Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
mattinon bis -mâz (Bd. 6, Sp. 320 bis 321)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis mattinon Np 88,53 s. AWB mettina.
 
Artikelverweis 
[mattuc ae. st. m.
m&tocas: nom. pl. Gl 1,283,56 (Jb-Rd).
Hacke: ligonem. ligones dicitur quod terram leuent id est quasi letiones. Ligones rastra. rastra uero a raritate dentium dicta siue quod terram radant. Ligones m&tocas [zu: descendebat ergo omnis Israel ad Philisthiim, ut exacueret unusquisque vomerem suum, et] ligonem [, et securim, et sarculum, 1. Reg. 13,20].]
 
Artikelverweis 
matzer Gl 5,519,1 s. AWB mezzira(h)s.
 
Artikelverweis 
maū Gl 1,720,17 s. AWB mâl1.
 
Artikelverweis 
maulberbaum frühnhd., nhd. DWB maulbeerbaum; vgl. mnl. moerbesieboom; mnd. mûl-, môrbēr(e)nbôm.
Alle Belege nom. sg. u. bis auf Add. II,83,19 aus dem 14. u. 15. Jh.
maul-per-paum: Add. II,83,19 (Erl. 400, Gll. 13. Jh. (?), -ꝑ-); -ber-: Gl 3,44,36/37 (-bs-). 37 (-bs-, -av-); -baum: 36 (-ū); -bm: 35.
Verschrieben: maul-p-paum: Gl 3,44,34 (-ū). [Bd. 6, Sp. 321]
Maulbeerbaum, Morus L. (vgl. Marzell, Wb. 3,217—220): maulperpaum morus Gl 3,44,34 (19 Hss. mûl-, mûrboum). Ahd. II,83,19.
Vgl. môr-, mûr-, mûlboum.
 
Artikelverweis 
mausar Add. II,79 s. AWB mûsaro.
 
Artikelverweis 
mayn Gl 4,346,1 s. ? AWB mouuua.
 
Artikelverweis 
maz st. n., mhd. maʒ, frühnhd. masz (vgl. DWb. VI,1741), nhd. dial. schweiz. măss Schweiz. Id. 4,444, bair. (älter) maß Schm. 1,1661 f.; as. mat, mnd. mnl. met (beide in anderer Bed.) — Graff II,904.
mazze: dat. sg. S 330,7 (Mainzer B.). O 2,14,22. Npgl 70,7; maz: acc. sg. S 332,22 (Reichen. B.). O 3,10,33.
Verschrieben: thaz: acc. sg. S 330,8 (Mainzer B.; Ausg. maz). 331,7 (Pfälzer B., 10. Jh.; Ausg. maz, vgl. Beitr. (Halle) 85,245).
Hierher wohl auch, verschrieben: inaton: dat. pl.? Beitr. 63,454 (Leiden 191E,12. Jh.; d. h. maton).
1) Speise, Essen: ih gihun gode almahdigen ... allero minero sundino ... so uuaz so ih unrehdes gisahi ode unrehdes gihancdi ... uncidin sclaphun, uncidin uuachun, in uncidigimo mazze, uncidigimo dranche S 330,7. ih uuilla gote almahtigen allero minero suntono bigihtdig uuerdan ... unzin ezanti, unzin drinkanti; maz unmezon fehonti 331,7, ähnl. 330,8. ih gihu gode almahtdigen, daz ih durfdige man ci hus nigiladoda noh den maz noh dranc nigap noh flezzi noh betdi 332,22. nist ... fruma thaz, thaz man zukke thaz maz then kindon ir then hanton inti werfez uz then hunton [vgl. non est bonum sumere panem filiorum et mittere canibus, nach Matth. 15,26] O 3,10,33. sie mendent an dien uisibilibus . in esca (in mazze) . in potu (in tranche) . in luxuria (in guotis unmezze) Npgl 70,7.
2) Mahlzeit: wanta thio zua liuti ni eigun muas gimuati wergin zi iro mazze in einemo fazze [vgl. non enim coutuntur Iudaei Samaritanis, Marg. Joh. 4,9] O 2,14,22.
3) unklar: Lab oder eine best. Speise (?): maton coagulon (vgl. Mlat. Wb. II,751 s. v. coagulum) Beitr. 63,454.
Komp. tagamaz; Abl. gimazzo.
Vgl. mezzi.
 
Artikelverweis 
maz- s. mazz-.
 
Artikelverweis 
-mâz vgl. unmâz adj.
 
Artikelverweis 
-mâz vgl. unmâz adv.