus eam (tunicam), sed sortiamur de illa, cuius
 2) in der Fügung sih thara [h]liozan sich für das Jenseits entscheiden: wie thar (sc. im Himmelreich) thio fruma niezent, thie hiar thia sunta riezent, sih hiar io thara liezent O 5,23,8, ähnl. 22,12.
 3) weissagen: leozzin [scyphus ... ipse est in quo bibit dominus meus, et in quo] augurari [solet, Gen. 44,5] Gl 1,300,56. 315,68.
 4) etw./jmdn. erlangen: liozzante uuarun [quia aequalem vitae aeternae retributionem] sortiti sunt [Greg., Hom. I,19 p. 1512] Gl 2,313,58. louzentiv [Christum confessa triumphat gens infida prius; Christi sed victa negatrix subditur
 5) Part. Praes.: Anteil habend, substant. (?): hleozzandi tailente nemanti consors particeps Gl 1,76,17 (Ra gi[h]liozan, R eban[h]luzzo).
 
gi-[h]liozan
 1) jmdn., etw. (zu etw.) auserwählen: mit Akk./ Nebens. u. pronom. Akk. als Korrelat: in thiu se (gomman joh wib) wollen haben lib, in thiu se thaz giliezen, thaz se erdrihes niezen O
 2) Part. Praes.: Anteil habend, substant. (?): kileozenti consors Gl 1,76,17 (PaK [h]liozan, R eban[h]luzzo).