Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
liutstal bis livpa (Bd. 5, Sp. 1224 bis 1225)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis liutstal st. m. — Graff VI,676.
liut-stal: nom. sg. Gl 1,292,48 (Jb-Rd).
(militärische) Stellung, Aufenthaltsort von bewaffnetem Volk: liutstal heriuuahta [post haec venies in collem dei, ubi est] statio (Hss. stationes) [Philistinorum, 1. Reg. 10,5] (zum lat. Lemma vgl. Meineke, Abstraktb. S. 370).
 
Artikelverweis 
liutstam st. m.; as. liudstamn. — Graff VI,679.
liut-stam: nom. sg. Gl 1,144,15 (PaK). 172,20 (PaKRa). 214,29 (KRa). 2,331,28 (clm 14747, 9. Jh.). O 3,12,7. 4,8,14.
1) Volk(sstamm), Bevölkerungsgruppe, in ethnisch-geographischer Hinsicht:
a) in erklärender Wiedergabe eines lat. Ländernamens: liutstam Hibene Gl 1,172,20 (l. lat. Hiberia, vgl. Splett, Stud. S. 247);
b) in erklärender Wiedergabe eines lat. Personennamens, Vok.-Übers.: liutstam ł gapirgi [ex huius occasione testimonii,] Montanus [, Prisca, et Maximilla etiam post pentecosten faciunt quadragesimam, Hier. in Matth. 9,15 p. 57] Gl 2,331,28.
2) Volk(smenge), Personengruppe, Leute: in quantitativer Hinsicht: waz quit fon mir ther liutstam? [vgl. quem dicunt homines esse filium hominis? [Bd. 5, Sp. 1225] Marg. nach Matth. 16,13] O 3,12,7; — in erklärender Wiedergabe einer lat. Bez. für eine best. Personengruppe: liutstam farisaei Gl 1,144,15. Necolaum 214,29 (zur Glossierung vgl. Splett, Stud. S. 306).
3) das einfache, untergebene Volk, in hierarchischer Hinsicht, in Gegenüberstellung mit einer geistlichen Obrigkeit: (thie ewarton) quadun, iz (die Kreuzigung) ni datin in then hohen gizitin, thaz ther selbo liutstam thar wig nirhuabi zi fram [vgl. ne forte tumultus fieret in populo, Matth. 26,5] O 4,8,14.
 
Artikelverweis 
liuttrist st. m. n. (?); zum Zweitglied vgl. Schm. 1,676 s. v. tristen. — Graff V,547 f.
liut-triste: dat. sg. Npgl 64,3.
Menschenhaufen, -schlag: ze dir chumet allero slahto mennisco. Ex omni natione . ex omni conditione (fone al slahto liute fone allemo liuttriste) ad te omnis caro veniet . hoc est ex omni genere carnis.
 
Artikelverweis 
liutzil Gl 2,224,38 s. AWB luzzil.
 
Artikelverweis 
liutzorahto adv. — Graff V,706.
liut-zorahto: Gl 1,288,9 (Jb-Rd).
offen, vor allen: liutzorahto [non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed] publice [argue eum, Lev. 19,17].
 
Artikelverweis 
liuun O 4,16,13 (F) s. AWB lîhan.
 
Artikelverweis 
liuuun O 4,16,13 (PV) s. AWB lîhan.
 
Artikelverweis 
? [h]liuuua st. f. (zum Diphthong vgl. Meineke, Sprachwiss. 11,17 f., Schatz, Ahd. Gr. § 42); vgl. mhd. lie, liewe f., nhd. dial. schweiz.n. Schweiz. Id. 3,947, as. hleo m. n.?, afries. hli, ae. hléow n., an. hlé, hlý n., got. hlija m. — Graff II,296 s. v. liuua.
livva: nom. sg. Gl 3,629,3 (vgl. Meineke a. a. O. 11,13 Anm. 2; Steinm. fälschlich liwa). 631,23 (beide clm 14689, 12. Jh.?).
freier (unüberdachter) Hofraum (? Zur Bed. u. Glossierung vgl. Meineke a. a. O. 11,15 ff.): livva impluvium Gl 3,629,3 (Gl. von anderer Hand nachgetragen; davor chellari cellarium et penu, danach hvs domus ł casa). 631,23 (davor fenster fenestra, danach ouan fornax); vgl. anders Splett, Ahd. Wb. I,1,530 liwa (?) mit angefragter Bed.Regengußunter lewina, vgl. auch ? AWB liuui.
 
Artikelverweis 
liuzelu, liuzilemo, liuzit I 23,10. F 14,7. I 41,14 s. AWB luzzil.
 
Artikelverweis 
? ge-liveron aostndfrk. sw. v.; mnl. geleveren; vgl. mnd. lēveren, afries. livria, nhd. liefern; aus lat. liberare.
ge-liuore: 2. sg. imp. Gl L 658 (nach Ausg. van Helten u. de Grauwe I § 258 für geliuero; zu -o vgl. van Helten, Gr. I § 105).
jmdn. befreien, erretten: geliuore libera [me quia egenus et pauper ego sum, Ps. 108,21] (zur unsicheren Interpretation vgl. Quak Anm. z. St.; zur Glossierung vgl. auch de Grauwe a. a. O.).
 
Artikelverweis 
livpa Gl 2,657,67 s. AWB liubî.