Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lotuuurz bis louben (Bd. 5, Sp. 1304 bis 1316)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lotuuurz st. m.; mnd. lôt-, lôdwort.
lod-wrz: nom. sg. Gl 3,719,39 (Berl. Lat. fol. 735, 12./ 13. Jh.).
Beinwell, Symphytum officinale L. (vgl. Marzell, Wb. 4,536 f. 543): consolda ł solago.
 
Artikelverweis 
loub adj. — Graff II,65.
lovpaz: acc. sg. n. Gl 1,643,19 (M, 2 Hss., ab 10./11. Jh. belegt).
(dicht) belaubt: lovpaz [scietis quia ego dominus, cum fuerint interfecti vestri ... subtus omne lignum] nemorosum [, et subtus universam quercum frondosam, Ez. 6,13] (5 Hss. giloub, 2 loubên).
 
Artikelverweis 
gi-loub1 adj. (zur Bildg. vgl. Wilm., Gr. 22 § 315,3), mhd. Lexer geloup; ae. geléaf (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 354). — Graff II,65.
ki-loup-: nom. sg. m. -er Gl 4,529,13 (clm 6413, 9./10. Jh.; -louꝑ); gi-: gen. sg. m. -es 2,632,10; acc. sg. n. -az 1,454,12 (M, 5 Hss., 2 -ov-). 643,19/20 (M, 3 Hss.); acc. pl. n. -iu 2,654,3 (giloup-); -loub-: acc. sg. n. -iz 1,643,20 (M); ge-: nom. sg. m. -er Nc 791,11 [109,4]; gi-lobiz: acc. sg. n. Gl 1,643,21 (M; zu -o- für ou vgl. Matzel § 50 b).
Verstümmelt: gi-l..paz: acc. sg. n. Meineke, Basler Fragm. S. 107,30 (M).
(dicht) belaubt: gilovpaz [feceruntque (die Israeliten) sibi statuas, et lucos ... subter omne] lignum nemorosum [4. Reg. 17,10] Gl 1,454,12 (1 Hs. gilobotoz holz). Meineke, Basler Fragm. S. 107,30. giloupaz [scietis quia ego dominus, cum fuerint interfecti vestri ... subtus omne lignum] nemorosum [, et subtus universam quercum frondosam, Ez. 6,13] Gl 1,643,19/20 (2 Hss. loub adj., 2 loubên). giloupes [quid tibi odorato referam sudantia ligno balsamaque et bacas semper] frondentis [acanthi, Verg., G. II,119] 2,632,10. giloupiu [natat uncta carina,] frondentis [-que ferunt remos et robora silvis infabricata fugae studio, ders., A. IV,399] 654,3. kilouper ficpoum uas unte in den niuorun poetis orde das seltonost cigiualgane ist cutinna 4,529,13 (in einer Federprobe). tir stat obenan gelouber Aon . gezierter mit poetis tibi frondet vertex Aonidum [vgl. virens ipse mons coraulis .i. abundans poetis, Rem.] Nc 791,11 [109,4].
 
Artikelverweis 
gi-loub2 adj. (zum Ansatz vgl. Heidermanns, Primäradj. S. 365); got. galaufs. — Graff II,71.
gi-lovp: Grdf. Gl 2,456,6 (2 Hss.); -loip: dass. 1,776,22 (Wolf. Wiss. 47,9. Jh.). — ge-loub: Grdf. Nb 54,25 [45,7].
1) geglaubt, gehalten für: giloip [pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, ... praedicatum est gentibus,] creditum [est in mundo, 1. Tim. 3,16] Gl 1,776,22. gilovp [o sancta praesepis tui ... cunabula, po- [Bd. 5, Sp. 1305] pulisque per saeclum sacra mutis et ipsis] credita [Prud., H. VIII kal. Jan. (XI) 80] 2,456,6.
2) glaubwürdig, vertrauenswürdig, genehm: prädik., mit Dat. d. Pers.: si si (Fortuna) dir geloub . trag iro site . unde nechlago dih nieht si probas . utere moribus . ne queraris Nb 54,25 [45,7].
Vgl. giloubo adj.
 
Artikelverweis 
loub st. n., mhd. loup, nhd. laub (nur Sing.); as. mnd. lôf, mnl. loof; afries. laf; ae. léaf; an. lauf; got. laufs m., lauf n. — Graff II,65.
laup: nom. pl.? Gl 3,1,2 (Voc.; s. u. 4); lauph: nom. sg. F 19,13 (zu -ph vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 135 Anm. 2); loup: nom. sg. Gl 1,447,22 (Rb). Festschr. Kralik S. 72,20; gen. sg. -]es Gl 2,638,25; dat. sg. -]e 631,14; laop: nom. sg. 4,340,2 (mus. Brit. Harl. 2719, 9. Jh.). — laubir: acc. pl. Gl 1,316,4 (Rb); laubs: nom. pl. 3,92,13 (15. Jh.); loub: nom. sg. 352,19 (-ov-). Nb 38,27 [31,18]. Nc 750,11. 753,4 [65,17. 68,17]. NpNpw 1,3; dat. sg. -]e Gl 2,706,54. O 2,7,64; acc. sg. -] Nb 39,4 [31,24]. Ni 586,15 [104,8]; nom. pl. -] S 385,2,11 (2; oder sg.?); -]er Hbr. I,173,48. 54 (beide SH A; beide -ov-); acc. pl. -] S 385,1,11 (oder sg.?). 12 (2; oder sg.?); -]ir T 121,1; lb: nom. pl. -] Gl 3,92,11 (SH A; oder sg.?). S 385,2,12 (oder sg.?); -]ir Gl 3,92,12. 32 (beide SH A); -]er 11 (SH A, 2 Hss.). 31 (SH A). 194,61 (SH B); l: dass. 92,13 (SH A).
louf: nom. sg. Gl 3,385,49 (Jd); louff: dass. Pw 1,3 u. Anm. — loph (zu -ph vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 79): acc. pl. Beitr. (Halle) 81,429,15. 16; lober: nom. pl. Gl 3,92,12 (SH A, 2 Hss.). 31 (SH A). 194,61 (SH B).
In unsicherer Lesung: lb: nom. sg. S 95,21 (vgl. Schützeichel, Codex S. 64 u. Anm.; Ausg. Steinm. h über b; zur Umstellung des h vgl. Schützeichel a. a. O. S. 78 f. u. 92 f.).
Verschrieben: lopun: dat. pl. Gl 2,634,43 (zu -o- für ou vgl. Velthuis S. 9).
1) Blatt einer Pflanze, Laub:
a) eigentl.:
α) einzelnes Blatt: kifluhtun laubir [cumque cognovissent se esse nudos,] consuerunt folia [ficus, Gen. 3,7] Gl 1,316,4. inti loup framhengentera liliun [labiumque eius (luteris), quasi labium calicis,] et folium repandi lilii [3. Reg. 7,26] 447,22 (für das Blütenblatt?). lber folia quod fluant de arboribus [Hbr. I,173,54] 3,93,31 (6 Hss. blat). Hbr. I,173,54. quod nos dicimus laubias. laop dicitur germanice folium. inde laubia facta tecta ex foliis [Randgl. zu: petauristae a veteribus dicebantur qui saltibus vel] schemis [levioribus moverentur, Nonius, Comp. 56,27] Gl 4,340,2. (Jesus) ni fand niouuiht in imo (dem Feigenbaum) nibi ekkorodo thiu loubir nihil invenit in ea nisi folia tantum T 121,1; — in Rezepten: uuizen uuidan loph kirsenboumes loph [potionem vero faciat de istis herbis et ... bibat ...] folia de salice. folia de ceraso [Contra Paralisin] Beitr. (Halle) 81,429,15. 16. man ... nemo danne gingibern. uuin ... unde dero uuizun uuidun loub. unde kirseboumes loub. unde phirsihboumes loub ... unde mache ein drank S 385,1,11. 12 (2), ähnl. 385,2,11 (2). 12;
β) Laubwerk, Gesamtheit der Blätter eines Baumes oder Strauches: loupe [glauca canentia] fronde [salicta, Verg., G. II,13] Gl 2,631,14. lopun [ac dum prima novis adolescit] frondibus [aetas, ebda. 362] 634,43. tu getuost ze uuintere . so daz loub riset . churzeren dag . tanne diu naht si tu stringis lucem breviore mora frigore frondifluae brumae Nb 38,27 [31,18]. uuanda danne [Bd. 5, Sp. 1306] (im Oktober) faleuuet taz loub Nc 753,4 [68,17]. sin (des Baumes) loub neriset folium eius non defluet NpNpw 1,3, z. gl. St. Pw 1,3 u. Anm.; ferner: Nb 39,4 [31,24] (frons). Nc 750,11 [65,17]; — Blätterdach, Baumkrone: ih sah thih ... untar themo loube zi themo figboume O 2,7,64; hierher vielleicht auch: dolda vel loup frons frondis Festschr. Kralik S. 72,20;
b) meton. für den aus Blättern gewundenen Kranz: loube [ipse (sc. Apoll) iugis Cynthi graditur mollique fluentem] fronde [premit crinem fingens atque inplicat auro, Verg., A. IV,148] Gl 2,706,54.
2) belaubter Zweig, Sproß: lb (1 Hs. laubsesst) frondes quod ferant virgulta [Hbr. I,173,48] Gl 3,92,11 (1 Hs. zuuîg). Hbr. I,173,48. also daz kuot noh ubel neist . ube man ana durfte prichet aba boume ein loub [vgl. ut ex arbore nullius utilitatis causa ramum defringere ... neque malum neque bonum est, Boeth., Comm. I] Ni 586,15 [104,8]; hierher wohl auch: uhus psanr dher lb shar (uz spranc der (sc. aus der Säule) loub sar) S 95,21 (vgl. Schützeichel, Codex S. 64). so siin ast muruuui uuirdit enti lauph uphgengit cum iam ramus eius tener fuerit et folia nata F 19,13.
3) Laubwald (als Waldweide): loupes silvarum [zu: nec] nemorum [patitur meminisse nec herbae dulcibus illa quidem inlecebris, Verg., G. III,216] Gl 2,638,25.
4) Glossenwort: laup folia Gl 3,1,2 (danach plat folius). lober frondes 194,61. 352,19. 385,49.
Komp. brâm-, erdberes-, reba-, rebûn-, uuînloub; boum- (s. v. ?boumloub), ebech-, lôrbere-, minnen-, muscâtenloup mhd.; Abl. loubâri, ?loub(i)lîn; loub adj., loubîn; loubên, loub(i)rôn, loub(i)nen; vgl. AWB louba, louft, AWB loubazzen; vgl. noch AWB lôvedage mnd.
 
Artikelverweis 
louba st. sw. f., mhd. loube, nhd. laube; as. lôvia (vgl. Holthausen, As. Wb. S. 48), mnd. lôve, mnl. love. — Graff II,66.
loup-: nom. sg. -a Gl 1,593,39 (M, 6 Hss., 2 -ov-). 2,636,24. 3,618,44; nom. pl. -a 2,462,60 (2 Hss.; oder sg.?); luopa: nom. sg. Meineke, Ahd. S. 40,415 (Sal. a 2; zu -uo- für ou vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 46 Anm. 4). — laub-: nom. sg. -a Gl 3,618,44 (Sg 184, 9. Jh.). 4,279,28 (13. Jh.); -e 1,593,41 (M, 14. Jh.); loub-: dass. -a 40 (M, 3 Hss., 1 Hs. -ov-). 2,14,58 (Paris Lat. 16668, 9. Jh.; oder dat. u. st.?). 378,13 (2 Hss.). 684,38. 690,44. 3,287,40 (SH b). 291,40 (SH b; -ov-). 307,62 (-ov-). 310,28 (beide SH d). 618,44. 622,17. 35. 628,13. 631,9 (-ov-). 43. 688,66 (Sg 299, 9. Jh.; -ov-). 4,256,28 (2 Hss., 1 Hs. -ov-). 279,27 (2 Hss.). 342,5. 5,38,8 (-ov-). Ahd. I,573,49. Beitr. (Halle) 86,392,13. 396,106 (beide Wolf., Wiss. 50, 9. Jh.; letzteres lat. adj. abl.). Hbr. I,269,291 (SH A); -e Gl 1,593,41 (M, 3 Hss., 2 -ov-). 3,263,22 (SH a 2; -ov-). 419,31 [HD 2,442]. 660,35. 665,6 (-e; am b rad.). 4,279,29; acc. sg.? -a 2,517,17. 567,61 (2 Hss.); oder beide nom. sg. oder nom./acc. pl.?; nom. pl. -a 386,39 (oder sg.?). 530,7 (2 Hss.; oder sg.?); dat. pl. -on 1,345,25 (4 Hss.). 431,64 (S. Paul XXV d/82, 9./10. Jh.); -in 345,27; lb-: nom. sg. -a 3,130,27 (SH A, 3 Hss.). 210,63 (SH B). 263,21 (SH a 2). 287,40 (SH b). 291,39 (SH b, 2 Hss.). 347,42 (SH g, 2 Hss.; in 1 Hs. v von anderer Hand übergeschr.). 4,159,27. 28. 30. 31 (alle Sal. c). 256,29; -e 3,130,28 (SH A; -e aus a korr.?). 263,21 (SH a 2). 629,50 (2 Hss.). 4,118,31 (Sal. a 2). 256,29. 467,5; lba: dass. 1,593,42 (M, 2 Hss.). 3,130,28 (SH A); loba: dass. 347,42 (SH g). Thies, Kölner Hs. S. 187,8 (SH); loiba: dass. Gl 4,278,22 (M, Goslar 2, 14. Jh.). — louue: nom. sg. Gl 3,383,63 (Jd); loue: dass. 3,721,50; louea: [Bd. 5, Sp. 1307] dass. 1,593,42 (M, clm 17403, 13. Jh.; oder verschr.?); loiua: dass. 4,197,12.
Stark: loupa: acc. pl. Gl 2,397,24. 406,7. — loub-: acc. sg. -a Gl 2,12,20. 14,59 (Paris lat. 16668, 9. Jh.). 18,53. 383,51 (2 Hss.; oder pl.?). 4,506,39 = 5,104,7; acc. pl. -a 2,515,45 (2 Hss.); lbe: dass. 4,120,42 (Sal. a 2).
Schwach: loupun: acc. sg. Gl 1,677,36 (M, 3 Hss.); louppun: acc. pl. 4,120,39 (Sal. a 2, 3 Hss.). Meineke, Ahd. S. 41,424 (Sal. a 2); luopon: dass. Gl 4,120,41 (Sal. a 2; zu -uo- für ou s. o.). — loub-: acc. sg. -vn Gl 1,677,37 (M; -v- aus a korr.); -in 455,41 (M; -ov-). 677,38 (M, 2 Hss.); lbun: dass. 37 (M). 2,14,57/58; lben: acc. pl. Beitr. 73,220 (Sal. c; nach Gl 4,156,56). — louun: acc. pl. Gl 2,702,5.
Verschrieben: lounpun: acc. sg. Gl 1,677,37 (M); liupen: dass. 38 (M). — lafuba: nom. sg. Gl 2,12,14 (mit in die Zeile gezogenem f für francisce); labma: dass. 4,343,8 (2 Hss., vgl. Gl 5,107,32 f.); iouba: dass. ZfdA 64,78; ioha: dass. Gl 5,9,13 (M). — Unsicher, ob hierher (s. u. 1 c): claufe: nom. sg. Gl 3,665,69.
Unsicher ist: laubi..: acc. pl.? Reiche, Nachtr. S. 489 u. Anm. 46 (McClean 159,9. Jh.; Gl. ist vielleicht als laubias zu deuten u. damit lat., vgl. Add. II,44 f.).
laubias, laubia Gl 4,340,1. 18 ist lat.
1) einfaches, überdachtes Bauwerk, Hütte, Laube; Schutz-, Wetterdach; überdachter Vorbau, Vorhalle, Nebengelaß:
a) Schutzdach, (ländliche) Behausung, Hütte (aus dichtbelaubten Zweigen): loubon [(Benadad) bibebat ipse et reges] in umbraculis [3. Reg. 20,12] Gl 1,431,64 (zur Bed. vgl. Arndt 1,963 Anm. 6). loupa (4 Hss. louba ł hutta) [derelinquetur filia Sion ut] umbraculum [in vinea, et sicut tugurium in cucumerario, Is. 1,8] 593,39 (in 1 Hs. hinter der ahd. Glosse noch ł luguri für ł lugurium (d. h. tu-) ausgewischt). 3,419,31 [HD 2,442]. 4,278,22, z. gl. St. hutta ł louba 279,27. 5,9,13. loupun [(Jonas) fecit sibimet] umbraculum [ibi, et sedebat subter illud in umbra, Jon. 4,5] 1,677,36 (oder zu b?). louba (ł) hutta [mox et triformis angelorum trinitas senis (sc. Abraham) revisit hospitis] mapalia (Hs. magalia) [Prud., Psych. Praef. 46] 2,383,51 (Glosse: mapalia et magalia idem sunt, id est casae pastorum, quae et tugurium, vgl. PL 60). mappalia . rusticorum habitacula. magalia .i. tabernacula ex ramis facta. vł louba. ł hutta [zu ebda.] 386,39. mappalia tabernacula rusticorum. ł magalia .i. habitacula ex ramis facta. loupa ł hutta [Randgl. zu ebda.] 462,60. louba mappalia ł magalia [zu ebda.] 517,17. mappalia. ł magalia .i. tabernacula ex ramis facta i. louba. ł (Gl. endet mit ł; 1 Hs. louba. hutta, als Randgl.) [zu ebda.] 530,7. louba ł hutta magalia [Randgl. zu ebda.] 567,61. lba umbraculum 3,130,27. Hbr. I,269,291 (beide im Abschn. De habitaculis rusticis). Gl 3,210,63 (im Abschn. De habitaculis et aliis aedificiis). lba ł hvdda 263,21. 291,39. 310,28. 347,42; spez.: Sukka (Laubhütte der Israeliten): in loubon [habitabitis] in umbraculis [septem diebus. omnis, qui de genere est Israel, manebit in tabernaculis, Lev. 23,42] 1,345,25. in umbraculis. teutonice louba [zu ebda.] 4,256,28. 467,5;
b) (überdachter) schattiger Platz im Freien, Laube: lauba [sed manet in] tempis [paradisi hactenus heros (sc. Elias), Aldh., De virg. 272] Gl 2,12,14 (nach Gl.-Wortsch. 6,165 noch Gl. amoenus locus). in tempis .i. in umbraculis. quod nos nominamus louba [zu ebda.] 20. tempis umbraculis quod dicimus lbun [zu [Bd. 5, Sp. 1308] ebda.] 14,57/58 (1 Hs. nur louba, dazu noch umbraculis quod dicimus louba als Randgl.). in umbraculis quod dicimus louba [Randgl. zu:] in tempis [ebda.] 18,53. in amenis locis, tempis est umbraculum quod dicitur louba [zu:] in tempis [ebda.] ZfdA 64,78. louue stipadium Gl 3,383,63. stipadium ł scena 5,38,8. tempe loube .i. umbraculum uel scena 3,660,35. loba hutta umbraculum Thies, Kölner Hs. S. 187,8; — hierher vielleicht auch, als eine Art Sonnensegel oder Zelt (?): loupa tempis (2 Hss. noch ł scena) Gl 3,618,44 u. Anm. 12 (in einem Glossar zur Kleidung; danach umpihanc cortina linia, kicelt tentorium (letzteres nur 1 Hs.)). lauba ł scena 665,6 (davor gicelt tentorium; zum lat. Lemma vgl. CGL VI,630 s. v. laubia);
c) (an einer oder mehreren Seiten offener) Anbau, (Vor-)Halle, Nebengelaß eines Hauses (auch des Tempels), wohl auch Obergeschoß, Söller, Galerie: lovbin [abstulit quoque equos, quos dederant reges Iuda, Soli, in introitu templi domini iuxta] exedram [Nathanmelech eunuchi, 4. Reg. 23,11] Gl 1,455,41 (1 Hs. obasa). lbe lopis 3,629,50 (davor chornchaste granarium, schvpha scuria; zum lat. Lemma vgl. Habel Sp. 224 s. v. lobium). scena 631,9 (davor solare solarium ł cenaculum). loiua zeta aestivalis [vielleicht zu: ecce ianuas (in dem zu bauenden Palast) in isto loco disponam ... in sexto zetas aestivales, Pass. Thom. S. 140,9, nach Steinm. S. 197 Anm. 2; vgl. auch: zetas aestivales quae frigidae fiunt obducta aqua, CGL IV,197,33 u. zetae aestivales sunt britischae aquiloni appositae dictae a similitudine zete litterae, CGL V,586,8, nach Katara S. 95 Anm. 7] 4,197,12 (oder zu b?). louba exedra Ahd. I,573,49; hierher vielleicht auch: louba tempis ł scena Gl 3,628,13 (davor scuginna scuria, chellari cellarium). 631,43 (davor rouchus luchar). tempis 688,66 (davor ziegal imbrices, danach trouf compluvium; zum lat. Lemma vgl. Duc. 8,49). frondispicium ł scena 721,50; unsicher, ob hierher: claufe clonis 665,69 (nach Diefb., Gl. 128a clonis zu glomus, nach Steinm. z. St. dagegen entstellt aus lbe lopis, vgl. oben Gl 3,629,50; davor scuria scupfe in curte); — spez.: Ausschank, Schankraum (zur Bed. vgl. auch Heyne, Hausalt. 1,94 u. Anm. 105): louppun ł tranchus propolas Gl 4,120,39. Beitr. 73,220 (nach Gl 4,156,56). Meineke, Ahd. S. 41,424; zum lat. Lemma vgl. Thes. X,2,2057,41 ff.
2) (Theater-)Bühne, Spielstätte: scæna umbra interpretatur et in amphiteatro fiebat quę barbare louba dicebatur [zu: ponitur pro e longa, ut] scaena [pro σκηνή, Prisc., Inst. II,38,4] Gl 2,378,13. 4,342,5. louba vel umbra in theatro [zu ebda.] Beitr. (Halle) 86,392,13, hierher auch (? vgl. 1 b u. c): scena umbra interpretatur fiebat in antro iuxta barbaros lauba dicebatur [zu ebda.] Gl 4,343,8 (vgl. Gl 5,107,31 f.), scena est quod nos dicimus louba [Randgl. zu ebda.] 506,39 = 5,104,7. loupa [inde per aerium pendens audacia funem ardua securis scandit] proscenia [plantis, Prud., Ham. 368] 2,397,24. loupa proscenia, Randgl. uestibulum ante scenvm vł atria spilosteti [ebda.] 406,7, z. gl. St. spil (ł) louba 515,45. loupa [iam nunc ... iuvat caesos ... videre iuvencos vel] scaena [ut versis discedat frontibus utque purpurea intexti tollant aulaea Britanni, Verg., G. III,24] 636,24 (vgl. scena autem quae fiebat, aut versilis erat aut ductilis, Serv.). louun spillestede [non aliam ob culpam Baccho caper omnibus aris caeditur et veteres ineunt] proscaenia [ludi, ebda. II,381] 702,5 (vgl. proscenia autem sunt pulpita ante scenam, in quibus ludicra exercentur, Serv.). lba scena umbraculum ubi turpes ludi fiebant [Bd. 5, Sp. 1309] [Hbr. II,459,82] 3,287,40. 307,62. lbe orcestra (Hs. ort-) locus in scena 4,118,31. Meineke, Ahd. S. 40,415. lba ł spilestat scenia Gl 4,159,28. louba [Varro de actionibus] scenicis [III: multifariam in patellis coquere cepe, Prisc. II,204,5] Beitr. (Halle) 86,396,106; unsicher, ob hierher (s. Formenteil): de illis ludis qui fiebant in scaena scenas quas nos dicimus laubi germanice [zu ebda.] Reiche, Nachtr. S. 489 u. Anm. 46; — Schauplatz, lichter, mit Laub u. Bäumen eingefaßter Platz in waldiger Gegend (vgl. auch 1 b; zur Bed. vgl. Koch, Verg.-Wb. S. 289 s. v. scaena b): louba [tum silvis] scaena [coruscis desuper horrentique atrum nemus imminet umbra, Verg., A. I,164] Gl 2,690,44 (vgl. inumbratio. Et dicta scena ἀπὸ τῆς σκιᾶς. Apud antiquos enim theatralis scena parietem non habuit: sed de frondibus umbracula quaerebant, Serv.).
3) Glossenwort: scena umbra ł louba [ohne Kontext] Gl 2,684,38. louba scena 3,622,17. 35. 4,159,27; mit Glossenverschiebung: lba sceva sinistra 30. sceva 31; die beiden ahd. Gll. gehören zu scena, vgl. Gl 4,159,27. 28 in ders. Hs. u. Steinm. z. St.
Vgl. Trier, Holz S. 129 f.

[Schmidt]


 
Artikelverweis gi-louba st., auch sw. f., mhd. g(e)loube st. sw. f. u. sw. m.; mnl. g(e)love f. m. n.; vgl. nhd. glaube m. — Graff II,71 f.
ca-laup-: gen. sg. -a S 49,2. 8. 50,21. 29 (alle Exh., Hs. A); acc. sg. -a 30. 34 (beide Exh., Hs. A). H 20,2,1 (k-); ki-: nom. sg. -a Gl 4,19,48 (Jc); ga-: gen. sg. -a 2,342,27. 28 (clm 6325, 9. Jh.). S 49,2. 9. 50,20. 21. 29 (alle Exh., Hs. B); acc. sg. -a 16,12 (Wess.). 50,30/31. 34 (beide Exh., Hs. B). 42 (Exh., 2 Hss.).
ka-laub-: nom. sg. -a H 3,5,3. 6,2. 6,3,1 (voc.). 7,3. 15,5,3; gen. sg. -a 6,6,1 (c-). 15,2,4; dat. sg. -u 8,8,4. 10,1,1. 20,3,2; ki-: nom. sg. -a 5,5,2. 25,6,4; gen. sg. -a S 191,1 (B); dat. sg. -a 193,34 (B; k aus Ansatz von l korr.); ke-: nom. sg. -a H 22,6,1; gen. sg. -a 24,9,4; dat. sg. -v S 196,31 (B); gi-: nom. sg. -a 31,58. 33,90. 107 (alle Wk); acc. sg. -a 31,57 (Wk). — ki-loub-: nom. sg. -e S 171,78; gen. sg. -e 173,2,7; dat. sg. -e 172,5. 173,1,1. 2,12; acc. sg. -e 171,76; ke-: nom. sg. -a Npgl 32,5; gen. sg. -o 95,Prooem. 104,8. 10; dat. sg. -o 88,45; acc. sg. -a Np 46,10. Npgl 47,3; gen. pl.? -on 67,31 (in keloubon irreden, s. I 4 a; oder giloubirrido, wie von Sehrt, N.-Wortsch. S. 216 erwogen?); k-: nom. sg. -a 88,13; gen. sg. -o Thoma, Glossen S. 18,9 (c-); dat. sg. -o Npgl 44,15; gi-: nom. sg. -a O 1,26,14 (FP, -a aus e korr. V). 3,7,88. 8,40. 10,43. 14,46. 49. 4,37,10. 15; -e Gl 4,100,17 (Sal. a 1; --); gen. sg. -a O 3,6,19; dat. sg. -u 1,23,11. 2,2,25 (DP, v über das zweite o geschr. V). 7,37. 12,81. 3,9,13. 12,32. 14,48. 20,175. 4,13,18. 37,29. 5,6,7. 16,31; -o 2,2,25 (F); -a S 181,6 (--); acc. sg. -a Gl 4,314,17 (oder nom.?). O 1,17,70. 19,25. 2,2,24. 7,70. 13,27. 35. 3,11,1. 2,10; dat. pl.? -on 1,1,118 (FP, -on aus -un korr. V; zum Plur. vgl. Erdm., Syntax 2,16); ge-: nom. sg. -a Gl 4,161,71 (Sal. c; --). S 121,7. Np 36,6. Fides 1. 40. Npgl 104,11; -e Npw ebda.; gen. sg. -o NpglNpw 104,11. Np 58,7. Npgl 46,10. 54,21. 61,5. 67,28. 68,37. 71,15. 85,17. 89,10. 96,11. 103,2. 104,8. 106,38; -e Jb. Ph. 22,75 (nach Gl 3,418,72) [HD 2,394]. Npw 101,8. 103,2. 104,8 (2). 10. 106,38; dat. sg. -o Nb 28,28 [23,22]. Np 8,3. 40,14 (2). 58,6. 64,11. 84,11. Fides 16. Npgl 5,7. 50,20. 61,5. 73,17. 88,45. 100,4. 104,4. 8. 9; -a S 140,30 (WB). Np 49,1; -e Npw 101,15. 103,9. 104,4. 8. 9; acc. sg. -a NpNpw Fides 1. Np 24,16. 67,29. Npgl 45,3. 81,8. 103,9; -e Gl 3,417,59 [HD 2,379]; g-: nom. sg. -a S 153,19. Npw 32,5. 36,6. 44,11. 118 F,43 (Hs. globa, v über o). K,76. Fides 1. 40; gen. sg. -a S 141,14 (WB). Npw 45,10. 118 E,33. F,42. 134,18. Cant. Abac. 17. Cant. Zach. [Bd. 5, Sp. 1310] 79; -o S 141,15 (BB). Npgl 17,13. 20. 25. 70,6; -e S 141,9. Npw 118 B,15. D,29. Symb. 1; dat. sg. -o S 140,31 (--). 34. 141,15 (alle BB). Npgl 92,Prooem. 96,1. 101,15; -a S 140,28 (WB). 187,69. Npw 44,15. 49,1. 50,20. Cant. Annae 5. Fides 16; -e S 135,13 (BB). 356,29. Npw 8,3. 40,14 (2); acc. sg. -a S 141,5. 145,8 (BB; -- = 7 WB). 147,21 (BB). Npgl 68,22. Npw 46,10 (2); -e 24,16. 47,3.
Seltene schwache Formen: ca-laup-un: acc. sg. Gl 1,42,11 (K); -laub-: dass. ebda. (Pa); vgl. aber Splett, Stud. S. 96, der die Formen zu giloubo sw. m. stellt; gi-loubun: gen. sg. O 3,10,41 (vgl. Kelle 2,219); hierher wohl auch: ki-loubun: gen. sg.? Gl 4,3,8 (Jc; von Krotz S. 317 wird jedoch auch Zugehörigkeit zu giloubo adj. erwogen).
Verkürzte Schreibung: ka pa: acc. sg. H 8,4,4 (Ausg. kalaupa); pu: dat. sg. Mayer, Glossen S. 63,18 (clm 4542, 9. Jh.).
Hierher wohl auch, verschrieben: ki-rauba: acc. sg. Gl 1,542,15 (Rb).
Verstümmelt, unsicher: ..ba: acc. sg.? S 178,7 a,19 (Preds. C).
kilo .. S 174,3 a,14 s. AWB giloubîg.
I. Glaube im religiös-christlichen Sinn:
1) Glaube als innere Haltung u. seelisch-geistiges Handeln des Menschen, Vertrauen zu (dem alttestamentlichen u. christlichen) Gott u. zu Christus (auch dem heiligen Geist):
a) mit expliziter Nennung des Glaubensgegenstandes:
α) der Glaube an Gott, an Christus: mit Gen. d. Pers.: kotes kalaubu dera lebemes uuane simbligemu kalaupemes dei fide qua vivimus, spe perenni credimus H 10,1,1; — mit Poss.-Pron., bez. auf Gott/Christus: zi giloubu ladôn: ther (Christus) sie zimo holeta, zi giloubon sinen ladota O 1,1,118; zi giloubu uuîsen: er (Gott) sprach . unde uuista ze sinero gelouba alla erda . alle die in erdo sizzent [vgl. ut universas gentes pravis erroribus sauciatas ad credulitatem suae remedia pius medicus invitaret, Cass.] NpNpw 49,1; vgl. noch 2 c;
β) bez. auf die Werke bzw. Taten Gottes, Christi bzw. die Darstellung von Glaubensinhalten, stärker die Überzeugung von ihrer Existenz bzw. ihrem Wahrheitsgehalt mit einschließend: mit in + abstr. Akk.: in thiu werk minu so ist stark gilouba thinu [vgl. magna est fides tua, Matth. 15,28] O 3,10,43; mit abstr. Gen.: diu glouba sancti euangelii gereinet dir daz herza Npw 44,11 (Np fides); mit Nebensatz: quam uns gilouba herasun, thaz er ist selbo gotes sun O 3,7,88; ferner: 1,17,70;
b) ohne explizite Nennung des Glaubensgegenstandes, der Bezug auf den Inhalt der christlichen Religion ist vorausgesetzt: manige sint dara kiladit durh die kiloube [vgl. multi autem per gratiam dei ad regnum coelorum per fidem vocantur, Greg., Schmid II,17,263] S 171,76. thiu kiloube ist tot âne dei uuerh [vgl. fides sine operibus mortua est, ebda.] 78. du dera calauba helfant pist inti deodrafte du sihis tu fidei auditor es et humiles tu respicis H 6,6,1. kahalte frido uuiniscaf ni kalichisotiu minna uzzan unpauollaniu kadigani kalaubu emazzigeru conservet pacis federa non simulata caritas, sed inlibata castitas credulitate perpeti 8,8,4. kideht uuihero kelauba ... uueralti ubarsigirot furistun devota sanctorum fides ... mundi triumphat principes 22,6,1. siginumft dera kelauba fuaremes vixillum (l. ve-) fidei ferimus 24,9,4. pisliften kilauba uuiruit lapsis fides [Bd. 5, Sp. 1311] revertitur 25,6,4. ther mit giloubu thaz giduat ... nist themo ser bizeinit [vgl. qui crediderit in eum, non iudicatur, Joh. 3,18] O 2,12,81. ther man, sih thaz gilerit, thiu gilouba in inan (sc. Jesus Christus) kerit [vgl. qui credit in filium, Marg. nach Joh. 3,36] 13,35. mit worton wolt er suazen thia gilouba in imo buazen 3,2,10. sie heili thar io scuafun, thie mit giloubu riafun 9,13. gilouba thin in wara thiu deta thih hiar heila [vgl. fides tua salvam te fecit, Luc. 8,48] 14,49. tho betota ih selbo bi thih, in giloubu ni giwangtis joh muates thih gihartis [vgl. ut non deficiat fides tua, Luc. 22,32] 4,13,18. vuanda fides (gelouba) mit dero gechorot uuirt quam suauis est dominus (uuieo suozze got ist) . diu gibet regnum cęlorum (himelriche) NpglNpw 104,11. vnz er ungestarchet ist an dero geloubo . so limphent imo quedam stillicidia (sumeliche trophen) de sacramentis quia non potest capere plenitudinem ueritatis Np 64,11. fide mvndans corda eorvm (mit keloubo reinende iro herzen) Npgl 88,45. ih pat umbe dih, Petre, daz din glovba nieht zegienge Npw 118 F,43 (Np fides); in einem Bild bzw. bildl. Vergleich: Christ ioh uns si muas lid ioh unser si kalauba Christusque nobis sit cibus potusque noster sit fides H 3,6,2. frauuer tak deser duruhfare kadigani si eo so frua in morgan kalauba eo so mitti tak laetus dies hic transeat, podor (l. pu-) sit ut diluculo, fides velut meridies 7,3. daz sint die nieht nihabent dei ougen dera glouba Npw 134,18 (Np fidei); ferner: H 3,5,3. 5,5,2. 8,4,4 (alle fides). O 2,7,37. 3,14,46. 48. 20,175. 4,37,29. NpNpw 8,3. 36,6. NpglNpw 104,8. 9 (beide Np fides). Np 67,29. Npgl 88,45 (Np fides). 92,Prooem. (Np fides). Npw Cant. Abac. 17 (Np fides); — erw. mit einer Angabe des Maßes, der Intensität: mit best. Adj. (auch Pron.Adj.): luzil kiloubun modicae (Hs. anime, wohl verschr. für minimae, vgl. Steinm.) fidei [Matth. 6,30] Gl 4,3,8 (zur Vorlage u. zur Übers. vgl. Krotz S. 317 f.). ein uuib, diu uuas michelera kiloube unte kidulte unte diemuote S 173,2,7. nu habes thu thuruh thie bouma festirun gilouba [vgl. vidi te sub ficu, credis, Joh. 1,50] O 2,7,70. korata er thia warba thera weichun gilouba 3,6,19. si habeta, so er westa, gilouba filu festa [vgl. habeat ... magnam fidei perfectionem, Beda] 11,1. gilouba thin si kreftig, thaz thir sin tod si githig 4,37,15; non inveni tantam fidem in Israel (selichiro geloubo nefant ih under Iudon nieht) NpglNpw 46,10; hierher vielleicht: sina uile michela kilouba S 178,7 a,19 (konjiz. nach Anm. 6); ferner: O 3,10,41. 4,37,10; mit einer Vergleichsfügung: thaz thu in giloubu ... sis so festi io so stein 3,12,32. si habveritis fidem vt granvm sinapis (habent ir gelouba also seneffes chorn) Npgl 45,3; — der Glaube als Licht, Erleuchtung: montes sint ouh die . dero lumen . i. fides (lieht daz chit klouba) fone Christo chomende sie getuot renuntiare diabolo Npgl 88,13; in der Verbindung lioht thera gilouba: dih ... pittemes daz sclaf muat unzi denne muadaz pihebit dera kalauba leoht kaliuhte te ... praecamur, ut sopor mentem dum fessam declinet, fidei lux inluminet H 15,2,4. lux fidei (lieht dero geloubo) daz in corde (in demo herzin) ist Npgl 96,11; ferner: NpglNpw 103,2 (Np lumen fidei); — in Gegenüberstellungen: mit zuuîfal: ni druag inan (Petrus auf dem Wasser) thaz zuival, so thiu gilouba ubar al O 3,8,40; mit anasiht (bilidi Npw): ir habent in (Gott) funden fide (in geloubo) . suochent in specie (anasihte (Npw in demo pilde)) NpglNpw 104,4. min sang ... daz ist ieo an dir. Nieht ein tempore fidei (in dero gloubo zite) daz nu ist . nube ouh tempore speciei (in dinero anasihte zite) . daz hinafure ist Npgl 70,6. [Bd. 5, Sp. 1312]
2) religiöse Überzeugung der Christen, Überzeugung von der Wahrheit der biblischen u. kirchlichen Inhalte u. Lehren, der christliche Glaube, auch der christliche Lebenswandel:
a) allgem.: geloube [ecclesia autem merito convocatio vocatur, quia amore spiritus sancti in unam fidem convocatur, HD 2,379] Gl 3,417,59 [HD 2,379]. geloube [quod infra tres menses suae consecrationis cum expositione propriae fidei quisque metropolitanus postulare a Romana ecclesia debet, HD 2,394] Jb. Ph. 22,75 (nach Gl 3,418,72) [HD 2,394]. pu (für caloupu?) [si enim vestem nuptialem baptisma vel fidem dicimus, quis sine baptismate et] fide [has nuptias intravit? Greg., Hom. II,38, PL 76,1287 C] Mayer, Glossen S. 63,18. odo uue mac der furi andran dera calaupa purgeo sin ...? vel quomodo pro alio fidei sponsor existat ...? S 50,29. iuuer eogaliher de selpun calaupa den sinan fillol calerit za farnemanne unusquisque vestrum eandem fidem filiolum suum ad intellegendum docuerit 34 (oder zu 4?) tiu gelouba ist ter habit unde daz fant tero dingo quę sperantur 121,7. framkanc ... des libes indi dera kilauba processu ... conversationis et fidei 191,1. kalaupa kageozzanti unkalaupigen plinte ioh kasiune inleohtanter fidem refundens perditis caecosque visu inluminans H 20,2,1. der (Schächer) lone muzzonti chruci heilant churteru kasuahta kalaubu qui praemio mutans crucem Ihesum brevi adquaesivit fide 3,2. thaz ... thiu gilouba unsih ouh rehte in thionost sinaz rihte O 1,26,14. be diu uuerdent ex gentibus principes kesamenot . daz sie Abrahamis kelouba fure sie inphahen NpNpw 46,10. vuanda euangelium (kuot arende) chomen ist unde fides (kelouba) unde baptismum (touffi) in alla die erda NpglNpw 32,5. dir turhten uuerdent praht die iro gelegenun sint . unde iro gelih sint in fide (kloubo) unde in uirtutibus (tugedin) proximae eius afferentur tibi 44,15. magnus dominus habet kebreitet fidem (kelouba) sanctę ęcclesię in alla uuerlt 47,3. danne uuerdent sie (Iudei) hungerg dero geloubo [vgl. ita et tunc fidei avidissima desideria patientur, Cass.] Np 58,7. imitatores fidei (die biledera dero geloubo) apostolorum et prophetarum (poton ioh uuissagon) besizzent sia (sc. gierbida) Npgl 68,37. nouelli in fide (niuchomin ze geloubo) sint lenzo 73,17 (vgl. auch zi giloubu queman unter c). daz sie dannan geloubig uuerden . unde ouh sie in bono fidei suę irstanden (an demo guote iro geloubo) 85,17. uuanda dei uuerh dera glouba leitent ce fride Npw Cant. Zach. 79 (Np fidei); ferner: H 6,3,1 (fides). NpglNpw 104,8. Npgl 17,13. 25. 68,22. 71,15 (alle Np fides). 89,10; in einem Bilde: die (sc. Juden als Peiniger Jesu) uuaren huskeuelle, uuanda sie nieht ne mahton gesten in demo gezimbere dero geloube Npw 101,8; — êuua gilouba: gnade mir ... mit dere e dere gloube diu uns gelazen ist durh die gnada ze tuonne, diu uuir uone uns selben getuon ne mahtin Npw 118 D,29 (Np fidei). frumereht an minemo hercen durh die e dere glouba E,33 (Np fidei); uuort gilouba: unde daz uerbum fidei (uuort keloubo) sazta er Iacob ze festemo gebote NpglNpw 104,10 (vgl. auch 4). ih antuurte daz uuort dere glouba mir iteuuizzenten Npw 118 F,42 (Np fidei); ferner: NpglNpw 104,8 (Np fides); urkundi gilouba: umbe daz pehaltena testamentum fidei (urchunde geloubo) NpglNpw 104,11; — bez. auf die Häretiker: ferliusest die . die lugi sagent. Also heretici (unrechte in iro geloubo) tuont Npgl 5,7; hierher vielleicht auch (vgl. Formenteil): oportet et hereses esse (keloubon irreden sulin ioh uuesen) . vt comprobati manifesti [Bd. 5, Sp. 1313] fiant in vobis (daz die irchorinun scimbare uuerden under iu) 67,31;
b) in Verbindung mit best. Adj.: für den rechten, allgemeingültigen, christlichen, auch den aufrichtigen, reinen Glauben: allîhhiu gilouba (auch mit Übergängen zu 4): thaz er habe allicha gilauba ut teneat catholicam fidem S 31,57. gilauba allichu thisu ist, thaz einan got in thrinisse endi thrinissi in einnissi eremes fides catholica heac est, ut unum deum in trinitate et trinitatem in unitate veneremur 58, ähnl. NpNpw Fides 1 (fides catholica). thisu ist gilauba allichu, thia nibi eogihuuelihher triulicho endi fastlicho gilaubit, heil uuesan nimag haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter firmiterque crediderit, salvus esse non poterit S 33,107. marcha saztost du in fidem catholicam (in allicha gelouba) . die sie neuberstephent Npgl 103,9 (Npw in dero christinlichun geloube, s. u.); kristnlîhhiu gilouba: ih pin da ana geuuenit sprechennis uuidir allen uianden dere christenlichen gloube Npw 118 B,15 (Np catholicae fidei). uuanda in (sc. disen salmon) die heiligen poten gisaminoten unde cesamine giuuurfen, daz iz zeichen si dera christenlichen gloube, also ouh in demo uuige daz zeichin ist an demo skilte Symb. 1 (Np Christianae fidei); ferner: 103,9 (Np fides catholica); gimeiniu gilouba: daz er habe die gemeinun gelouba ut teneat catholicam fidem NpNpw Fides 1; rehtiu gilouba: forgip mir in dino ganada rehta galaupa enti cotan uuilleon S 16,12. ist giuuisso gilauba rehtiu, thaz gilaupames endi biiehames, bi thiu truhtin ... got endi man ist est ergo fides recta, ut credamus et confiteamur, quia dominus noster ... deus et homo est 33,90. vnde al daz wider ist der rehtun gloubo, daz lougin ich 140,34 (BB = 30 WB). ich nihabo bihaltan ... reht gidinge, rehte glouba, gotes forhta 147,21 (vgl. 3). dara nah ruofo ih ... umba alla die, die der hie sint bigraban mit rehtero glouba viruarna pro cunctis in fide sancta defunctis 187,69. uuanda ih din einigo bin . rehta gelouba behaltendo inter multas hereses (under manigen geloubirron) NpNpw 24,16. der hereticus (unrehtero geloubo) unde scismaticus (rehtsceidig) ist . der ist kesceiden fone corpore (lichamin) Christi Npgl 54,21; ferner: S 140,31 (BB = 28 WB). 173,1,1; uuâriu gilouba: mit warero gilouba unta mit lutero biicht S 181,6; heilagiu gilouba: nu fliuh ich abtrunne der heiligun gloubo unde aller rehter werchunge ci demo uile miltin barme der diner alemahtigun irbarmide 141,15 (BB = 14 WB). die heiligen christinheit, diu dir ... uolstet in dera heiligen kiloube 173,2,12. uuaren sie (gentes) ... hungerge . ioh turstege sanctę fidei (heiligero geloubo) NpglNpw 106,38; ferner: S 172,5; [h]lûttariu gilouba: heretici (unrehtero geloubo) unde falsi (lukke) christiani uuaren dien uuidere . die mih sincera fide (mit lutero geloubo) beton uuolton Npgl 61,5; — für den Irrglauben, den bösen Glauben: ubiliu gilouba: heretico (keloubirrare) ad perfidiam (ze ubiliro geloubo) sih cherentemo . nefolgeta ih Npgl 100,4; unrehtiu gilouba: heretici (unrehtero geloubo) unde falsi (lukke) christiani uuaren dien uuidere 61,5;
c) in best. verbalen Verbindungen (für einige Belege ist auch 1 zu erwägen): zi giloubu bringan: got Israhelis ... ile uuison allero diete. Pring sie alle ze geloubo [vgl. ut tibi credentium copia crescat ex gentibus, Cass.] Np 58,6; ferner: NpNpw 40,14; zi giloubu bikêren: selbero dero sundigon die Christvm sluogen . becherent sie ad fidem (ze gloubo) NpglNpw 101,15; zi giloubu ladôn: sang selbemo Christo . do sin lichamo [Bd. 5, Sp. 1314] irstuont . unde infideles ad fidem (ungeloubige ze gloubo) geladot uuurden Npgl 96,1; — (sih) zi giloubu gifâhan: fuor er (Johannes der Täufer) kundinti thaz ...: zi giloubu gifiangin, in riwa gigiangin, sih mannolih bithahti O 1,23,11. oba sie thes gigahent, zi giloubu sih gifahent: gidoufit werden alle [vgl. qui crediderit et baptizatus fuerit, nach Marc. 16,16] 5,16,31; in gilouba gigangan/sih zi giloubu giuuentan: ni was, ther nan (Christum) intfiangi, in gilouba gigiangi; zi giloubu sih giwanti [vgl. multi eum ... non credendo respuerunt, Beda zu Joh. 1,11] 2,2,24. 25; zi giloubu (bi)queman: wio siez ouh firnamun, zi giloubu sid biquamun 5,6,7. Iudei die êr ze geloubo chamen . die habent daz kescriben NpNpw 40,14. uuanda do si ce dera glouba chomen, do firsmahten si in den gotchuntlichen gichosen diu himilisgen, nals diu irdisgen Npw Cant. Annae 5 (Np fidem); ferner: Np 84,11; — gilouba intfâhan: thie thoh zi thiu gigahent, gilouba sina intfahent O 2,13,27.
3) die christliche Tugend des Gottvertrauens u. des Gehorsams gegenüber Gott, insbesondere als eine der drei Kardinaltugenden neben githingi/ githingî/githingo u. minna: da richisot diu minna ... da uerselet diu warheit daz alte gedinge. da nimet diu glouba ende aller ir geheizze S 153,19. picurte keuuisso dera kilauba edo kihaltidv cuatero tatio lanchom vnsereem succinctis ergo fide vel observantia bonorum actuum lumbis nostris 193,34. kalauba neonaltre slafe fides nequaquam dormiat H 15,5,3. kezimberot uuerden die festina unserro inmortalitas (untodigi) . in fide spe et caritate (in geloubo kedingi unde an minnon) NpglNpw 50,20. apostoli uuaren principes ... fidei spei caritatis (geloubo kedingi minno) Npgl 67,28. vuanda du besizzest omnes gentes (alle liute) per fidem et dilectionem (durh iro gelouba unde minna) 81,8. so gibet er dir diu geuuafini dero uuarheiti unde die pehebidi dero heili unde des gedinges unde dero glouba unde dero minna Npw 45,10 (Np fidei, Npgl triuuuo); ferner: Npgl 17,20. 95,Prooem. (beide Np fides). Npw 118 K,76 (Np fides).
4) die Gesamtheit der für den Christen verbindlichen Glaubenslehren:
a) die christliche Lehre: in Verbindung mit best. Adj.: allîhhiu/kristnlîhhiu gilouba: ich gloube in der allichun cristinlichun gloube, daz der alemahtige uater ... ein warer lebente trohtin got ist S 135,13; heilagiu gilouba: nu nehab ich ... die heiligun glouba so giweret noh bihalten 141,5; gimeiniu gilouba: diz ist diu gemeina gelouba haec est fides catholica NpNpw Fides 40; rehtiu gilouba: so nemuozen uuir cheden dri gota ... nah uuarheite . unde nach rehtero geloubo ita tres deos aut dominos dicere catholica religione prohibemur 16; — rihtî/rihtida/bîfang thera gilouba: rihtida dera galaupa ia auh churtter piuank dera galaupa symbolum (Nicaenum) [autem, quod tempore sacrificii a populo praedicatur, Is., De off. 1,16 p. 753] Gl 2,342,27. 28 hloset ir, chindo liupostun, rihti (Hs. A, rihtida Hs. B) dera calaupa, dera ir in herzin cahuctliho hapen sculut audite filii, regulam fidei, quam in corde memoriter habere debetis S 49,2;
b) der (fest) formulierte Inhalt der christlichen Glaubenslehre, das Glaubensbekenntnis: cuat samanspracha kilaupa (letzteres links nebengeschr.) symbolum [optima collatio, CGL IV,567,39] Gl 4,19,48 (zur Glossierung vgl. Krotz S. 573 f.). gilbe simbolum 100,17. 161,71. dera calaupa cauuisso faoiu uuort sint cuius utique fidei pauca verba sunt S 49,8 (Hs. A = [Bd. 5, Sp. 1315] 9 Hs. B). in huueo quidit sih der man christanan, der deisu foun uuort dera calaupa ... lirnen niuuili noh in sinera cahucti hapen? quomodo enim se Christianum dicit, qui pauca verba fidei ... neque dicere neque vult in memoriam retinere? 50,21. odo uue mac der furi andran dera calaupa purgeo sin ..., der deo calaupa noh imo niuueiz? vel quomodo pro alio fidei sponsor existat, qui hanc fidem nescit? 30 (Hs. A = 30/31 Hs. B). nu allero manno calih, der christani sin uuelle, de galaupa iauh daz frono gapet alleru ilungu ille calirnen nunc igitur omnis, qui christianus esse voluerit, hanc fidem et orationem dominicam omni festinatione studeat didicere 42. habe al ... mir uirlouginet, sues sich (BB, ih WB) uiriehen habo mit der gloube worten 141,9. daz ich mino fillole ungileret habe die heiligun glouba 145,8 (BB = 7 WB). al nach der gloube, so ich fregehen han, so widersagich dem tiuuile 356,29; — hierher wohl auch (vgl. Formenteil) mit Vok.-Übers. für symbola: kebanti kilauba [quia vacantes potibus et] dantes symbola [consumentur, Prov. 23,31] Gl 1,542,14; vielleicht auch: nu noh vverchum deononte vveralti kelaubv liugant cote duruh scurt sint kevvizzan tertium vero monachorum deterrimum genus est Sarabaitarum, qui ... adhuc operibus servientes saeculo fidem (Hs. fide) mentiri deo per tonsuram noscuntur S 196,31 (zur Umdeutung der lat. Stelle vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 85 f.).
II. Glaubwürdigkeit, Glaubhaftigkeit: chraft daz sahha zuiflera (zouuifleru K) calaubun gibit argumen[tum] quod rei dubia(e) fidem dat Gl 1,42,11 (zur Übers. vgl. Splett, Stud. S. 96). ne maht ez gilouba fidem [verborum dei non contueretur, Beda in Matth. 26,33] 4,314,17 (in unklarer Konstr.; oder nach dem weiteren Kontextzushg. umgedeutet u. zu I 1 ?). in einan list. triuuo. ł cloubo. in einan gliz. listfanc in argumentum f(idei) [Comm. in Gen. = Gen. 39,16] Thoma, Glossen S. 18,9; zi giloubu glaubwürdig: uuaz uuanest tu nun dero sarfi des chununges . fone in dien er so gram uuas . mugen ze geloubo gesaget uuerden? quid videtur posse astrui . huic severitati? Nb 28,28 [23,22]; — hierher wohl auch: thia gilouba, ih sagen thir war, thia laz ih themo, iz lisit thar O 1,19,25.
Abl. giloubîg, giloubhaft, giloublîh; vgl. AWB gilouben, ungilouba.
Vgl. giloubo sw. m., giloubî; vgl. auch AWB giloubnissa.

[Mikeleitis-Winter]


 
Artikelverweis loubaphul st. m., mhd. Lexer loupapfel, frühnhd. laubapfel, nhd. dial. thür. DWB laubapfel Thür. Wb. 4,101.
laup-apfel: nom. sg. Gl 4,365,37 (mus. Brit. Arund. 283, 12. Jh.).
Gallapfel: laupapfel [cum] galla [dant hunc (den Lauchsaft) alii thurisve farina, Macer Flor. XIII,512].
 
Artikelverweis 
loubâri st. m., mhd. Lexer loubære, frühnhd. lauber, nhd. dial. schweiz. -lauber Schweiz. Id. 3,957.
loubare: nom. sg. Gl 2,678,35 (Schlettst., 12. Jh.).
Laubscherer, -rupfer: loubare [hinc alta sub rupe canet] frondator [ad auras, Verg., E. I,56] (vgl. frondator, qui arbores amputat, et qui frondibus manipulos facit, hiemis tempore animalibus ad pastum offerendos, et qui manibus vitium folia avellit, quo ardor solis uvam maturiorem reddat, Serv.).
Vgl. Trier, Holz S. 126 f.
 
Artikelverweis 
loubazzen sw. v. — Graff II,65 f. [Bd. 5, Sp. 1316]
labazzent: 3. pl. Gl 1,264,2 (Ra; zur Unterdrückung des zweiten Teils des Diphthongs vgl. Kögel S. 22, nach Splett, Stud. S. 398 verschr.).
Verschrieben (?): laup&zen: 3. pl. Gl 1,264,2 (K; nach Leuv. Bijdr. 64,29 als -us, nach Steinm. z. St. als -nt aufzulösen).
Laub bekommen, ergrünen: vernabunt.
 
Artikelverweis 
louben sw. v., mhd. louben, nhd. lauben; mnd. lven, mnl. loven; afries. leva, liuva, liova; ae. léfan, lífan, lýfan; an. leyfa. — Graff II,66.
lopit: 3. sg. AJPh. 55,230 (clm 6293, 9. Jh.).
Hierher auch (?), verstümmelt: loopdu|: 3. pl. prt. Gl 2,143,55 (Leipzig Rep. II. A. 6, 9. Jh.; -n am Blattrand halb abgeschnitten, vgl. Frank, Glossen S. 9; l. loopdun, Steinm.; zu -oo- für ô durch Monophthongierung vor Labial ebda. S. 158); oder zu gilouben mit Verlust des Präfixes, wenn ein mögliches * für gi- der Vorlage nicht mehr verstanden u. deshalb weggelassen wurde (?), vgl. Frank a. a. O. S. 24.
1) glauben: loopdun [sed non mirum, si contra ecclesiasticum morem faciunt, qui in ecclesia non] creverunt [Decr. Cael. XIV p. 220] Gl 2,143,55; Fehlübers., wohl in Verwechslung mit crediderunt (vgl. Steinm. z. St.).
2) in unpers. Verwendung: loubit es ist erlaubt, möglich: lopit [ut dum illam (sc. den himmlischen Lobgesang) libenter audiunt, dissolutionem carnis ab anima sentire minime] permittantur [Greg., Dial. 4,14, PL 77,341 B] AJPh. 55,230.
Komp. missilouben; vgl. AWB loubo, -louven andfrk.

 

gi-loub1
 Verstümmelt: gi-l..paz: acc. sg. n. Meineke, Basler Fragm. S. 107,30 (M).
 
gi-loub2
 1) geglaubt, gehalten für: giloip [pietatis sacramentum, quod manifestatum est in carne, ... praedicatum est gentibus,] creditum [est in mundo, 1. Tim. 3,16] Gl 1,776,22. gilovp [o sancta praesepis tui ... cunabula, po-
 2) glaubwürdig, vertrauenswürdig, genehm: prädik., mit Dat. d. Pers.: si si (Fortuna) dir geloub . trag iro site . unde nechlago dih nieht si probas . utere moribus . ne queraris Nb 54,25 [45,7].
 
loub
 1) Blatt einer Pflanze, Laub:
 a) eigentl.:
 α) einzelnes Blatt: kifluhtun laubir [cumque cognovissent se esse nudos,] consuerunt folia [ficus, Gen. 3,7] Gl 1,316,4. inti loup framhengentera liliun [labiumque eius (luteris), quasi labium calicis,] et folium
 β) Laubwerk, Gesamtheit der Blätter eines Baumes oder Strauches: loupe [glauca canentia] fronde [salicta, Verg., G. II,13] Gl 2,631,14. lopun [ac dum prima novis adolescit] frondibus [aetas, ebda. 362]
 b) meton. für den aus Blättern gewundenen Kranz: loube [ipse (sc. Apoll) iugis Cynthi graditur mollique fluentem] fronde [premit crinem fingens atque inplicat auro, Verg., A. IV,148] Gl 2,706,54.
 2) belaubter Zweig, Sproß: lb (1 Hs. laubs esst) frondes quod ferant virgulta [Hbr. I,173,48] Gl 3,92,11 (1 Hs. zuuîg). Hbr. I,173,48. also daz kuot noh ubel neist . ube man ana durfte prichet
 3) Laubwald (als Waldweide): loupes silvarum [zu: nec] nemorum [patitur meminisse nec herbae dulcibus illa quidem inlecebris, Verg., G. III,216] Gl 2,638,25.
 4) Glossenwort: laup folia Gl 3,1,2 (danach plat folius). lober frondes 194,61. 352,19. 385,49.
 
louba
 Unsicher ist: laubi..: acc. pl.? Reiche, Nachtr. S. 489 u. Anm. 46 (McClean 159,9. Jh.; Gl. ist vielleicht als laubias zu deuten u. damit lat., vgl. Add. II,44 f.).
 1) einfaches, überdachtes Bauwerk, Hütte, Laube; Schutz-, Wetterdach; überdachter Vorbau, Vorhalle, Nebengelaß:
 a) Schutzdach, (ländliche) Behausung, Hütte (aus dichtbelaubten Zweigen): loubon [(Benadad) bibebat ipse et reges] in umbraculis [3. Reg. 20,12] Gl 1,431,64 (zur Bed. vgl. Arndt 1,963 Anm.
 b) (überdachter) schattiger Platz im Freien, Laube: lauba [sed manet in] tempis [paradisi hactenus heros (sc. Elias), Aldh., De virg. 272] Gl 2,12,14 (nach Gl.-Wortsch. 6,165 noch
 c) (an einer oder mehreren Seiten offener) Anbau, (Vor-)Halle, Nebengelaß eines Hauses (auch des Tempels), wohl auch Obergeschoß, Söller, Galerie: lovbin [abstulit quoque equos, quos dederant reges Iuda,
 2) (Theater-)Bühne, Spielstätte: scæna umbra interpretatur et in amphiteatro fiebat quę barbare louba dicebatur [zu: ponitur pro e longa, ut] scaena [pro σκηνή, Prisc., Inst. II,38,4] Gl 2,378,13. 4,342,5. louba vel
 3) Glossenwort: scena umbra ł louba [ohne Kontext] Gl 2,684,38. louba scena 3,622,17. 35. 4,159,27; mit Glossenverschiebung: lba sceva sinistra 30. sceva 31; die beiden ahd. Gll. gehören zu scena, vgl. Gl 4,159,27. 28
 
gi-louba
 I. Glaube im religiös-christlichen Sinn:
 1) Glaube als innere Haltung u. seelisch-geistiges Handeln des Menschen, Vertrauen zu (dem alttestamentlichen u. christlichen) Gott u. zu Christus (auch dem heiligen Geist):
 a) mit expliziter Nennung des Glaubensgegenstandes:
 α) der Glaube an Gott, an Christus: mit Gen. d. Pers.: kotes kalaubu dera lebemes uuane simbligemu kalaupemes dei fide qua vivimus, spe perenni credimus H 10,1,1; mit Poss.-Pron., bez. auf Gott/
 β) bez. auf die Werke bzw. Taten Gottes, Christi bzw. die Darstellung von Glaubensinhalten, stärker die Überzeugung von ihrer Existenz bzw. ihrem Wahrheitsgehalt mit einschließend: mit in + abstr. Akk.: in thiu werk
 b) ohne explizite Nennung des Glaubensgegenstandes, der Bezug auf den Inhalt der christlichen Religion ist vorausgesetzt: manige sint dara kiladit durh die kiloube [vgl. multi autem per gratiam dei ad regnum coelorum
 2) religiöse Überzeugung der Christen, Überzeugung von der Wahrheit der biblischen u. kirchlichen Inhalte u. Lehren, der christliche Glaube, auch der christliche Lebenswandel:
 a) allgem.: geloube [ecclesia autem merito convocatio vocatur, quia amore spiritus sancti in unam fidem convocatur, HD 2,379] Gl 3,417,59 [HD 2,379]. geloube [quod infra tres menses suae consecrationis cum expositione propriae fidei quisque
 b) in Verbindung mit best. Adj.: für den rechten, allgemeingültigen, christlichen, auch den aufrichtigen, reinen Glauben: allîhhiu gilouba (auch mit Übergängen zu 4): thaz er habe allicha gilauba ut teneat catholicam fidem
 c) in best. verbalen Verbindungen (für einige Belege ist auch 1 zu erwägen): zi giloubu bringan: got Israhelis ... ile uuison allero diete. Pring sie alle ze geloubo [vgl. ut tibi credentium copia crescat
 3) die christliche Tugend des Gottvertrauens u. des Gehorsams gegenüber Gott, insbesondere als eine der drei Kardinaltugenden neben githingi/ githingî/githingo u. minna: da richisot diu minna ... da uerselet
 4) die Gesamtheit der für den Christen verbindlichen Glaubenslehren:
 a) die christliche Lehre: in Verbindung mit best. Adj.: allîhhiu/kristnlîhhiu gilouba: ich gloube in der allichun cristinlichun gloube, daz der alemahtige uater ... ein warer lebente trohtin got ist S 135,13; heilagiu gilouba: nu nehab ich
 b) der (fest) formulierte Inhalt der christlichen Glaubenslehre, das Glaubensbekenntnis: cuat samanspracha kilaupa (letzteres links nebengeschr.) symbolum [optima collatio, CGL IV,567,39] Gl 4,19,48 (zur Glossierung vgl. Krotz S. 573
 II. Glaubwürdigkeit, Glaubhaftigkeit: chraft daz sahha zuiflera (zouuifleru K) calaubun gibit argumen[tum] quod rei dubia(e) fidem dat Gl 1,42,11 (zur Übers. vgl. Splett, Stud. S. 96). ne maht ez
 
louben
 1) glauben: loopdun [sed non mirum, si contra ecclesiasticum morem faciunt, qui in ecclesia non] creverunt [Decr. Cael. XIV p. 220] Gl 2,143,55; Fehlübers., wohl in Verwechslung mit crediderunt (vgl. Steinm. z.
 2) in unpers. Verwendung: loubit es ist erlaubt, möglich: lopit [ut dum illam (sc. den himmlischen Lobgesang) libenter audiunt, dissolutionem carnis ab anima sentire minime] permittantur [Greg., Dial. 4,14,