| - gi-[h]lûtt(a)ren, sw. v.
- ir-[h]lûtt(a)ren, sw. v.
- [h]lûtt(a)rên, sw. v.
- gi-[h]lûtt(a)rên, sw. v.
- [h]lûtt(a)rî, st. f.
- ir-[h]lûtt(a)rida, st. f.
- [h]lûttarlîh, adj.
- [h]lûttarlîhhn, adv.
- [h]lûttarlîko, as. adv.
- [h]lûttarnissa, st. f.
- [h]lûtt(a)ro, adv.
- [h]lûtt(a)rôn, sw. v.
- [h]lûttarsalz, st. n.
- [h]lûttartranc, st. m.
- [h]lûtt(a)runga, st. f.
- [h]lûttaruuîn, st. m.
- -lut(t)i, adj.
- -lutti, st. n.
- lutticoro
- luttilheid, aostndfrk. st. f.
- [h]lûttr-
- lutu
- [h]lûtunga, st. f.
- lützecmuotec, mhd. adj.
- lutzer
- luud
- luuestechel
- luuisca
- luuistik
- luupes
- luuue
- ge-luvi, aostndfrk. st. n.
- gi-luf, aostndfrk. st. n.
- luxin
- [h]luz, st. m.
- -[h]luz, adj.
- -luz
- luzcit
- luzegmtegs
- luzelin, lat.
- lûzên, sw. v.
- luzer
- luzifer, st. m.
- -luzlîh
- -luzlîhho
- -luzlîhhôn
- luztil
- -luzza
- luzzen, sw. v.
- luzzeron
- luzzi, adj.
- -luzzi, adj.
- -luzzi, st. n.
- luzzî, st. f.
- luzzida, st. f.
- luzzîg, adj.
- luzzîg-
- luzzîgên, adv.
- -luzzgheit
- luzzil, adj.
- luzzila, sw. f.
- luzzilên, adv.
- luzziles, adv.
- luzzilheide
- luzzilî, st. f.
- luzzillîhhônto, adv.
- luzzillioht, st. n.
- luzzilmuoti, adj.
- luzzilmuotîg, adj.
- luzzilo, adv.
- -[h]luzzo
- -luzzo
- lben
- lvetparer
- lvira
- lvisi
- llch
- lxrfbrbnt
- lyn
- lyncnotte
- lnogens, lat.
- lyuzilan
- lyuzilun
- m
- m
- m
- m
- m
- m
- m..
- m..
- m..
- m..
- m..
- ..m..
- .m
- ma
- ma
- ma
- ma..
- ma..
- mabuleff ghi
- mac
- macediisca
- maceoha
- macesamo
- macht man
- -mâd
- mâda, st. sw.?
- madalgêr, st. m.
- mâdâri, st. m.
- madauuurm, st. m.
- mades
- madeger
- madelwurz, mhd. st. f.
- madev
- madewellic, mhd. adj.
- madilu
- mado, sw. m.
- máđum, ae. st. m.
- mâen, sw. v.
- maerae
- maere
- mærnæ
- mǽw, ae. st. m.
- mag(-)
- -mag
- mâg, st. m.
- magabizzado, sw. m.
- magabizzido, sw. m.
- magabizzida, st. f.
- mag(a)bizzo, sw. m.
- magad, st. f.
- gi-magada, st. sw.?
- magadburt, st. f.
- magadgurtila, sw. f.
- magadheit, st. f.
- magadlîh, adj.
- magan
- magan, prt.-prs.
- mugan, prt.-prs.
- fir-magan
- furi-magan, prt.-prs.
- gi-magan
- ubar-magan, prt.-prs.
- zuo-magan, prt.-prs.
- magan, st. n.
- megin, st. n.
- maganheit, st. f.
- maganîg, adj.
- meginîg, adj.
- maganîgo, adv.
- meginîgo, adv.
- magankraft, st. f.
- meginkraft, st. f.
- magannôtthurft, st. f.
- magansûl, st. f.
- maganuuerc, st. n.
- maganuuetar, st. n.
- magapiscide
- magapizadit
- magar
- magari
- magaratan, st. m.
- magarato, sw. m.
- magarei
- magaren, sw. v.
- gi-magaren, sw. v.
- magarên, sw. v.
- magarî, st. f.
- magasâmo, sw. m.
- magatîn, st. n.
- magazogo, sw. m.
- magazoha, sw. f.
- magazoho, sw. m.
- magdalênisc, adj.
- magdelger
- magdelwrtz
- magebiscede
- magedzogo
- magel
- magên, sw. v.
- gi-magên, sw. v.
- mâgenkopf, mhd. st. m.
- mânkopf, mhd. st. m.
- magensâmo, sw. m.
- magepizet
- mageres
- magetzoge
- magewurz, mhd. st. f.
- mâgi, st. m. pl.
- gi-mâgida, st. f.
- mâgin, st. f.
- maginlosi
- magipiscido
- magippizzida
- magister, st. m.
- magisteren, sw. v.
- magitzoge
- mâgminna, st. f.
| | gi-[h]lûtt(a)ren sw. v. (zur Geminate u. zum Sproßvokal s. [h]lûttar), mhd. Lexer geliutern; as. gihliutrian (vgl. Gallée, Vorstud. S. 98; s. u.), mnd. gelutteren s. v. lutteren; ae. gehlýttr(i)an (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 344). — Graff IV,1107. ca-hluttrit: 3. sg. Gl 1,102,16 (Pa); ki-hluttiri: 2. sg. imp. 244,4 (K). — ca-hlutrida: 3. sg. prt. Gl 1,174,5 (Pa). gi-luttiri: 2. sg. imp. S 317,34 (Würzb. B.). — ge-liutru: 2. sg. imp. Gl 2,710,1 (Lesung nach Steinm. nicht ganz sicher); ki-lutar-: 3. sg. prt. -ta 487,27; ga-: inf. dat. sg. -anna 426,9; gi-: 3. sg. conj. prt. -ti 648,63; ge-luteron: 1. sg. 4,207,31 (Sem. Trev., 11./12. Jh.; zu -on in der 1. sg. der jan-Verben vgl. Franck, Afrk. Gr.2 § 199). Verschrieben: ki-hlutint: 3. sg. Gl 1,98,34 (K; zur Verschr. -n- für ri vgl. Splett, Stud. S. 165). 1) etw./jmdn. reinigen: a) eigentl.: klären, (Wein von Hefe) reinigen: geliutru defaeco [ohne Kontext, Randgl. zu Verg.] Gl 2,710,1 (davor drosnn faex, danach druoui faeculentus). geluteron percolo 4,207,31; [Bd. 5, Sp. 1455] b) bildl.: kilutarta [sacrato in flumine veterum piatas lavit errorum notas: sed tincta postquam membra] defaecaverat (Glossen: expiavit, mundavit, purificaverat, vgl. PL 59) [, caelo refulgens influebat spiritus, Prud., H. ieiun. (VII) 74] Gl 2,487,27; c) übertr.: α) jmdn./etw. reinigen, läutern: der dar ist zi galutaranna [tunc suo iam plenus hoste sistitur furens homo, spumeas efflans salivas, cruda torquens lumina,] expiandus (mundandus) [quaestione non suorum criminum, Prud., P. Calag. (I) 102] Gl 2,426,9 (vgl. Semantik S. 66). mina sunta ... giluttiri dar uona demo heilegen reue dez brunnen S 317,34; β) (etw.) bereinigen, sühnen: gilutarti [moniti ... effigiem statuere, nefas quae triste] piaret (vgl. expiaret, Serv.) [Verg., A. II,184] Gl 2,648,63; d) Glossenwort: kihluttiri purifica Gl 1,244,4. 2) jmdn. mit Glanz ausstatten, verherrlichen: inscinit inliuhtit hluttrit cotlihet cahlutrida inlustrat inluminat clarificat glorificat declarat Gl 1,174,5 (vgl. aber auch 3). 3) erläutern: kispunot kihlutirit kirekit dispotat declarat interpretat Gl 1,98,34. 102,16.
ir-[h]lûtt(a)ren sw. v., mhd. Lexer erliutern, -lûtern, nhd. DWB erläutern; mnd. erlutteren; ae. áhlýt(t)r(i)an, -hlút(t)rian (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 31). — Graff IV,1108. ir-liutertiz: part. prt. nom. sg. n. Np 11,7. etw. läutern: also irsoten silber dero erdo ... also luter sint siu (Gottes Reden). Sibenstunt irliutertiz purgatum septuplum (Npw keluterotiz).
[h]lûtt(a)rên sw. v. (zur Geminate u. zum Sproßvokal s. [h]lûttar); ae. ?hluttran. hluttaret: 3. sg. Gl 1,200,20 (K; -&). — hlutret: 3. sg. Gl 1,200,20 (Ra; -&). hell sein, glänzen: heitirit hluttaret liquet claret.
? gi-[h]lûtt(a)rên sw. v. (zum ên-Verb vgl. Splett, Stud. S. 103). ca-hlutrent: 3. pl. 1,200,21 (R). klar sein (in einer Fehlglossierung): cahlutrent ł rinnit licuntur (K floscazzen, Ra floskenzen; zur Übersetzung von licuntur als Form von liquere ‘klar sein’ statt von liqui ‘fließen’ vgl. Splett a. a. O.).
[h]lûtt(a)rî st. f. (zur Geminate u. zum Sproßvokal s. [h]lûttar), frühnhd. lautere, läutere, nhd. dial. thür. DWB läuter (in anderer Bed.) Thür. Wb. 4,147 s. v. läuter2; vgl. mhd. lûter. — Graff IV,1107. hluttri: nom. sg. Gl 1,227,29 (Ra; -t:t-). luttri: nom. sg. Gl 2,310,15 (Rb); gen. sg. -] S 230,4 (B); lûtteri: dat. sg. Np 17,21. — lutri: gen. sg. H 21,4,3; dat. sg. -] Gl 1,765,17 (vgl. Ahd. I,485; Sg 70, 8. Jh.; -u- sehr unsicher, Steinm. liest a). S 256,28 (B); acc. sg. -] Gl 2,164,37 (clm 6277, 9. Jh.); luter-: dass. -i Np 54,4 (-û-); dat. sg. -e Gl 2,487,26. Npw 17,21. Hierher vielleicht auch, verstümmelt: hluta..: acc. sg.? Mayer, Glossen S. 97,23 (clm 18550a, 8. Jh.). 1) Klarheit, Ungetrübtheit, Reinheit: a) eigentl.: lutri [nam dum sordes diluentium suscipit (das eherne Becken am Eingang des Tempels), quasi suae munditiae] serenitatem [perdit, Greg., Cura 2,5 p. 20] Gl 2,164,37. lutere [(Johannes) parvum locustis et favorum agrestium] liquore [pastum corpori suetus [Bd. 5, Sp. 1456] dare, Prud., H. ieiun. (VII) 70] 487,26; Fehlübers. (vgl. dazu Splett, Stud. S. 329 f.): hlut:tri furbida peripsima purgamentum 1,227,29; b) übertr.: Lauterkeit, Aufrichtigkeit: lutri [nam gloria nostra haec est, testimonium conscientiae nostrae, quod in simplicitate cordis et] sinceritate [dei ... conversati sumus in hoc mundo, 2. Cor. 1,12] Gl 1,765,17 (vgl. Ahd. I,485). alleru lutri lip sinan kihaltan suademus istis diebus quadraginsime omni puritate vitam suam custodire S 256,28. giu ostrun unsar Christ ist der kasclactot lamp ist dera lutri derpaz lihcamo sin kaoffarot ist qui immolatus agnus est, sinceritatis azima caro eius oblata est H 21,4,3. lonot er mir ... nah dero lutteri minero uuercho (Npw handa) dominus ... secundum puritatem operum meorum retribuet mihi NpNpw 17,21; ferner: S 230,4 (puritas). Np 54,4. 2) schöner Schein, Glanz, bildl.: luttri [per oleum quippe] nitor [gloriae designatur, Greg., Hom. I,12 p. 1477] Gl 2,310,15; hierher vielleicht auch: hluta .. [sunt nonnulli qui intra sanctam ecclesiam per] speciem [regiminis gloriam affectant honoris, ders., Cura 1,1, PL 77,14 B] Mayer, Glossen S. 97,23.
ir-[h]lûtt(a)rida st. f. — Graff IV,1108. er-liuterdo: dat. sg. Nb 260,28 [204,19]. Läuterung, bildl.: tero ih sumelichiu uueiz treffen . after geriche ze uerlornissedo . sumelichiu after gnadon ze erliuterdo quorum alia puto exerceri poenali acerbitate . alia vero purgatoria clementia.
[h]lûttarlîh adj. (zur Geminate s. [h]lûttar), mhd. Lexer lûterlich, frühnhd. lauterlich; mnd. lutterlĩk, mnl. luterlijc. — Graff IV,1107. luttar-lih: Grdf. Gl 1,560,4 (Rb). — lutar-liha: acc. sg. f. S 324,41 (Lorscher B., 9. Jh.). 1) hell, klar: himilzungono luttarlih [ignis quidem nulla vis poterat illis (den Ägyptern) lumen praebere, nec] siderum limpidae [flammae illuminare poterant illam noctem horrendam, Sap. 17,5] Gl 1,560,4. 2) aufrichtig, ehrlich: so uuaz so ih thes alles uuidar gotes uuillen gidadi, so gan ih es ... in lutarliha bigiht gote almahtigen S 324,41. Abl. [h]lûttarlîko as.
[h]lûttarlîhhn adv. (-lîhhn ab 11. Jh. schon verselbständigtes Suffix mit verlorengegangenem Kasusbezug?), mhd. Lexer lûterlîchen, frühnhd. lauterlichen s. v. lauter; mnd. lutterlĩken. luter-lichen: S 358,40 (Benediktb. Gl. u. B. III, 12. Jh.). in aufrichtiger Weise: sprechet nach mir uil luterlichen.
[[h]lûttarlîko as. adv., mnd. lutterlĩk(e), mnl. luterlike; mhd. Lexer lûterlîche; ae. hlut(t)orlíce. hluttar-liko: S 319,17 = Wa 16,20; -likio: 47 = Wa 17,22/23 (verschr.?). in aufrichtiger Weise: thes giuhu ik hluttarliko, that ik arma man endi othra elilendia so ne eroda endi so ne minnioda so ik scolda S 319,17 = Wa 16,20. nu duon ik is allas hluttarlikio minan bigihton goda alomahtigon fadar 47 = Wa 17,22/23.
[h]lûttarnissa st. f.; ae. hlut(t)orness. — Graff IV,1107. lutarnissa: nom. sg. Gl 4,221,34 (Ja). Aufrichtigkeit: sinceritas. [Bd. 5, Sp. 1457]
[h]lûtt(a)ro adv. (zur Geminate u. zum Sproßvokal s. [h]lûttar), mhd. lûter, nhd. lauter; as. hlttro, mnd. lutter, lûter, mnl. luter; ae. hlut(t)re. hluttror: comp. I 9,16; hluttare: Gl 1,124,13 (Pa; zum -e der Endg. vgl. Splett, Stud. S. 189). luttoro: OD 2,21,18. — lutro: Gl 2,490,36; lutoro: OFPV 2,21,18; luterora: comp. Publ. 62,445 (Luxemb. 44, 9. Jh.; zur sw. Form des Neutr. für den Komp. des Adv. vgl. Anm. z. St., Wilm., Gr. 22 § 445,5). Verschrieben: lusto: Gl 2,318,51 (Fulda Aa 2, 9./10. Jh.). 1) ohne Trübung, heiter, hell: lutro [micet metalli sive lux argentei] sudum (adverbium; Glossen: adverbium, serene, id est serenum, vgl. PL 59) [polito praenitens purgamine, Prud., H. ieiun. (VII) 80] Gl 2,490,36. 2) klar, offenbar, eindeutig: hluttare edo chundhliho clare sive manifeste Gl 1,124,13. lusto liquido [colligere debemus, Greg., Hom. II,38 p. 1635] 2,318,51; in Nachbildung der lat. Konstr.: luterora ł heiderora lioite (d. i. liohte) [cum mihi] luce clarius [constet, quia Marcus et Lucas evangelium quod scripserunt, non visu, sed auditu didicerunt, ders., Dial. Praef. p. 153] Publ. 62,445. mit dheseru urchundin dhiu eina gotnissa endi undarscheit dhero zuueiio heido fater endi sunes hluttror leohte ist araugit quo testimonio et deitas et distinctio personarum patris filiique luce clarius demonstratur I 9,16. 3) schlicht: in herzen betot harto kurzero worto joh lutoro thare, thaz iz got gihore O 2,21,18. |
| gi-[h]lûtt(a)ren
| | 1) etw./jmdn. reinigen: | | | a) eigentl.: klären, (Wein von Hefe) reinigen: geliutru defaeco [ohne Kontext, Randgl. zu Verg.] Gl 2,710,1 (davor drosnn faex, danach druoui faeculentus). geluteron percolo 4,207,31; | | | b) bildl.: kilutarta [sacrato in flumine veterum piatas lavit errorum notas: sed tincta postquam membra] defaecaverat (Glossen: expiavit, mundavit, purificaverat, vgl. PL 59) [, caelo refulgens influebat spiritus, Prud., H. ieiun. (VII | | | c) übertr.: | | | | α) jmdn./etw. reinigen, läutern: der dar ist zi galutaranna [tunc suo iam plenus hoste sistitur furens homo, spumeas efflans salivas, cruda torquens lumina,] expiandus (mundandus) [quaestione non suorum criminum, Prud., P. | | | | β) (etw.) bereinigen, sühnen: gilutarti [moniti ... effigiem statuere, nefas quae triste] piaret (vgl. expiaret, Serv.) [Verg., A. II,184] Gl 2,648,63; | | | d) Glossenwort: kihluttiri purifica Gl 1,244,4. | | 2) jmdn. mit Glanz ausstatten, verherrlichen: inscinit inliuhtit hluttrit cotlihet cahlutrida inlustrat inluminat clarificat glorificat declarat Gl 1,174,5 (vgl. aber auch 3). | | 3) erläutern: kispunot kihlutirit kirekit dispotat declarat interpretat Gl 1,98,34. 102,16. | | [h]lûtt(a)rî
| | Hierher vielleicht auch, verstümmelt: hluta..: acc. sg.? Mayer, Glossen S. 97,23 (clm 18550a, 8. Jh.). | | 1) Klarheit, Ungetrübtheit, Reinheit: | | | a) eigentl.: lutri [nam dum sordes diluentium suscipit (das eherne Becken am Eingang des Tempels), quasi suae munditiae] serenitatem [perdit, Greg., Cura 2,5 p. 20] Gl 2,164,37. lutere [(Johannes) parvum locustis | | | b) übertr.: Lauterkeit, Aufrichtigkeit: lutri [nam gloria nostra haec est, testimonium conscientiae nostrae, quod in simplicitate cordis et] sinceritate [dei ... conversati sumus in hoc mundo, 2. Cor. 1,12] Gl 1,765,17 (vgl. Ahd. I,485). | | 2) schöner Schein, Glanz, bildl.: luttri [per oleum quippe] nitor [gloriae designatur, Greg., Hom. I,12 p. 1477] Gl 2,310,15; hierher vielleicht auch: hluta .. [sunt nonnulli qui intra sanctam ecclesiam per] speciem [ | | [h]lûttarlîh
| | 1) hell, klar: himilzungono luttarlih [ignis quidem nulla vis poterat illis (den Ägyptern) lumen praebere, nec] siderum limpidae [flammae illuminare poterant illam noctem horrendam, Sap. 17,5] Gl 1,560,4. | | 2) aufrichtig, ehrlich: so uuaz so ih thes alles uuidar gotes uuillen gidadi, so gan ih es ... in lutarliha bigiht gote almahtigen S 324,41. | | [h]lûtt(a)ro
| | 1) ohne Trübung, heiter, hell: lutro [micet metalli sive lux argentei] sudum (adverbium; Glossen: adverbium, serene, id est serenum, vgl. PL 59) [polito praenitens purgamine, Prud., H. ieiun. (VII) 80] | | 2) klar, offenbar, eindeutig: hluttare edo chundhliho clare sive manifeste Gl 1,124,13. lusto liquido [colligere debemus, Greg., Hom. II,38 p. 1635] 2,318,51; in Nachbildung der lat. Konstr.: luterora ł heiderora lioite (d. i. liohte) | | 3) schlicht: in herzen betot harto kurzero worto joh lutoro thare, thaz iz got gihore O 2,21,18. |
|