Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
lustsamî bis [h]lûta (Bd. 5, Sp. 1435 bis 1438)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis lustsamî st. f., mhd. Lexer lustsame, -sam; an. lysti-, lostasemi. — Graff II,287.
lust-sam-: nom. sg. -i Nb 136,23 [116,22]; gen. sg. -i Nc 699,21 [14,12]. Np 35,9 (2); dat. sg. -i Nb 126,12. 160,17 (-î) [109,8. 135,16]. Nc 788,11. 31 [105,21. 106,15]; acc. sg. -i Nb 76,11. 132,12. 136,22. 137,4. 269,8 [65,18/19. 113,20. 116,21. 27. 209,21/22]. Np 15,9. 36,4; dat. pl. -inon Npgl 105,39 (zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 228 Anm. 3); acc. pl. -ina Nc 760,4 [76,1] (zur Endg. vgl. Braune a. a. O.). — lusti-samo: acc. sg. Npw 36,4 (zum Fugenvokal vgl. Gröger § 13).
lus-sam-: nom. sg. -i NpNpw 15,10 (= Npw 11). 103,34. Np 75,6; gen. sg. -i 76,4 (l aus langem s rad., K.-T.). Npw 35,9; dat. sg. -i S 147,2 (BB). NpNpw 138,11; acc. sg. -i 22,5. 26,6. 34,9. Np 26,4. 76,4. Npw 15,9. 35,9; -o 26,4.
1) Wollust: uuaz mag ih choson fone des lichamen lustsami? quid autem loquar de voluptatibus corporis? Nb 160,17 [135,16].
2) Ergötzung, Vergnügen, Genuß, Freude: delitię sint fritliche sacha . die uuir eigen . umbe lustsami . nals umbe durfte Nb 76,11 [65,18/19]. sid sie ioh smahes tinges keront turh lustsami? quando in minimis quoque rebus id appetitur . quod delectet habere 136,22 [116,21]. fone diu uuellen sie rihtuom . heri . geuualt . kuollichi . lustsami eaque de causa desiderant . divitias . dignitates . regna . gloriam . voluptatesque 137,4 [116,27]. noh tanne . nio si neheinest nedarbeti lucchedon . unde lustsami ne ullum tempus sine illecebra oblectamentisque decurreret Nc 699,21 [14,12]. an dinero zesuun . daz chit . in dinero guollichi ist iemer lussami . unde nehein urdruzzi delectationes in dextera tua NpNpw 15,10 (= Npw 11). uuie harto mare din trang ist . daz mennischen irtrenchet . unde sie tuot ergezzen iro ererun lussami [vgl. poculum tuum oblivionem praestans priorum vanarum delectationum, Aug., En.] 22,5. so ih ouh darachumo . dara er chomen ist . unde sin lussami gesieho . danne bin ih sichiure [vgl. securi psallemus, cum contemplabimur delectationem domini, Aug., En.] 26,6. be diu ist min naht . daz chit . min lib lieht uuorden . an minero lussami daz ist Christvs nox illuminatio in deliciis meis 138,11. diu chlinga ist sapientia dei ... an dero sie allero lustsami gechoront Np 35,9. sie (die falschen Erfindungen) uuaren gentium (dieto) fone diu chaden andere interpretes (antfristin) . in studiis suis (in iro flizzin) . alde in affectionibus (liebsaminon) . alde in affectationibus (zuolichmachon) . alde uoluptatibus (lustsaminon) Npgl 105,39; ferner: Nb 132,12 (delectatio). 136,23 [113,20. 116,22]. NpNpw 35,9 (voluptatis). Np 76,4 (2); mit Gen.: ich bin sculdig ... in iagides lussami, in aller werltminno, unde min selbes, in gotis hazze S 147,2. — in best. Verbindungen: lustsamî habên Freude haben (an jmdm./etw.): pe diu habet min herza lustsami unde freuuet sih min zunga propter hoc delectatum est cor meum NpNpw 15,9. aber min sela freuuit sih an gote . unde lussami habet si an iro haltare delectabitur super salutari suo 34,9; ferner: 26,4 (delectatio). 36,4 (delectare). Npw 35,9; sîna lustsamî sîn/uuesan sich (an jmdm.) ergöt- [Bd. 5, Sp. 1436] zen: vuunnesam si imo min gechose min lussami ist an imo ego vero delectabor in domino NpNpw 103,34. die ferslafent iro lib . dien hier rihtuoma chomente sint . unde iro lussami an dien ist . unde den anderen lib neminnont Np 75,6.
3) Lieblichkeit, das Angenehme, Annehmlichkeit: uuio filo du mih ketan habest paz magenden . mit tero uuagi dinero redo . ioh mit tero lustsami dines sanges vel pondere sententiarum . vel etiam iocunditate canendi Nb 126,12 [109,8]. tanne er so gesit ist . taz er ofto gibet vuunna dien guoten . arbeitsami dien ubelen . unde aber daragagene arbeitsami dien guoten . lustsami dien ubelen contraque bonis dura . tribuat . malis optata . concedat 269,8 [209,21/22]; ferner: Nc 788,11 (suavitas). 31 (dulcis) [105,21. 106,15].
4) Verlockendes, Reizendes: tia mahtist tu gerno sehen glizenta . unde horen choson alle lustsamina quam et conspicere nitentem . et fantem audire dulces illecebras ... velles Nc 760,4 [76,1] (oder zu 3?).
 
Artikelverweis 
lustsamo adv. — Graff II,286.
lust-samo: Nb 163,18 [137,22]. Np 36,11. — lus-samo: Npw 36,11.
1) wollüstig: uuile du lustsamo leben? voluptariam vitam deligis? Nb 163,18 [137,22].
2) ergötzlich, vergnüglich: lustsamo nietont sie sih . dar frides delectabuntur in multitudine pacis NpNpw 36,11.
Vgl. unlustsamo.
 
Artikelverweis 
lustsamôn sw. v. — Graff II,287 s. v. galustsamôt.
ge-lustsamote: part. prt. nom. pl. m. Np 89,14. — ge-lussamot: part. prt. Np 67,4.
jmdn. ergötzen, mit Akk. d. Pers.: rehte uuerden keuuunnesamot . unde freuuen sih fore gote . unde in freuui uuerden sie gelussamot exsultent in conspectu dei . et delectentur in laetitia Np 67,4; ferner: 89,14 (delectare).
 
Artikelverweis 
gi-lusttât st. f. — Graff V,331.
g-lustatin: dat. pl. Npgl 64,1.
Lust, Begierde: in unseren ziten sint die in captiuitate (in ellendi) . die in cupiditate sint (in glustatin sint).
 
Artikelverweis 
lustunga st. f., mhd. Lexer lustunge; mnd. lüstinge; an. lysting. — Graff II,292.
lustung-: nom. pl. -a Gl 1,305,22 (M, 8 Hss.); 24 (M); dat. pl. -un 531,64 (M, 4 Hss.); acc. pl. -a 2,461,43 (2 Hss.). 483,24.
1) heftige Regung, Leidenschaft: lustunga [zu: facile est frenare rebelles] affectus (Glosse: desideria, vgl. PL 59) [carnis, oder zu: nimiosque retundere] pulsus [materiae fragilis, Prud., Ham. 525] Gl 2,461,43. lustunga [nimiosque retundere] pulsus [materiae fragilis, ebda.] 483,24.
2) Verlockung, Reiz: lustungun [mulier stulta et clamosa, plenaque] illecebris [Prov. 9,13] Gl 1,531,64 (3 Hss. lustisunga, 2 lustigunga).
3) Unklar: vuipzierida ł lustunga [erant autem ambo senes ... et desierant Sarae fieri] muliebria [Gen. 18,11] Gl 1,305,22 (1 Hs. nur uuîbzierida; nach Gl.-Wortsch. 6,200 2 Hss. noch Gl. fluxus sanguinis; muliebriaMenstruationvielleicht als Bild der weiblichen Verlockungen, Reize, oder aber für sexuelle Begierde?). [Bd. 5, Sp. 1437]
 
Artikelverweis 
gi-lustunga st. f.
gi-lustunge: dat. sg. Gl 1,564,60 (M, clm 22201, 12. Jh.).
Ergötzung: gilustunge [sperate in illum: et] in oblectationem (Hs. -tione) [veniet vobis misericordia, Eccli. 2,9] (8 Hss. (in) freuuida).
 
Artikelverweis 
lûswurz mhd. st. f.; mnd. lswort s. v. lûsekrût.
lus-wrz: nom. sg. Gl 3,545,5 (Vat. Pal. 1259, 13. Jh.). 566,34 (clm 615, 14. Jh.).
Verschrieben: huz-worz: nom. sg. Gl 3,545,5 (Wien 2524, 13. Jh.; h scheint von späterer Hand in l korr., Steinm.).
Scharfer Rittersporn, Delphinium Staphisagria L. (vgl. Marzell, Wb. 2,74 ff., bes. 74): luzworz staphisagria Gl 3,545,5. 566,34 (1 Hs. nieswurze mhd.).
 
Artikelverweis 
[h]lût adj., mhd. lût, nhd. laut; as. hlûd, mnd. lût, mnl. luut; afries. hlud; ae. hlúd. — Graff IV,1097.
hluda: acc. sg. f. I 13,14.
lut: Grdf. O 2,4,63. 9,40. Nb 97,24 [84,20] (-û-); dat. pl. -]en O 3,24,97; -]an Gl 2,441,1; comp.: Grdf. -]or 1,360,10 (M); dat. sg. f. -]irun 440,37 (M); -]i 36 (M, 2 Hss.); lvtter: Grdf. ebda. (M, clm 22201, 12. Jh.; zu unrechter Schreibung -tt- vgl. Matzel S. 131).
1) laut (schallend):
a) von Lautäußerungen des Menschen, auch Gottes: lutirun [clamate] voce maiore [3. Reg. 18,27] Gl 1,440,36. bidhiu huuanda sie chihordon gotes stimna hluda in Sinaberge quhedhenda eo quod in monte Sina vocem dei intonantis audierint I 13,14. er (Jesus) sprah tho worton luten thara zi themo doten [vgl. voce magna clamavit: Lazare, Joh. 11,43] O 3,24,97;
b) von Blasinstrumenten: lutor giseictiu (lutor übergeschr.) [sin autem prolixior atque] concisus [clangor (der Trompeten) increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam, Num. 10,5] Gl 1,360,10 (zum lat. Lemma für lutor vgl. Steinm.; 3 Hss. nur seigen, 1 Hs. skeidan). to neuuurten lut tiu zaligen uuighorn . mit tien man sie nu uuiset ze uuige tunc tacebant saeva classica Nb 97,24 [84,20];
c) vom Wasser: mit lutan runstin sniovarauuar seo [interior tumuli pars est, ubi] lapsibus sonoris stagnum nivali (Hs. -e) [volvitur profundo, Prud., P. Petri et Pauli (XII) 37] Gl 2,441,1 (1 Hs. nur runstin).
2) deutlich vernehmbar: iz meinit hiar then gotes drut (in themo ferse ist iz lut), then engila iogilicho haltent blidlicho O 2,4,63.
3) verlautbart, bekannt: ward imo (Abraham) ouh thaz wuntar zi skonen eron gidan, theiz wurti ubar worolt lut, thaz er bi rehte was sin drut O 2,9,40.
Komp. ubar-, uuâfan[h]lût; Abl. -[h]lûti; [h]lûto, ?[h]lûte; [h]lût aostndfrk., [h]lûta, [h]lûtî, [h]lûtida, [h]lûtnissida, [h]lûtnussa, [h]lûtnussî; [h]lûten, [h]lûtôn; vgl. -[h]lûtênti; [h]lûdisôn as.
 
Artikelverweis 
[h]lût aostndfrk. st. m., mnd. lût, mnl. luut; mhd. lût (vgl. Findebuch S. 231), nhd. laut; afries. hlud, lud n.; ae. hlýd n.; vgl. an. hljóð n.
lut: acc. sg. Pw 64,8. — luit: nom. sg. Pw 18,5 (zu unklarem -ui- vgl. van Helten, Ausg. S. 56 Anm. 4).
Schall, Klang:
a) von Lautäußerungen des Menschen: ne sint spraken noh uuort thero ne uuerthin gihorda stemmen iro. An allero erthon fuor luit iro. Ind an endion ringis erthon uuort iro non sunt loquellae neque sermones quo- [Bd. 5, Sp. 1438] rum non audiantur voces eorum. In omnem terram exivit sonus eorum et in fines orbis terrae verba eorum Pw 18,5;
b) von Wasser: thia gidruouis diopi seuuis lut fluodi sinro qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius Pw 64,8.
 
Artikelverweis 
[h]lût- vgl. auch [h]lûd- as.
 
Artikelverweis 
[h]lûta sw. st. f., mhd. lûte, frühnhd. laute; ae. hlýde (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 554). — Graff IV,1098.
Bei N lû-, wenn nicht anders angegeben.
Schwach: lutun: gen. sg. Nm 852,29 [335,29] (lu-); dat. sg. Nc 721,25 [38,15]. Npgl 67,1; acc. sg. S 125,21 (oder pl.?). Nc 791,29 [109,18]. Nm 857,5 [339,21] (-ûn). Np 37,9 (2). Npgl 50,10 (2). 73,16.
Stark: luta: acc. sg. Npw 37,9 (2); acc. pl. Nc 722,11 [39,5a].
Nicht eindeutig: lut-: nom. sg. -a Gl 2,374,3 (-v-; oder dat. sg. st. f.). NpNpw 41,5 (2). Np 37,9. Npgl 34,16. 55,2. 82,13. 100,1; dat. pl. -on Nc 705,8/9. 10. 721,16. 788,15 (-ôn) [20,15. 16. 38,8. 106,2]; luttun: dat. pl. Gl 4,338,53 (zu unklarem -tt- vgl. Ertmer, Juv. S. 192. 207).
1) Laut, Ton, Klang:
a) von Menschen (auch von den Musen): an diu uuard ein suoze stimma fore iro turen ... Ten sonum machota diu manigi dero gesamenoton musarum . mit meisterlicho gerarten luton ze eron dien uuihen brutlouften ante fores quidam dulcis sonus ... Quem concinebat chorus convenientium musarum . tinnitibus doctae modulationis Nc 788,15 [106,2]. (Esau) irrvgiit clamore magno. Solih diu luta des lichamen ist [vgl. gemitum hominis, Aug., En.] Np 37,9 (Npw liuti). sie huoton min nasesnudendo. Sanna ist sonus naris pertinens ad derisionem (luta dero naso treffende ze huoe) subsannaverunt me subsannatione Npgl 34,16. die spiritalem intellectum habent . die chunnen got fernemen . so sie gehorent in principio erat verbvm. Die carnalem habent . die denchent an den sonum oris (lutun mundis) . daz iz uuort si 73,16; ferner: NpNpw 37,9; in einem Bilde: min sela goumet in dien zuein stimmon ... Sie hellent mir so suozzo . daz mir iro luta . gouma (uuirtscaft) ist [vgl. quia sonus ipse animam pascit, Cass.] NpNpw 41,5; ferner: ebda. (sonus); bildl.: solicha chit diser uuesen dia lutun sines herzen ... disa gehoret got [vgl. a gemitu cordis, Aug., En.] 37,9;
b) von Tieren: Brüllen: (der Panther) furebringit ummezlihche lutun emittit rugitum peraltum S 125,21;
c) von Sachen u. Abstraktem:
α) von Musikinstrumenten: uuanda ube die eristun (Orgelpfeifen) ze lang uuerdent . so sint sie selben unhelle . unde habent heisa lutun Nm 857,5 [339,21]. in psalmo est sonoritas (in rottun lutun ist scal) [vgl. psalmus autem dicitur qui cantatur ad psalterium, Is., Et.] Npgl 67,1;
β) von den Himmelssphären: tie himelisken sperę . unde iro siben ringa . sungen in einhellen luton . suozor danne du êr hortist superi autem globi orbesque septemplices . s. planetarum suavis cuiusdam melodiae armonicis tinnitibus concinebant Nc 721,16 [38,8]. Urania ... skellit tia oberostun himelsperam . diu dratost ferit . mit chleinero lutun Urania stellantis mundi speram extimam concinit . quae raptabatur sonora acuto tinnitu 25 [15]. Bona Fama begreif ten niderosten ring ... ufen demo manen gestateta si. Ter gerobe luta . in heisa uuis [Bd. 5, Sp. 1439] rahta Clyo, citimum circulum . hoc est in luna collocavit hospicium. Quae quidem graves pulsus modis raucioribus personabat 722,11 [39,5a];
γ) Klang best. Tonintervalle, von Baumschwingungen (in Apollos Hain auf dem Parnaß): zuuifaltiu lûta Oktave, thes halben teiles ubarslahantiu lûta Quinte, thes thritten teiles ubarslahantiu lûta Quarte: die mittina dero boumo . die gehullen an iro fuoginon after disen guissen gerertedon . ih meino in zuiualten luton . unde des halben ioh tes tritten deiles uberslahenten luton at media . s. arborum . per annexa . i. coniuncta sibi spatia concinebant . ratis succentibus . duplis . ac sesqualteris . nec non etiam sesquitertiis [vgl. quod ... in musica vocatur diapason ... diapente ... diatessaron symphonia, Rem.] 705,8/9. 10 [20,15. 16] (z. St. vgl. Glauch, Mart. Capella S. 356 f. 360);
δ) Ton aus einer Tonfolge: sing o sapientia . so findest tu dia selbun lutun an demo . a. diu ze erest uuas an demo o Nc 791,29 [109,18] (zur zitierten O-Antiphon vgl. K.-T. 4A,162 f. u. Abb. neben S. 149). furesezze proslambanomeno sinen ahtoden teil mit .F. unde habe mit diu gezeichenet den sehzehendun seitun âne namen . daz primo tono (sc. der ersten Kirchentonart) dar negebreste sinero gerobustun lutun Nm 852,29 [335,29] (zur St. vgl. K.-T. 7 A,180 f.).
2) Betonung: lvta [syllaba est comprehensio literarum consequens sub uno] accentu (tenore) [et uno spiritu prolata, Prisc., Inst. II,44,2] Gl 2,374,3.
3) Wort, Stimme: luttun verbis [-que omnes inludere certant, Juv. 4,568] Gl 4,338,53. amicvs sponsi ... avdit evm . et gavdio gavdet propter vocem sponsi (des priutegomen friunt ... horet sprechen unde fore mendi mendet ir umbe die lutun des priutegomen) Npgl 50,10 (Npw fone sinero stimmo). daz ist inanis sonus (ital luta) 82,13. de selbemo Christo siehet diz sang . sin ist disiu uox (luta) 100,1; ferner: 50,10 (Npw stimma). 55,2 (beide Np vox).
Komp. gagan-, organ[h]lûta.

[Woitkowitz]

 

lustsamî
 1) Wollust: uuaz mag ih choson fone des lichamen lustsami? quid autem loquar de voluptatibus corporis? Nb 160,17 [135,16].
 2) Ergötzung, Vergnügen, Genuß, Freude: delitię sint fritliche sacha . die uuir eigen . umbe lustsami . nals umbe durfte Nb 76,11 [65,18/19]. sid sie ioh smahes tinges keront turh lustsami? quando in minimis quoque rebus id
 3) Lieblichkeit, das Angenehme, Annehmlichkeit: uuio filo du mih ketan habest paz magenden . mit tero uuagi dinero redo . ioh mit tero lustsami dines sanges vel pondere sententiarum . vel etiam iocunditate canendi Nb 126,12
 4) Verlockendes, Reizendes: tia mahtist tu gerno sehen glizenta . unde horen choson alle lustsamina quam et conspicere nitentem . et fantem audire dulces illecebras ... velles Nc 760,4 [76,1] (oder zu 3?).
 
lustsamo
 1) wollüstig: uuile du lustsamo leben? voluptariam vitam deligis? Nb 163,18 [137,22].
 2) ergötzlich, vergnüglich: lustsamo nietont sie sih . dar frides delectabuntur in multitudine pacis NpNpw 36,11.
 
lustunga
 1) heftige Regung, Leidenschaft: lustunga [zu: facile est frenare rebelles] affectus (Glosse: desideria, vgl. PL 59) [carnis, oder zu: nimiosque retundere] pulsus [materiae fragilis, Prud., Ham. 525] Gl 2,461,43.
 2) Verlockung, Reiz: lustungun [mulier stulta et clamosa, plenaque] illecebris [Prov. 9,13] Gl 1,531,64 (3 Hss. lustisunga, 2 lustigunga).
 3) Unklar: vuipzierida ł lustunga [erant autem ambo senes ... et desierant Sarae fieri] muliebria [Gen. 18,11] Gl 1,305,22 (1 Hs. nur uuîbzierida; nach Gl.-Wortsch. 6,200 2 Hss. noch Gl. fluxus sanguinis; muliebria
 
[h]lût
 1) laut (schallend):
 a) von Lautäußerungen des Menschen, auch Gottes: lutirun [clamate] voce maiore [3. Reg. 18,27] Gl 1,440,36. bidhiu huuanda sie chihordon gotes stimna hluda in Sinaberge quhedhenda eo quod in monte Sina
 b) von Blasinstrumenten: lutor giseictiu (lutor übergeschr.) [sin autem prolixior atque] concisus [clangor (der Trompeten) increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam, Num. 10,5] Gl 1,360,10 (zum
 c) vom Wasser: mit lutan runstin sniovarauuar seo [interior tumuli pars est, ubi] lapsibus sonoris stagnum nivali (Hs. -e) [volvitur profundo, Prud., P. Petri et Pauli (XII) 37
 2) deutlich vernehmbar: iz meinit hiar then gotes drut (in themo ferse ist iz lut), then engila iogilicho haltent blidlicho O 2,4,63.
 3) verlautbart, bekannt: ward imo (Abraham) ouh thaz wuntar zi skonen eron gidan, theiz wurti ubar worolt lut, thaz er bi rehte was sin drut O 2,9,40.
 
[h]lût
 a) von Lautäußerungen des Menschen: ne sint spraken noh uuort thero ne uuerthin gihorda stemmen iro. An allero erthon fuor luit iro. Ind an endion ringis erthon uuort iro non sunt loquellae neque sermones quo
 b) von Wasser: thia gidruouis diopi seuuis lut fluodi sinro qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius Pw 64,8.
 
[h]lûta
 1) Laut, Ton, Klang:
 a) von Menschen (auch von den Musen): an diu uuard ein suoze stimma fore iro turen ... Ten sonum machota diu manigi dero gesamenoton musarum . mit meisterlicho gerarten luton ze eron dien uuihen brutlouften ante
 b) von Tieren: Brüllen: (der Panther) furebringit ummezlihche lutun emittit rugitum peraltum S 125,21;
 c) von Sachen u. Abstraktem:
 α) von Musikinstrumenten: uuanda ube die eristun (Orgelpfeifen) ze lang uuerdent . so sint sie selben unhelle . unde habent heisa lutun Nm 857,5 [339,21]. in psalmo est sonoritas (in rottun lutun ist scal) [vgl. psalmus
 β) von den Himmelssphären: tie himelisken sperę . unde iro siben ringa . sungen in einhellen luton . suozor danne du êr hortist superi autem globi orbesque septemplices . s. planetarum suavis cuiusdam melodiae armonicis tinnitibus concinebant
 γ) Klang best. Tonintervalle, von Baumschwingungen (in Apollos Hain auf dem Parnaß): zuuifaltiu lûta Oktave, thes halben teiles ubarslahantiu lûta Quinte, thes thritten teiles ubarslahantiu lûta Quarte: die mittina dero boumo
 δ) Ton aus einer Tonfolge: sing o sapientia . so findest tu dia selbun lutun an demo . a. diu ze erest uuas an demo o Nc 791,29 [109,18] (zur zitierten O-Antiphon vgl. K.-T. 4A,162
 2) Betonung: lvta [syllaba est comprehensio literarum consequens sub uno] accentu (tenore) [et uno spiritu prolata, Prisc., Inst. II,44,2] Gl 2,374,3.
 3) Wort, Stimme: luttun verbis [-que omnes inludere certant, Juv. 4,568] Gl 4,338,53. amicvs sponsi ... avdit evm . et gavdio gavdet propter vocem sponsi (des priutegomen friunt ... horet sprechen unde fore mendi mendet