Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
furi-magan bis magansûl (Bd. 6, Sp. 55 bis 63)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis furi-magan prt.-prs. — Graff II,611.
Nur in B, nach Betz, Deutsch u. Lat. S. 164 Lehnübers.
Praes.: furi-makanti: part. S 198,37. — furi-magan: inf. S 235,3. 275,8.
1) (jmdm.) überlegen sein, den Sieg davontragen: vvizi si im furimakanti selbo tod poena sit eis praevalens ipsa mors S 198,37. piuuerigen abahero [Bd. 6, Sp. 56] furimagan kehengida prohibeant pravorum praevalere consensum 275,8.
2) (etw.) vermögen, erreichen, in bruchstückhafter Übers.: furimagan horskii si (abbas) viderit nihil suam praevalere industriam S 235,3.
 
Artikelverweis 
gi-magan , auch -mugan (nur N) prt.-prs., mhd. Lexer gemügen; mnd. gemȫgen, mnl. gemogen; got. gamagan s. v. magan. — Graff II,609.
Praes.: ke-mac: 3. sg. Npw 111,2; gi-: 1. sg. S 142,9 (BB); ge-: 3. sg. Np 28,4 (Hs. A = K.-T. 8,85a,7). Npw 118 M,93. — ke-mag: 3. sg. Nb 215,21. 242,25 [175,8. 193,17]. Nc 781,14 [98,15]. Np 111,2. 118 M,93; gi-: 3. pl. -]en Npw 144,4; ge-: 3. sg. -] Nb 53,16. 80,22. 198,3. 217,8. 227,30. 233,11. 12. 236,25. 242,27. 28. 28/29. 340,21 [44,3. 69,22. 164,23. 176,7. 183,25. 187,10 (2). 189,18. 193,19. 19/20. 20. 257,11]. Nc 781,11. 12. 800,17 [98,13. 14. 119,3]. Ni 570,8 [86,2]. NpNpw 28,4. Np 7,3. 60,4. 77,31. 88,23.
ke-mug-: 3. pl. -en Nb 185,6. 242,19 [155,28. 193,13]. Np 44,6; 1. sg. conj. -e 130,1; inf. -en Nb 254,25. 360,15 [201,1. 270,3]; part. gen. pl. m. -entôn Nc 821,32 [141,6] (n über vorausgehendes -e- geschr.); gi-: 3. pl. -un T 80,3. 90,3; 3. pl. conj. -in S 142,1 (BB); ge-: 3. pl. -en Nb 107,7. 174,4 (oder inf.? Vgl. 2a). 241,20. 242,3 (2). 26. 26/27. 29. 30 [93,5/6. 146,21 (K.-T. fälschlich nemugen). 192,22. 193,2 (3). 18. 19. 21 (2)]. Ni 575,28 [92,20/21]. Np 88,12. 13. 139,14 (Hs. R). 144,4. Npw 44,6; 3. sg. conj. -e Nb 217,9 [176,7]; 3. pl. conj. -in Np 34,2; inf. -en Nb 322,20 [245,3].
Praet.: ki-mah-: 3. pl. -tton Gl 1,321,40 (Sg 295. 9. Jh.); ke-: 3. sg. -ta Np 88,49; 3. pl. -ton Nb 253,17 (-ô-) [200,9]. Np 57,7, Cant. Deut. 30; gi-: 3. sg. -ta S 132,134; 3. pl. -ton Npw Cant. Deut. 30; -ten 140,7; ge-: 1. sg. -ta Np 118 F,42; 3. sg. -ta Nb 223,17 [180,10/11]. NpNpw 118 F,45. Np 14,4; 3. pl. -tôn 140,6.
Verstümmelt: |emugen 3. pl. prs. Np 139,14 (Hs. W1 = K.-T. 10,516a,26).
1) intransitiv:
a) mächtig/stark sein, abs.: uuanda diu (sc. miniu uuort) gemahton . eniu (die Lehren von Aristoteles u. Platon) uuaren chraftelos quoniam potuerunt NpNpw 140,6 (= Npw 7);
b) Macht haben/bekommen über jmdn., jmdn./etw. überwältigen:
α) mit Dat. d. Pers.: vbe du (Gott) nehilfest . so gemag er (der Teufel) mir [vgl. cum tu a subveniendo cessaveris; illo enim tempore praevalet diabolus rapere, Cass.] Np 7,3; ferner: 60,4;
β) mit Präp. uuidar + Dat.: hellephorta ni gimugun uuidar iru (sc. die Kirche) portae inferi non praevalebunt adversus eam T 90,3;
c) genügen, ausreichend sein: zueihunt phendingo brot ni gimugun in, thaz iro einero giuuelih luziles uuaz inphahe ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis T 80,3.
2) transitiv:
a) etw. vermögen, leisten können, mit abstr. (häufig pronom.) Akk./Adv.: ube sie ouch girihte unde suona bietant, so siez uerrost gimugin, wider die ouch sie sculdig sint S 142,1 (BB; ferrest mugin 141,32 WB). (ich) wile gerno minna unde holtscaft giwinnen, ube ich ez, herro, gimac unde scol 142,9 (BB; ube ih mac 6 WB). rhetorica gemag micheliu ding Nb 53,16 [44,3]. uuanest tu aber daz er sie finde an dien . diu ih tir geouget habo daz negemugen (K.-T. fälschlich nemugen). daz siu [Bd. 6, Sp. 57] geheizent? quae demonstravimus non posse conferre id . quod pollicentur? 174,4 [146,21]. mit syllogismis . tie meist kemugen . beidiu . ioh in disputando dialectice . ioh in suadendo rhetorice 185,6 [155,28]. in (den Orpheus) der vuuoft scunta . der luzzel gemahta quod luctus dabat inpotens . s. impetrandi . quod voluit 223,17 [180,10/11]. der (Gott) al uueiz . al gemag scientis omnia . potentis omnia ... dei 227,30 [183,25]. uuederer dero uuanest tu gemag mer? quemnam horum valentiorem esse decernis? 236,25 [189,18]. taz sie aber gemugen . daz nechumet nieht fone chreften . nube fone unchreften sed haec eorum potentia . non a viribus descendit . sed ab imbecillitate 241,20 [192,22]. uuaz kemahton sar diu chriuter . unde diu gifthant . tiu dien liden dareton ...? nec potentia gramina 253,17 [200,9]. ube arg uuellen uuelih ist . arg kemugen . daz ist noch uuelichera si miserum est voluisse prava . potuisse miserius est 254,25 [201,1]. ube man nu geiegenero note dero chumftigon . die uuanen sol nieht negemugen quae si recepta necessitate futurorum . nihil virium habere credantur 322,20 [245,3]. also filo gemag superoctauus in arithmetica . so diu diapason symphonia gemag in musica . diu tonum machot. Taz ist also er echert chade . so filo tonus kemag in musica tantumque pensat in numeris . s. epogdous . quantum symphonia diapason in melicis Nc 781,11. 12. 14 [98,13. 14. 15]. uuanda ratio gemag mer danne sermo [vgl. quia ratio plus valet quam sermo, Rem.] 800,17 [119,3]. dero daz kemugenton uuaren namohaftesten Amphiaraus . unde der Mopsus ex hac divinandi possibilitate . Amphiaraus Mopsusque celebrati 821,32 [141,6]. taz meinet uuanda inpossibile geuuehselotiz unde in uuideruuartiga uuis kesprocheniz ebenuilo gemag temo necessario quoniam contrarium idem conversum inpossibile necessario redditur idem valens Ni 570,8 [86,2]. nu sint toh etelichiu inrationalia tiu beidiu gemugen . ioh uuerden ioh neuuerden aliqua vero possunt et secundum inrationales potestates simul quaedam opposita 575,28 [92,20/21]. sin stimma ist in crhefte . uuanda si gemag filo . unde getuet mahtige die . die iro gelos sint NpNpw 28,4. der darfore beteta . der saget nu uuaz sin beton gemahta 118 F,45. tuo daz ... iro (der Feinde) iacula nieht negemugin Np 34,2 (Npw gimeginôn). so uuieo tempestas si in mari . siu negemugen doh nieht uber dinen uuillen 88,13. der eino daz kemahta (die Seele von der Hölle zu erlösen) . des sint die promissa 49; mit Ersparung des Objekts: ih nebeuuano mih nieht mer danne ih kemuge 130,1 (Npw magan); — ferner: Nb 80,22. 107,7. 198,3. 217,8 (potens). 9. 233,11. 12. 242,3 (2). 19 (alle posse). 25 (potens). 26. 26/27 (beide posse). 27. 28. 28/29. 29. 30. 340,21. 360,15 (posse) [69,22. 93,5/6. 164,23. 176,7 (2). 187,10 (2). 193,2 (2). 13. 17. 18. 19 (2). 19/20. 20. 21 (2). 257,11. 270,3]. NpNpw 44,6. 111,2 (potens esse). 118 M,93. 144,4. Cant. Deut 30. Np 57,7. 77,31. 118 F,42 (Npw merken). 139,14 (Npw magan); — hierher wohl auch, Glosse (in freier Übers.?): ni kimahtton [neque enim poterant fermentari cogentibus exire Aegyptiis, et nullam facere sinentibus moram:] nec [pulmenti quidquam] occurrerat (Hs. occurrerant) [praeparare, Ex. 12,39] Gl 1,321,40;
b) etw. zustandebringen, ausrichten (können) bei jmdm./gegen jmdn., jmdm. etw. anhaben können, meist verneint:
α) mit niouuiht u. Dat. d. Pers.: nieht negemag imo der fient . noh Iudeus noh diabolus nihil proficiet inimicus in eo Np 88,23; ferner: 14,4 (Npw magan); [Bd. 6, Sp. 58]
β) mit (n)iouuiht u. Präp. uuidar + Dat.: alsamo unser fater Adam, unz er nakeder uuas in paradyso, do negimahta der diufal nieht uuider imo non praevalebat adversus eum diabolus serpens antiquus S 132,134. kemag si (sc. creatura) danne ieht uuider demo geuualtigosten ...? num tandem proficiet quicquam adversus eum ...? Nb 215,21 [175,8]. den erdering . unde al daz darinne ist kefundamentotost du . fone diu uualtest du iro . unde nieht negemugen sie uuider dir [vgl. non enim aliquid contra te valet, contra creatorem suum, Aug., En.] Np 88,12.

[Nässl]


 
Artikelverweis ubar-magan prt.-prs., mhd. Lexer übermügen, nhd. DWB übermögen (vgl. DWb. XI,2,423); mnd. ȫvermȫgen, mnl. overmogen; ae. ofermæg (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 660). — Graff II,610.
Praes.: uper-mac: 3. sg. Gl 2,290,55 (M, uꝑ-); -mach: 1. sg. 276,47 (M, 4 Hss., alle uꝑ-); 3. sg. 45 (M, 5 Hss., 3 uꝑ-, 2 vꝑ-). 290,54 (M, 4 Hss., 3 uꝑ-, 1 Hs. vꝑ-). — ubarmag: 3. sg. O 4,31,33.
1) vermögen, können, nur in Glossen ohne erkennbare Rektion: upermach [unusquisque vestrum inquantum] sufficit [, inquantum gratiam supernae aspirationis accepit, si a pravitate proximum revocat, ... profecto angelus existit, Greg., Hom. 1,6 p. 1455] Gl 2,276,45. ni upermach ni chan [nemo dicat, admonere] non sufficio [, exhortari idoneus non sum, ders., ebda.] 47. upermach [proinde considerandum nobis est, ut, inquantum valet quisque, inquantum] sufficit [, et terrorem venturi iudicii, et dulcedinem regni, susceptae ecclesiae insinuare contendat, ders., ebda. 1,17 p. 1500] 290,54.
2) etw. übertreffen, mit Akk.: thiu (Gnade Gottes) wola iz allaz ubarmag O 4,31,33.
 
Artikelverweis 
zuo-magan prt.-prs., nhd. (älter) zumögen, nhd. dial. schweiz. zuemögen Schweiz. Id. 4,112; mnl. toemogen.
Praes.: mac ... zuo: 1. sg. Npw 138,6. — mag ... zuo: 1. sg. Np 138,6.
Praet.: zuo ... mahte: 1. sg. conj. Npw 138,14.
Verschrieben: ziu ... mahti: 1. sg. conj. prt. Np 138,14.
zu etw. hin können, übertr.: etw. begreifen können, mit abstr. Dat.: si (sc. scientia tua) ist mir ze starch . ih nemag iro zuo . aber du maht mih iro genahen invaluit . non potero ad illam NpNpw 138,6. daz ist fone diu . uuanda diniu uuerch uuunderlih sint got . unde siu nu min sela harto uuola bechennet . souuieo ih in fore nieht zuo nemahti [vgl. antea vero mirificata est scientia tua ex me; invaluerat, nec poteram ad illam, Aug., En.] 14.
 
Artikelverweis 
magan, megin st. n., mhd. magen, mân, mein st. m.; as. megin; ae. mægen; an. magn, megin. — Graff II,620.
makan-: gen. sg. -es Gl 1,72,26 (Pa); acc. sg. -] 160,10 (Pa). — magan-: dat. sg. -e Gl 4,331,26 (Prag, Domkap. O. 83, 8. Jh.); acc. sg. -] 2,333,67 (clm 14747, 9. Jh.). F 40,11; instr. sg. -u Gl 1,102,4 (Pa); magen- (wohl zu obd. magan, nicht zu frk. megin, vgl. Matzel, Unters. S. 162 Anm. 48): gen. sg. -es Nb 9,11 [7,29]. Nc 759,7 [75,2]; dat. sg. -e Nb 333,9 [252,12].
makin: nom. pl. Gl 1,240,4 (K); mekin: nom. sg. 72,26. 265,33. 36 (lat. Kasus unklar, s. u.). 266,5. 6 (alle K). 4,223,36 (clm 19410, 9. Jh.); acc. sg. 1,160,10. 265,34 (beide K); instr. sg. -]u 102,4. 242,1 (beide K). — magin: acc. sg. Gl 1,14,29 (K); megin: nom. sg. 230,32 (Pa). 265,33 (Ra). T 3,7; gen. sg. -]es F 26,18. T 190,3; dat. sg. [Bd. 6, Sp. 59] -]e 2,7. 17,8. 128,2. 145,19. 149,1. 244,1 (-gi- korr. aus n); acc. sg. -] Gl 1,14,29 (Ra). 2,147,46 (Frankf. 64, 9. Jh.). F 27,21. T 60,6. 67,5. 95,2. 127,3; instr. sg. -]u Gl 1,102,4 (Ra). F 19,8. O 4,36,20 (PV); nom. pl. -] F 19,4. T 65,1. 2. 4. 78,2. 145,19; acc. pl. -] 42,2. 78,6; meghin: nom. sg. I 15,4; gen. sg. -]es 13,22 (-gh-). 19,17. 29,13. 40,6/7. — mein: acc. sg. Gl 4,296,16 (Ess. Ev., vgl. Add. II,120; zur Kontraktion von as. -egi-/-agi- zu ei vgl. ebda.).
Verstümmelt, verschrieben: |egin: acc. sg. Gl 2,149,5 (Frankf. 64, 9. Jh.; l. megin); managu: instr. sg. F 30,21 (Ausg. maganu); menigi: instr. sg. O 4,36,20 (F).
1) (geistiges u. körperliches) Vermögen, Können, Fähigkeit des Menschen: minno dinan truhtin got ... allu dinu muotu ioh maganu diligis dominum deum tuum ... ex tota mente tua et ex tota virtute tua F 30,21, ähnl. T 128,2 (virtus). uuissa daz er solih magan (über das Wasser zu gehen) fona imo haben ni mahta sciens hoc se a se habere non posse F 40,11. man farenti ... salta in (seinen Knechten) sinu guot, ... einero giuuelihhemo after eiganemo megine homo proficiscens ... tradidit illis bona sua, ... unicuique secundum propriam virtutem T 149,1. uuanda al daztar bechennet uuirt . daz neuuirdet nieht pechennet after sin selbes chrefte . nube after demo magene dero bechennenton uuirt iz erfaren omne enim quod cognoscitur . non secundum vim sui . sed comprehenditur potius secundum facultatem cognoscentium Nb 333,9 [252,12]; — durch gegensätzliche Gen.Attrib. näher bestimmt: mekin selu vis animi Gl 1,266,5. mekin lihhi vis corporis 6.
2) körperliche Kraft von Lebewesen:
a) Körperkraft, körperliche Stärke: so cham do einer (Herkules) micheles magenes . soliches man êr negehorta dehinc quidam roboris inauditi Nc 759,7 [75,2];
b) Lebenskraft, Lebensfrische: profunda dei gesihet Philosophia. Mit iunchlichero uareuuo. Si nealtet nieht. Unde micheles magenes colore vivido. Atque inexhausti vigoris Nb 9,11 [7,29]; spez. auf die Zeugungskraft bez.: lendi makin renes vires Gl 1,240,4.
3) Wirkungskraft, Wirkungsmacht:
a) auf Dinge u. Abstrakta bez.: magan [fermentum hanc] vim [habet, ut si farinae mixtum fuerit, quod parvum videbatur, crescat in maius, Hier. in Matth. 16,12 p. 114] Gl 2,333,67. demo magane [qui si forte in disciplinae] vigore [tepidus existat, tuae fraternitatis zelo accendendus est, Greg., Ep. II,337,7] 4,331,26; — im Rechtsbereich: gültige Wirkung: megin [regulas sanctorum patrum, per singula nunc usque concilia constitutas, proprium] robur [obtinere decrevimus, Conc. Chalc. I p. 133] Gl 2,147,46;
b) kosmische Kraft, Kraft der Naturdinge: druhtines uuordu sindun himila chifestinode, endi sines mundes gheistu standit al iro meghin verbo ... domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum I 15,4. sterna fallant fona himile enti diu himilo megin sih hruorent stellae cadent de caelo, et virtutes caelorum commovebuntur F 19,4, z. gl. St. T 145,19; spez. von Naturelementen: unstilli megin uuintes procella vis venti Gl 1,230,32.
4) Macht:
a) menschliche (Herrschafts-)Macht, Gewalt: ih gab iu giuualt ... ubar al megin thes fiiantes dedi vobis potestatem ... supra omnem virtutem inimici T 67,5;
b) göttliche (All-)Macht, Herrlichkeit: [Bd. 6, Sp. 60]
α) als Eigenschaft: von Gott: der selbo (Salomon) in sinemo uuistome umbi gotes megin quad idem ipse de virtute divina in sapientia et in spiritu sancto ait F 27,21. ir irrot ni uuizenti gescrib noh gotes megin erratis nescientes scripturas neque virtutem dei T 127,3; Umschreibung der Person: fon nu gisehet ir mannes sun sizzentan in zesauun gotes megines a modo videbitis filium hominis sedentem a dextris virtutis dei T 190,3; — von der Trinität: nalles sie (got fater, sunu, heilac gheist) dhrie goda, oh ist in dhesem dhrim heidem ein namo dhes unchideiliden meghines nec tres deos, sed in tribus personis unum nomen individuae maiestatis I 13,22; ferner: 19,17 (virtus); — von Christus: danne uuoffent elliu ærda folc enti kasehant mannes sunu quemantan in himiles uuolcnum mit mihhilu meginu enti almahtigin tunc plangent omnes tribus terrae et videbunt filium hominis venientem in nubibus caeli cum virtute multa et maiestate F 19,8, z. gl. St. T 145,19;
β) als in bestimmten Bereichen wirkend, sich in bestimmten Taten offenbarend: mein erubescat quamdiu mysterium nesciebat [Randgl. zu: infans in utero meo, Luc. 1,44] Gl 4,296,16. chirestit oba imu gheist druhtines ..., gheist chirades endi meghines requiescit super eum spiritus domini ..., spiritus consilii et fortitudinis I 40,6/7. her (Johannes) ferit fora inan in geiste inti in megine Heliases, thaz her giuuente herzun fatero in kind ipse praecedet ante illum in spiritu et virtute Heliae, ut convertat corda patrum in filios T 2,7. thie heilago geist quimit ubar thih (Maria), inti thes hoisten megin biscatuit thih spritus sanctus superveniet in te, et virtus altissimi obumbrabit tibi 3,7. uuidarfuor tho ther heilant in themo megine geistes in Galileam regressus est Ihesus in virtute spiritus in Galileam 17,8. ir sizzet in thera burgi, unz ir sit giuuatite mit megine fon hohi vos autem sedete in civitate, quoadusque induamini virtutem ex alto 244,1; — Heil- u. Wunderkraft Christi: sihuuer biruorta mih, ih uueiz megin fon mir uzgangen tetigit me aliquis, nam et ego novi virtutem de me exisse T 60,6; — Wundertaten Christi (u. die in seinem Namen vollbrachten): eno ni ... in thinemo namen managiu megin tatumes? nonne ... in tuo nomine virtutes multas fecimus? T 42,2. then burgin in then gitanu uuarun managu sinu megin civitatibus in quibus factae sunt plurimae virtutes eius 65,1; ferner: 2. 4. 78,2. 6. 95,2 (alle virtus).
5) Wesensart, Sinn, Bedeutung; in lückenhaftem Kontext: .. des megines giuuanta ni uueiz .. si ergo nesciero virtutem vocis, ero ei cui loquor barbarus, et is qui loquitur mihi barbarus F 26,18.
6) Tugend: so ir (der aus dem Paradies verstoßene Mensch) auur dhuo ni uuas huuerfandi zi dhes ęrrin meghines uueghe cum ille non revocaretur ad viam virtutis I 29,13.
7) Gewalt, Gewalttätigkeit: megin frabari [si metuit (sc. accusatus vel accusator) aliquam] vim temerariae [multitudinis, locum sibi eligat proximum, quo non sit difficile testes perducere, Conc. Charth. XXX p. 148] Gl 2,149,5. io sar then gangon mit giwafniten mannon, thaz man nan (den Leichnam Christi) ni firstali, mit meginu ouh ni nami O 4,36,20.
8) Glossenwort: uuassa augono edho magin souuerdes aciem oculum (l. oculorum) aut vim gladii Gl 1,14,29. haertomi prurtnassi makanes cathalogus ordo series 72,26 (zur unklaren Glossierung von lat. seriesReihedurch magan vgl. Splett, Stud. S. 134). [Bd. 6, Sp. 61] maganu mahti ditione potestate 102,4. coatlihhi makan gloriam maiestatem 160,10. krefti mekinu robori virtute 242,1. mekin mekin ehto maht mekin noduuekitha (K, nur erstes megin Ra) vigor vim vel vi visi violentia 265,33 (zur Glossierung vgl. Splett, Stud. S. 403). mekin robor 4,223,36.
Abl. maganheit; maganîg, meginîg; vgl. -meginôn; unmagan.
Vgl. Haukohl, Kraft u. Macht, bes. S. 8—20.

[Nässl]


 
Artikelverweis maganheit st. f. (zum Ansatz mit obd. magan- vgl. Matzel, Unters. S. 162 Anm. 48); vgl. mhd. Lexer mugentheit, mnd. mȫgen(t)hêit, mnl. mogentheit, afries. mugenhēd (vgl. Afries. Hwb. S. 340).
magen-heite: acc. pl. NpNpw 105,22.
Großtat: ergazen gotes der sie hielt . der in Egypto magenheite teta . uuunder in Chamis lande obliti sunt deum qui salvavit eos . qui fecit magnalia in Aegypto . mirabilia in terra Cham.
 
Artikelverweis 
maganîg, meginîg adj.; ae. mægenig (?), mēnig (vgl. Bosw.-T., Suppl. S. 627). — Graff II,621.
maganic: Grdf. Gl 1,126,26 (PaKRa).
meginig: Grdf. Gl 1,216,16 (K); meghiniga: acc. sg. n. I 17,8.
1) gewaltig: maganic strangi eroas (l. herous, vgl. dazu Splett, Stud. S. 192) fortis Gl 1,126,26.
2) machtvoll: maht edho meginig potestate vel maiestate Gl 1,216,16 (zur adjekt. Wiedergabe von lat. maiestas vgl. Splett, Stud. S. 309); im Sinne von wirksam: dhiu selba maneghiu chinomidiu araughit dhazs meghiniga chiruni dhera dhrinissa ipsa pluralitas personarum trinitatis demonstrat mysterium I 17,8.
Abl. maganîgo, meginîgo.
 
Artikelverweis 
maganîgo, meginîgo adv. — Graff II,621.
magenigôr: comp. Nb 21,7 [17,12] (zu obd. magan- vgl. Matzel, Unters. S. 162 Anm. 48).
meghinigo: Gl 4,221,48 (Ja).
mächtig, heftig: vbe ouh taz sina skara rihtet uuider uns . unde iz unsih magenigor anaueret qui si quando struens aciem . contra nos valentior incubuerit Nb 21,7 [17,12]; Glosse: meghinigo valenter Gl 4,221,48.
 
Artikelverweis 
magankraft, meginkraft st. f. (zu magan, megin als Erstglied in verstärkender Funktion vgl. Henzen, Wortb.3 § 30), mhd. Lexer magenkraft; as. meginkraft st. f. m.; ae. mægencræft m. — Graff IV,604.
Wohl zu magan (zum Ansatz mit obd. magan- vgl. Matzel, Unters. S. 162 Anm. 48): magen-chraft: nom. sg. Nb 150,9 [127,10]. NpNpw Fides 3; acc. sg. Nc 804,29 [123,15]; -chrefte: gen. sg. Nb 150,6 [127,7/8]. Np 71,19 (oder dat.? Vgl. lat., s. u.). Npgl 67,5. 68,6; dat. sg. Nb 333,11 [252,14]. Npgl 64,7; -crhefte: gen. sg. Np 28,3 (zu crh- vgl. Beitr. 33,79); magin-chrefte (-in- abgeschwächt aus an): dass. Npw 28,3; -crefte: dass. Np 28,3 (Hs. A = K.-T. 8,85a,2).
Nicht eindeutig, ob zu magan oder megin: maken-craft: nom. sg. Beitr. 52,161 (clm 14379, Hs. 8/9. Jh., -e- unsicher). — magin-kraft (-in- abgeschwächt aus an oder unumgelautete Form von megin?): acc. sg. S 136,2 (BB); -krefte: gen. sg. 142,26 (BB). — Mit Kontraktion: mancreft-: gen. sg. -i Pw 71,19; -e Gl L 433 (so wohl Quak, oder dat. sg. (?), vgl. van Helten, lat. nom.); dat. sg. -e Pw 71,19. [Bd. 6, Sp. 62]
megin-chrefti: gen. sg. H 16,3,4. 5,3; -craft: nom. sg. Gl L 877; -creti: gen. sg. Gl L 871 = 873 (nach Quak, Stud. S. 74 übergesetztes f als Korr. für p, anders van Helten Gr. I, § 45δ).
[Verstümmelt: maegin..: gen. sg. Pk 28,3 (von n nur 1. Hälfte leserlich, von den weiteren Buchstaben nur Spuren; l. meginkrafti od. -krefti; zu ae als Umlautbez. vgl. Ausg. S. 28 § 2).]
große Macht, Kraft, Gewalt:
a) (höchste) Macht Gottes, göttliche (All-)Macht, Herrlichkeit:
α) bez. auf Gott, auf die Trinität: als Eigenschaft: ich gloubo eina gotheit, ebengliche guotlichi, ebenewige maginkraft S 136,2. thih ... gihit samanunga fater ungimezenera meginchrefti te ... confitetur ecclesia, patrem inmensae maiestatis H 26,5,3. geuuiit ist namo mancrefti sin benedictum nomen maiestatis eius Pw 71,19 = Gl L 433 (so nach Quak, Hs. maiestas; nach van Helten zu maiestate, vgl. u. Pw 71,19 2. Beleg). got dero magencrhefte irdonerota deus maiestatis intonuit NpNpw 28,3, [z. gl. St. Pk 28,3]. ein goteheit ist des fater . unde des sunes . unde des heiligen geistes . kelih kuollichi . ebeneuuig magenchraft patris et filii et spiritus sancti una est divinitas . aequalis gloria . coaeterna maiestas Fides 3, z. gl. St. megincraft Gl L 877. vmbefangener mit dinero maiestate (magenchrefte) (deus) circumcinctus potentatu Npgl 64,7. vuissin sie iz . numquam dominum maiestatis crucifixissent (niemer neirhiengin sie den herren magenchrefte) 67,5, ähnl. 68,6 (maiestas); — als wirkende Macht: folliu sint himila inti erda thera meginchrefti tiurida thinera pleni sunt caeli et terrae maiestate gloriae tuae H 26,3,4. got nesihet tiu futura nieht after iro chrefte . nube after sinero magenchrefte Nb 333,11 [252,14]. sinero magenchrefte uuirdet irfullet alliu diu erda replebitur maiestate eius omnis terra Np 71,19, z. gl. St. Pw ebda.; in interpretierender Übers. (?), bez. auf die Sturmgewalt als Ausdruck göttlicher Erscheinung: makencraft [ignis in conspectu eius (Gottes) ardebit, et in circuitu eius tempestas] valida [Greg., Hom. I,1, PL 76,1081B = Ps. 49,3] Beitr. 52,161; — mit unsicherer Kontextzuordnung: megincrefti [zu: pleni sunt coeli et terra] maiestatis [gloriae tuae, H. Ambr. S. 446] oder zu: [patrem immensae] maiestatis [, ebda.] Gl L 871 = 873;
β) bez. auf die personifizierte Immortalitas der griechisch-römischen Mythologie u. Religion: die ereton iro (der Immortalitas) marun magenchraft . samoso haltarun dero goto allero . ioh tero uuerlte reveriti sunt inclitam maiestatem . ut deorum omnium . mundique custodem Nc 804,29 [123,15];
b) große weltliche, staatliche Macht: daz (die fasces der Konsuln) uuaren insignia maiestatis . daz chit zierda . unde bechenneda dero magenchrefte Nb 150,6 [127,7/8]. also uuir in demo hus heizen magensul . dia meistun sul . ih meino . diu den first treget . so hiez tiu chraft tero consulvm . alde dero regum . alde dero dictatorum . magenchraft . uuanda si diu meista uuas 9 [10]. ich bin leidir sculdig in allem ubermuote, in allem michilhohi, in allem achuste, in maginkrefte urechi S 142,26 (BB; in demo flize uuerltlichero uuercho WB).
Komp. ebanmagankraft.
 
Artikelverweis 
magannôtthurft st. f.; zu magan als Erstglied in verstärkender Funktion vgl. Henzen, Wortb.3 § 30. — Graff II,621 u. s. v. magan adj. [Bd. 6, Sp. 63]
makan-not-duruft: nom. sg. S 44,52/53 (Pn., Hs. A).
dringende Notwendigkeit: makannotduruft allero manno uuelihhemo, sih selpan desem uuortum za pidenchennæ.
 
Artikelverweis 
magansûl st. f.; zum Ansatz mit obd. magan- vgl. Matzel, Unters. S. 162 Anm. 48; zu magan als Erstglied in verstärkender Funktion vgl. Henzen, Wortb.3 § 30. — Graff VI,187.
magen-sul: acc. sg. Nb 150,7 [127,8].
Hauptsäule: also uuir in demo hus heizen magensul . dia meistun sul . ih meino . diu den first treget.

 

furi-magan
 1) (jmdm.) überlegen sein, den Sieg davontragen: vvizi si im furimakanti selbo tod poena sit eis praevalens ipsa mors S 198,37. piuuerigen abahero furimagan kehengida prohibeant pravorum praevalere consensum 275,8.
 2) (etw.) vermögen, erreichen, in bruchstückhafter Übers.: furimagan horskii si (abbas) viderit nihil suam praevalere industriam S 235,3.
 
gi-magan
 1) intransitiv:
 a) mächtig/stark sein, abs.: uuanda diu (sc. miniu uuort) gemahton . eniu (die Lehren von Aristoteles u. Platon) uuaren chraftelos quoniam potuerunt NpNpw 140,6 (= Npw 7);
 b) Macht haben/bekommen über jmdn., jmdn./etw. überwältigen:
 α) mit Dat. d. Pers.: vbe du (Gott) nehilfest . so gemag er (der Teufel) mir [vgl. cum tu a subveniendo cessaveris; illo enim tempore praevalet diabolus rapere, Cass.] Np 7,3; ferner:
 β) mit Präp. uuidar + Dat.: hellephorta ni gimugun uuidar iru (sc. die Kirche) portae inferi non praevalebunt adversus eam T 90,3;
 c) genügen, ausreichend sein: zueihunt phendingo brot ni gimugun in, thaz iro einero giuuelih luziles uuaz inphahe ducentorum denariorum panes non sufficiunt eis T 80,3.
 2) transitiv:
 a) etw. vermögen, leisten können, mit abstr. (häufig pronom.) Akk./Adv.: ube sie ouch girihte unde suona bietant, so siez uerrost gimugin, wider die ouch sie sculdig sint S 142,1 (BB; ferrest mugin 141,32
 b) etw. zustandebringen, ausrichten (können) bei jmdm./gegen jmdn., jmdm. etw. anhaben können, meist verneint:
 α) mit niouuiht u. Dat. d. Pers.: nieht negemag imo der fient . noh Iudeus noh diabolus nihil proficiet inimicus in eo Np 88,23; ferner: 14,4 (Npw magan);
 β) mit (n)iouuiht u. Präp. uuidar + Dat.: alsamo unser fater Adam, unz er nakeder uuas in paradyso, do negimahta der diufal nieht uuider imo non praevalebat adversus eum diabolus serpens antiquus S 132,134. kemag
 
ubar-magan
 1) vermögen, können, nur in Glossen ohne erkennbare Rektion: upermach [unusquisque vestrum inquantum] sufficit [, inquantum gratiam supernae aspirationis accepit, si a pravitate proximum revocat, ... profecto angelus existit, Greg., Hom. 1,6
 2) etw. übertreffen, mit Akk.: thiu (Gnade Gottes) wola iz allaz ubarmag O 4,31,33.
 
zuo-magan
 Praes.: mac ... zuo: 1. sg. Npw 138,6. mag ... zuo: 1. sg. Np 138,6.
 Praet.: zuo ... mahte: 1. sg. conj. Npw 138,14.
 Verschrieben: ziu ... mahti: 1. sg. conj. prt. Np 138,14.
 
magan
 1) (geistiges u. körperliches) Vermögen, Können, Fähigkeit des Menschen: minno dinan truhtin got ... allu dinu muotu ioh maganu diligis dominum deum tuum ... ex tota mente tua et ex tota virtute tua F
 2) körperliche Kraft von Lebewesen:
 a) Körperkraft, körperliche Stärke: so cham do einer (Herkules) micheles magenes . soliches man êr negehorta dehinc quidam roboris inauditi Nc 759,7 [75,2];
 b) Lebenskraft, Lebensfrische: profunda dei gesihet Philosophia. Mit iunchlichero uareuuo. Si nealtet nieht. Unde micheles magenes colore vivido. Atque inexhausti vigoris Nb 9,11 [7,29]; spez. auf die Zeugungskraft bez.: lendi makin renes vires Gl 1,240,4.
 3) Wirkungskraft, Wirkungsmacht:
 a) auf Dinge u. Abstrakta bez.: magan [fermentum hanc] vim [habet, ut si farinae mixtum fuerit, quod parvum videbatur, crescat in maius, Hier. in Matth. 16,12 p. 114] Gl 2,333,67. demo magane [qui si
 b) kosmische Kraft, Kraft der Naturdinge: druhtines uuordu sindun himila chifestinode, endi sines mundes gheistu standit al iro meghin verbo ... domini caeli firmati sunt et spiritu oris eius omnis virtus eorum I 15,4. sterna fallant
 4) Macht:
 a) menschliche (Herrschafts-)Macht, Gewalt: ih gab iu giuualt ... ubar al megin thes fiiantes dedi vobis potestatem ... supra omnem virtutem inimici T 67,5;
 b) göttliche (All-)Macht, Herrlichkeit:
 α) als Eigenschaft: von Gott: der selbo (Salomon) in sinemo uuistome umbi gotes megin quad idem ipse de virtute divina in sapientia et in spiritu sancto ait F 27,21. ir irrot ni uuizenti gescrib
 β) als in bestimmten Bereichen wirkend, sich in bestimmten Taten offenbarend: mein erubescat quamdiu mysterium nesciebat [Randgl. zu: infans in utero meo, Luc. 1,44] Gl 4,296,16. chirestit oba imu gheist druhtines ..., gheist chirades
 5) Wesensart, Sinn, Bedeutung; in lückenhaftem Kontext: .. des megines giuuanta ni uueiz .. si ergo nesciero virtutem vocis, ero ei cui loquor barbarus, et is qui loquitur mihi barbarus F 26,18.
 6) Tugend: so ir (der aus dem Paradies verstoßene Mensch) auur dhuo ni uuas huuerfandi zi dhes ęrrin meghines uueghe cum ille non revocaretur ad viam virtutis I 29,13.
 7) Gewalt, Gewalttätigkeit: megin frabari [si metuit (sc. accusatus vel accusator) aliquam] vim temerariae [multitudinis, locum sibi eligat proximum, quo non sit difficile testes perducere, Conc. Charth. XXX p. 148]
 8) Glossenwort: uuassa augono edho magin souuerdes aciem oculum (l. oculorum) aut vim gladii Gl 1,14,29. haertomi prurtnassi makanes cathalogus ordo series 72,26 (zur unklaren Glossierung von lat. seriesReihe
 
maganîg
 1) gewaltig: maganic strangi eroas (l. herous, vgl. dazu Splett, Stud. S. 192) fortis Gl 1,126,26.
 2) machtvoll: maht edho meginig potestate vel maiestate Gl 1,216,16 (zur adjekt. Wiedergabe von lat. maiestas vgl. Splett, Stud. S. 309); im Sinne von wirksam: dhiu selba maneghiu chinomidiu araughit dhazs meghiniga chiruni dhera dhrinissa
 
magankraft
 [Verstümmelt: maegin..: gen. sg. Pk 28,3 (von n nur 1. Hälfte leserlich, von den weiteren Buchstaben nur Spuren; l. meginkrafti od. -krefti; zu ae als Umlautbez. vgl. Ausg. S. 28 §
 a) (höchste) Macht Gottes, göttliche (All-)Macht, Herrlichkeit:
 α) bez. auf Gott, auf die Trinität: als Eigenschaft: ich gloubo eina gotheit, ebengliche guotlichi, ebenewige maginkraft S 136,2. thih ... gihit samanunga fater ungimezenera meginchrefti te ... confitetur ecclesia, patrem
 β) bez. auf die personifizierte Immortalitas der griechisch-römischen Mythologie u. Religion: die ereton iro (der Immortalitas) marun magenchraft . samoso haltarun dero goto allero . ioh tero uuerlte reveriti sunt inclitam maiestatem . ut
 b) große weltliche, staatliche Macht: daz (die fasces der Konsuln) uuaren insignia maiestatis . daz chit zierda . unde bechenneda dero magenchrefte Nb 150,6 [127,7/8]. also uuir in demo hus heizen magensul . dia meistun sul