Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lugiscrîbâri bis int-lûhhan (Bd. 5, Sp. 1396 bis 1399)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lugiscrîbâri st. m. — Graff VI,573.
Alle Belege im Nom. Sing.
luge-sbare: Gl 3,142,3/4 (SH A); -sriber: 5 (ebda.); lge-scribere: Hbr. I,295,354 (SH A). — luic-scribere: Gl 1,527,36/37 (M; zu -ui- als Umlautbez. vgl. Matzel S. 55).
Verfasser lügnerischer Schriften (Apokryphen): luicscribere [fertur et Panaeretos Iesu filii Sirach liber, et alius] pseudoepigraphus (Hss. pseudografus) [qui sapientia Salomonis inscribitur, Prov., Prol.] Gl 1,527,36/37 (6 Hss. lugiscrîbo, 2 Hss. lugiscrift). lugescri- bare pseudographus 3,142,3/4 (2 Hss. luggiscrîbâri). Hbr. I,295,354.
Vgl. ?luggiscrîbâri, lugiscrîbo.
 
Artikelverweis 
lugiscrîbo sw. m. — Graff VI,572.
Alle Belege im Nom. Sing.; zu -iu- als Umlautbez. vgl. Schatz, Ahd. Gr. § 67.
lugi-scribo: Gl 1,527,36 (M; 11./12. Jh.). — liuc-scribo: Gl 1,527,36; luch-scripo: 34 (2 Hss.; zu -ch- für g vgl. Schatz, a. a. O. § 235); liuch-: 35; -scribo: ebda.; alle M, 10.—12. Jh.
Verfasser lügnerischer Schriften (Apokryphen): luchscripo [fertur et Panaeretos Iesu filii Sirach liber, et alius] pseudoepigraphus (Hss. pseudografus) [qui sapientia Salomonis inscribitur, Prov., Prol.] (1 Hs. lugiscribâri, 2 Hss. lugiscrift; nach Gl.-Wortsch. 6,184 1 Hs. noch Gl. falsus scriptor).
Vgl. lugiscrîbâri, ?luggiscrîbâri.
 
Artikelverweis 
lugiscrift st. f.; vgl. nhd. DWB lügenschrift.
luge-scrift: nom. sg. Gl 1,527,37 (M, 2 Hss., 12. u. 13. Jh., 1 Hs. -scrift).
lügnerische, apokryphe Schrift: lugescrift [fertur et Panaeretos Iesu filii Sirach liber, et alius] pseudoepigraphus (Hss. pseudografus) [qui sapientia Salomonis inscribitur, Prov., Prol.] (6 Hss. lugiscrîbo; 1 Hs. lugiscribâri). [Bd. 5, Sp. 1397]
 
Artikelverweis 
lugispel st. n.; ae. lygespell; vgl. mhd. Lexer lugenspel.
lugi-spellen: dat. pl. S 146,37 (BB).
lügenhafte Erzählung, Rede: ich bin sculdig ... in uirchronide, in lugisagilon, in lugispellen.
 
Artikelverweis 
? lugisprâhha st. f.; vgl. mhd. lügensprâche (vgl. Findebuch S. 230). — Graff VI,389 s. v. lukisprâhhari.
luci-spraha: nom. sg. Gl 1,144,17 (Pa; zu -c- für g vgl. Splett, Stud. S. 215; anders Kögel S. 109 u. Schatz, Abair. Gr. § 72 (für gg)).
Lüge: lucispraha (lukisprahari KRa, lugi sprehhanti R) falsiloquax; mit Änderung der Bed. u. der Wortbildung gegenüber der Vorlage (vgl. Splett, Stud. S. 215), oder ist auslautendes -ri zu ergänzen?
 
Artikelverweis 
lugisprâhhâri (oder luggi- (?), vgl. Kögel S. 109) st. m.; vgl. mhd. lügenspræche (vgl. Findebuch S. 230), frühnhd. lügensprecher (vgl. DWb. VI, 1282), nhd. dial. schweiz. (älter) lugensprecher Schweiz. Id. 10,818. — Graff VI,389.
luki-sprahari: nom. sg. Gl 144,17 (K); lugi-sparahari: dass. ebda. (Ra; zum Sproßvokal vgl. Reutercrona S. 154).
Lügner: lukisprahari (lucispraha Pa, lugi sprehhanti R) falsiloquax.
 
Artikelverweis 
lugitragâri st. m., mhd. lügetrager (vgl. Lexer, Hwb. 3, Nachträge Sp. 305); vgl. nhd. dial. schwäb. (älter) luge(n)träger Fischer 4,1331, meckl. leigendräger Woss.Teuch. 4,889, mnd. lgendrēger. — Graff V,500.
luge-tragere: nom. sg. Gl 3,142,31 (SH A, Trier 31, 13. oder 12. Jh.).
Possenreißer, Schwätzer, Lügenbote: nugigerulus garrulus, turpis nuncius [Hbr. I,296,375]; nach Höpfel S. 75 Lehnübers., vgl. auch lügesagere.
 
Artikelverweis 
lugizzunga Gl 2,445,35 s. ? AWB lougazzunga.
 
Artikelverweis 
-luh vgl. AWB biluh.
 
Artikelverweis 
bi-lûhhan st. v., mhd. Lexer belûchen, nhd. (älter) belauchen; as. bilûkan, mnd. mnl. belûken; afries. bilūka; ae. belúcan; vgl. an. lúka, got. -lūkan. — Graff II,140.
Praes.: pi-luhh-: 3. sg. -it Gl 1,241,16 (K); inf. -an 46,8 (Pa); -luch-: part. prs. nom. sg. m. -antęr 636,46 (Rb; -luch-); nom. sg. f. -anti H 14,2,3; -luh-: 3. sg. -it Gl 1,44,3 (Pa); inf. -en 2,301,14 (M); -luhch-: 3. sg. -it 1,44,3 (K); inf. -an 46,8 (K; mit Rasur nach dem ersten -h-, vgl. dazu Splett, Stud. S. 100).
Praet.: pi-louh: 3. sg. Gl 2,347,22 (clm 14461, 9./10. Jh.).
be-lucon: 3. pl. Gl L 140.
Part. Praet.: pi-lohh-an: Gl 1,222,18 (K). 31 (K). 651,27 (M, 3 Hss.). 2,227,59 (S. Flor. III 222 B, 9. Jh.); dat. pl. m. -]eem S 197,5 (B); -un: Grdf. Gl 1,651,28/29 (M); bi- -an: I 5,21; pi-loch-an: Gl 1,289,52 (Rd); nom. sg. m. -]er H 19,3,1; -loh-: Grdf. Gl 1,222,31 (Ra); dat. sg. f. -]eru H 1,9,4; p-: Grdf. Gl 1,651,28 (M); bi-: 289,52 (Jb); pi-lohchana: nom. sg. n. 2,429,40/41; -locchin: Grdf. 1,651,29 (M).
Mit etymol. unberechtigtem h-: pi-hluhit: 3. sg. prs. Gl 1,241,16 (Ra; zu h- vgl. Kögel S. 130 ff.).
Wohl verschrieben: be-luken: 2. sg. prt. Gl L 228 (Ausg. beluke); verstümmelt: bi-loh..: part. prt. F 34,6 (Ausg. konjiz. bilohhan).
liluche, liuche Gl 1,280,30 (Jb-Rd) s. AWB lî(h)lucken. [Bd. 5, Sp. 1398]
1) etw. schließen, verschließen (überwiegend in Passivkonstr. bzw. im Part. Praet. belegt): pilohhan vurtun [in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola, quae in se invicem] plicabantur [Ez. 41,24] Gl 1,651,27 (1 Hs. faldan). die zuuiske edo driske edo keuuisso einluzze âno hirti nalles truhtinlihem vzzan iro pilohhaneem evvistun qui bini aut terni aut certe singuli sine pastore non dominicis sed suis inclusi ovilibus S 197,5 (zum Bezug von pilohhaneem auf evvistun entgegen der Vorlage vgl. Masser, Komm. Ben.reg. S. 86). tulisco ... aruun chlochonte turi pilohaneru giu riches turi portun stultae ... frustra pulsantes ianuam clausa iam regni regia H 1,9,4 (mit doppelter Übers. von regia). dor ni uuerdant bilohhan portae non claudentur I 5,21 = F 34,6; — bez. auf das Herz als Inbegriff der Seele: belucon [adipem suum] concluserunt [Ps. 16,10; zu lat. adipem vgl. Thes. I,632,11 ff.] Gl L 140; — substant.: Verlies: chamara daz pilohchana (daz pilohchana: Zusatz von anderer Hand) [psallentis audit insuper praedulce carmen martyris, cui vocis instar aemulae] conclave [reddit concavum, Prud., P. Vinc. (V) 316] Gl 2,429,40/41.
2) etw. verschließen, versperren im weiteren Sinn: unzugänglich machen, in einem Bilde: piluhen pivellen [Maria, de qua Pharisaeus dum pietatis fontem vellet] obstruere (Hs. destruere) [, dicebat, Greg., Hom. II,25 p. 1551] Gl 2,301,14; hierher wohl auch: picymbarot pilohhan obstructum praeclusum 1,222,31.
3) jmdn., etw. (in etw.) einschließen: mit Akk. d. Pers./Sache (u. einer Ortsangabe): inne pilochan uuesan [iratus rex servis suis, me et magistrum pistorum] retrudi (includi) [iussit in carcerem principis militum, Gen. 41,10] Gl 1,289,52. beluke mi [nec] conclusisti me [in manibus inimici, Ps. 30,9] Gl L 228. giu sunna peittentemu habandsterre sedal ira kat uueralt piluchanti finstrinum iam sol urguente vespero occasum suum graditur, mundum concludens tenebris H 14,2,3. der pilochaner steine kahaltan ist untar degane (ille) qui clausus lapide custoditur sub milite 19,3,1; — substant.: einer, der Steine einfaßt, Juwelier: piluchantęr [postquam egressus est ... faber, et] inclusor [de Ierusalem, Jer. 29,2] Gl 1,636,46.
4) (etw.) (auf etw.) zurückwenden, beschränken: pilohhan [quae (sc. mentes) dum veritatis simplicitatem fugiunt, ad semetipsa quodammodo duplicitatis perversitate] replicantur [Greg., Cura 3,11 p. 48] Gl 2,227,59.
5) (etw.) (aus etw.) ausschließen, übertr.:
a) mit Präp. verb. fona + Dat.: arkezzan fona gahucti piluhhan abolere de memoria excludere (exclude K, wegen falscher Worttrennung; vgl. z. St. Splett, Stud. S. 100) Gl 1,46,8;
b) mit Adv. uzzana: andra noh huedera uzzana nipilouh [quod divinam humanamque substantiam in utroque perfectus una Christus persona gestaverit ...] altero (Hs. -a) quippe neutrum exclusit [, quia utrumque unus intemerato iure servavit, Is., De off. 2,24 p. 818] Gl 2,347,22.
6) Glossenwort: pitoat piluhit artat concludit Gl 1,44,3 (vgl. Splett, Stud. S. 98). pistumpolod irplendit edho pilohhan obtunsus obscecatus vel clausus 222,18. pistozzit piluhhit retrudit reclaudit (recludit Ra) 241,16.
Abl.: biloh, bilohhanî, bilohhannissa, bilohhida, bilohnissî, biluh.

[Nässl]

[Bd. 5, Sp. 1399]
 
Artikelverweis 
int-lûhhan st. v. (zum Verhältnis zu intliohhan vgl. Graff II,138, Annal. Acad. Scient. Fenn. B 170,19 ff., Zfvgl. Sprachf. 98,60—81), mhd. entlûchen (vgl. auch mhd. entlouchen, entlûchen sw. v.), nhd. (älter) DWB entlauchen; as. antlûkan, mnd. entluken (vgl. Schiller-Lübben 1,682), mnl. ontluken; ae. onlúcan; vgl. an. lúka, got. -lūkan. — Graff II,139.
Praes.: ant-luuhhu: 1. sg. I 5,20; -luhh-: inf. -an Gl 1,134,11 (Pa, so Splett, Stud. S. 202 u. v. Guericke S. 21, oder part. praet. wie im Lat. (?), so Graff II,139; zu -u- für o vgl. Kögel S. 20). 136,29 (Pa); int-: 3. sg. -it 2,342,32 (clm 6325, 9. Jh.); inf. -an S 209,17 (B); part. prs. nom. pl. m. -ante Gl 1,170,6 (Pa; erstes -h- aus c korr., oder -luchh- (?), vgl. Steinm.); in-: 3. sg. -it 224,33 (K); 3. pl. conj. -en F 14,26; inf. -an Gl 1,134,11 (K, so Splett, Stud. S. 202 u. v. Guericke S. 21, oder part. praet. wie im Lat. (?), so Graff II,139; zu -u- für o vgl. Kögel S. 20); -en 222,6 (K); intluch-: 3. sg. -it 2,439,29; in-: 2. sg. -is H 2,1,4; ant-luuh: 2. sg. imp. F 20,19; -luh-: 3. sg. -it Gl 1,24,26 (Pa); in-: dass. -it ebda. (Ra). 224,33 (Ra); part. prs. -enti 96,5 (PaRa); ant-luhchit: 3. sg. 24,26 (K); in-lukhendi: part. prs. 96,5 (K); -luhkan: inf. 136,29 (K). — ant-luke: 3. sg. conj. Pw 68,16.
Praet.: int-lauh: 3. sg. Gl 2,743,1 (clm 14747, 9. Jh.); -louh: 3. sg. S 170,72. — int-louc: 3. sg. Gl L 469.
int-luchū: 1. pl. Gl 2,343,52 (clm 6325, 9. Jh.). — an-lucon: 3. pl. Gl L 186.
Part. Praet.: int-lohhan: S 294,4 (alem. Ps.; von -l- nur Spuren, vgl. Steinm. z. St.); -]eem: dat. pl. n. 192,27/28 (B). — int-lohchen: Grdf. Npw 17,16.
Verschrieben, verstümmelt: ant-loc: 2. sg. imp. Gl L 684 (Ausg. antluc); .nt-luhhu: 1. sg. F 34,5.
intlochaniu Gl 2,476,21 s. int-liohhan; induhan 671,19 s. AWB int-thûhen.
1) trans.: öffnen:
a) etw. öffnen, aufmachen, mit Akk. d. Sache: ih antluuhhu duri fora imu aperiam ante eum ianuas I 5,20 = F 34,5; — bildl. im christl. Sinne: (filius dei) in iz (sc. das Himmelreich) intlouh mit sinera martyre [vgl. usque dum Christus veniens sua passione et resurrectione coelestis regni portas aperuit, Greg., Schmid II,16,231] S 170,72; — mit Dat. d. Pers. u. Ersparung des Akk.: truhtin antluuh uns (den törichten Jungfrauen) domine, aperi nobis F 20,19; — Glosse: intlouc [ianuas caeli] aperuit [Ps. 77,23] Gl L 469;
b) bez. auf Körperteile: die Augen, den Mund öffnen: ginente mund intluhhante intoante hyantes os aperientes Gl 1,170,6. anlucon aperuerunt [super me os suum, Ps. 21,14] Gl L 186. antluc revela [oculos meos, ebda. 118,18] 684. intlohhaneem augom unserem apertis oculis nostris S 192,27/28. fona solihheru sprahhv discun intluhhan mund nifarlazzamees a talia eloquia discipulum aperire os non permittimus 209,17. danta mund des suntigen .. mih intlohhan ist deus laudem meam ne tacueris. quia os peccatoris. et os dolosi super me apertum est 294,4; — in einem Bilde: noh ne antluke ouir mi putte munt iro neque urgeat (Laa.: contineat, operiat, aperiat, coarctet, vgl. Sab.) super me puteus os suum Pw 68,16;
c) etw. aufdecken, freilegen: danne irskinent die brunnun dere uuazzere ... daz geskihet danna, so intlohchen uuerdent die cruntfesti des ringes dere erde apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum Npw 17,16; [Bd. 5, Sp. 1400]
d) etw. (er)öffnen, zugänglich machen: intluchit [medios] aperit [tractus (sc. der Basilika) via latior alti culminis exurgens editiore apice, Prud., P. Hipp. (XI) 223] Gl 2,439,29;
e) etw. öffnen, im Sinne von dehnen, ausbreiten: cot du ... der himil faterlichemu arspriuztan arme duruhheitareru spreitis inluchis zesauun deus, ... qui polum paterno fultum brachio praeclara pandis (zweimal übers.) dextera H 2,1,4;
f) übertr.: etw. eröffnen, kundtun, darlegen, erklären: antluhit caaugit aperit ostendit Gl 1,24,26. auczoraht caoffanot antluhhan evidens patens apertum 134,11. kiregen antluhhan (inzunen &ho inluhkan K) enarrare aperire 136,29. intluhhit [benedictionem autem dari a sacerdotibus populo, antiqua per Moysen benedictio] pandit [Is., De off. 1,17 p. 754] 2,342,32. intluchū ł urrahtum [quoniam origines et causas officiorum quae in communi ab ecclesia celebrantur ex parte aliqua] explicuimus [ebda. 2, Praef. p. 777] 343,52. intlauh urrachota explicavit explevit [ohne Kontext, vielleicht zu: haec tibi breviter explicui, Pass. Caec. p. 336,46, vgl. Steinm. z. St.] 743,1.
2) intrans.: aufgehen, sich öffnen: daz unsariu (sc. der Blinden) augun inluhhen ut aperiantur oculi nostri F 14,26.
3) Glossenwort: inluhenti antzunenti anttoanti offan toant deiscens aperiens inhians patifaciens Gl 1,96,5 (zur Übers. vgl. Splett, Stud. S. 162). inluhhen pitan operire expectare 222,6 (zur Übers. vgl. a. a. O. S. 318). offan toat inluhhit patefacit aperit 224,33.
Abl. intlohhannessî; vgl. unintlohhan.

[Nässl]

 

bi-lûhhan
 1) etw. schließen, verschließen (überwiegend in Passivkonstr. bzw. im Part. Praet. belegt): pilohhan vurtun [in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola, quae in se invicem] plicabantur [Ez. 41,24] Gl 1,651,27
 2) etw. verschließen, versperren im weiteren Sinn: unzugänglich machen, in einem Bilde: piluhen pivellen [Maria, de qua Pharisaeus dum pietatis fontem vellet] obstruere (Hs. destruere) [, dicebat, Greg., Hom. II,25 p. 1551]
 3) jmdn., etw. (in etw.) einschließen: mit Akk. d. Pers./Sache (u. einer Ortsangabe): inne pilochan uuesan [iratus rex servis suis, me et magistrum pistorum] retrudi (includi)
 4) (etw.) (auf etw.) zurückwenden, beschränken: pilohhan [quae (sc. mentes) dum veritatis simplicitatem fugiunt, ad semetipsa quodammodo duplicitatis perversitate] replicantur [Greg., Cura 3,11 p. 48] Gl
 5) (etw.) (aus etw.) ausschließen, übertr.:
 a) mit Präp. verb. fona + Dat.: arkezzan fona gahucti piluhhan abolere de memoria excludere (exclude K, wegen falscher Worttrennung; vgl. z. St. Splett, Stud. S. 100) Gl 1,46,8;
 b) mit Adv. uzzana: andra noh huedera uzzana nipilouh [quod divinam humanamque substantiam in utroque perfectus una Christus persona gestaverit ...] altero (Hs. -a) quippe neutrum exclusit [, quia utrumque
 6) Glossenwort: pitoat piluhit artat concludit Gl 1,44,3 (vgl. Splett, Stud. S. 98). pistumpolod irplendit edho pilohhan obtunsus obscecatus vel clausus 222,18. pistozzit piluhhit retrudit reclaudit (recludit Ra) 241,16.
 
int-lûhhan
 1) trans.: öffnen:
 a) etw. öffnen, aufmachen, mit Akk. d. Sache: ih antluuhhu duri fora imu aperiam ante eum ianuas I 5,20 = F 34,5; bildl. im christl. Sinne: (filius dei) in iz (sc. das Himmelreich)
 b) bez. auf Körperteile: die Augen, den Mund öffnen: ginente mund intluhhante intoante hyantes os aperientes Gl 1,170,6. anlucon aperuerunt [super me os suum, Ps. 21,14] Gl L 186. antluc revela
 c) etw. aufdecken, freilegen: danne irskinent die brunnun dere uuazzere ... daz geskihet danna, so intlohchen uuerdent die cruntfesti des ringes dere erde apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum Npw 17,16;
 d) etw. (er)öffnen, zugänglich machen: intluchit [medios] aperit [tractus (sc. der Basilika) via latior alti culminis exurgens editiore apice, Prud., P. Hipp. (XI) 223] Gl 2,439,29;
 e) etw. öffnen, im Sinne von dehnen, ausbreiten: cot du ... der himil faterlichemu arspriuztan arme duruhheitareru spreitis inluchis zesauun deus, ... qui polum paterno fultum brachio praeclara pandis (zweimal übers.) dextera H
 f) übertr.: etw. eröffnen, kundtun, darlegen, erklären: antluhit caaugit aperit ostendit Gl 1,24,26. auczoraht caoffanot antluhhan evidens patens apertum 134,11. kiregen antluhhan (inzunen &ho inluhkan K) enarrare aperire 136,29. intluhhit
 2) intrans.: aufgehen, sich öffnen: daz unsariu (sc. der Blinden) augun inluhhen ut aperiantur oculi nostri F 14,26.
 3) Glossenwort: inluhenti antzunenti anttoanti offan toant deiscens aperiens inhians patifaciens Gl 1,96,5 (zur Übers. vgl. Splett, Stud. S. 162). inluhhen pitan operire expectare 222,6 (zur Übers. vgl. a. a. O. S. 318