Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
. or . bis |orcm (Bd. 7, Sp. 103 bis 108)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis . or . Nievergelt, Glossierung S. 216,103 (clm 18547,2, 10./11. Jh.; -or- unsicher; möglicherweise folgen weitere Schriftzeichen) zu: [unde animadversum est graviter illum (der Bischof namens Defensor) lectione] prophetica [tum (Hs. tunc) notatum, Sulp. Sev., Mart. 9 p. 119,14] ist nicht sicher deutbar; Nievergelt erwägt die Form eines Adj. forasagalîh ‘prophetisch’, vgl. dazu AWB forasagalîhho adv., Ahd. Wb. 3,1169.
 
Artikelverweis 
ora Np 146,1 s. AWB edo.
 
Artikelverweis 
ôra sw. n., mhd. ôr(e) (auch st.), nhd. ohr; as. ôra, mnd. ôre, mnl. ore; afries. ār(e); ae. éare; an. eyra; got. auso. — Graff I,457 f.
aorun: nom. pl. Gl 3,9,6 (C; zu ao- für ô vgl. Braune, Ahd. Gr.15 § 45 Anm. 1. 2). — auren: nom. pl. Gl 5,517,2 (Gespr.; zur galloroman. Graphie au- für ô vgl. Haubrichs-Pfister, Stud. S. 21, vgl. dazu noch Huisman, Rhein. Vjbll. 33,277). [Bd. 7, Sp. 104]
oor-: nom. sg. -a S 206,20 (B); gen. sg. -in 207,7 (B); acc. sg. -a 191,27 (B; erstes o- aus Ansatz von a- korr.); nom. pl. -on 193,25 (B); dat. pl. -om 192,30 (B); acc. pl. -un 193,3 (B). — or- (bei N ô-, wenn nicht anders angegeben): nom. sg. -a Gl 3,18,36. 70,36 (SH A, 4 Hss.). 362,33 (Jd). 391,33 (Hildeg.). O 5,23,24. NpNpw 9,Diaps. 17 (= Npw 9,42; Np = ô Hs. R, Piper S. XIX,20 fälschl. o-; o- Hs. U1 = K.-T. 8,34a, 1). Np 91,12. Npgl 64,5; -] Gl 3,70,37 (SH A, clm 23796, 15. Jh.); dat. sg. -in 1,447,71 (Rb); -en 2,714,31. T 44,18; acc. sg. -a S 295,7 (alem. Ps.). 373,2,10. 399,1. T 185,2. 6. 188,4. O 3,17,70. 4,17,6. 23. 18,21. Pw 70,2. NpNpw 16,6. 30,3. 43,1. 44,11 (Np o-). 48,5. 101,3. 114,2. Np 13,3. 17,7 (lat. pl.). 57,5. 70,2. 77,1 (Piper fälschlich o-). 85,1. 87,3. 93,9. Npw 114,5. 118 E,36; [-e Pk(w) 85,1;] nom. pl. -un Gl 3,177,56 (SH B). S 297,9 (alem. Ps.). T 74,7. 86,1; -en Nb 157,25. 204,6. 335,15 [133,13. 168,14. 253,26]. NpNpw 33,16. 129,2; -in Gl 3,434,16; gen. pl. -ono S 316,7 (Würzb. B.). I 40,16/17; -ôn Nb 157,25 [133,12]; dat. pl. -om Gl 1,542,31 (Rb). F 8,30; -on Gl 2,52,6 (clm 19410, 9. Jh.). [Wa 7,4 = 13,17.] Nb 89,16 (-ôn). 204,5 (-ôn). 342,16 [77,20. 168,13. 258,18]. Nc 771,9 [87,17]. NpNpw 5,2. NpXNpw 17,45 (X = S. VI,21; o-). Np 16,1. 38,13. 43,2. 48,2. 53,4 (2). 85,6. W 44,2 [83,3]; -un T 4,4 (-u- in o korr.; zum Wechsel von -o- und u vgl. Sievers § 111,3). 18,4. 74,6 (2). [Pk(w) 85,7 (= 85,6, vgl. Mischtexte S. 441)]; -en Gl 1,745,39 (M). S 342,4 (lat. sg.). Np 17,45. Npw 16,1. 38,13. 43,2. 48,2; -in S 359,87; acc. pl. -un F 8,14. 10,8 (-v-, auf Rasur). T 64,11 (lat. sg.). 71,6. 76,5. 86,1. 89,5 (aus horun durch Rasur des h korr., vgl. dazu Sievers § 24 u. Braune a. a. O. § 152 Anm. 1). O 4,22,32; -on Pw 57,5; -an Npw 17,7. 134,17; -en Nb 342,20 [258,21]. NpNpw 113,6’/7’. Np 57,5. 134,17. Npgl 68,4. 85,8.
Mit prothetischem h: horen: acc. pl. Np 57,6 (vgl. dazu Braune a. a. O. § 152 Anm. 1); zu T 89,5 s. o.
Verstümmelt: .. un: nom. pl. F 9,3 (Ausg. konjiz. orun); .. m: dat. pl. 8,29 (Ausg. konjiz. orom); [o . e: acc. sg. Pk 114,2].
Ohr:
a) als Körperteil: Ohrmuschel: oren [hoc acrior idem (Nisus) ecce aliud summa telum librabat ab] aure [Verg., A. IX,417] Gl 2,714,31 (vgl. duobus autem generibus manualia tela mittuntur; aut enim ab aure, aut a latere tela iaciuntur, Serv.). (Jesus) santa sina uingara in sina (des Taubstummen) orun misit digitos suos in auriculas T 86,1. Simon Petrus habenti suert ... sluoc thes bisgoffes scalc (Malchus) inti abahio sin ora thaz zeseuua Simon ... amputavit auriculam eius dextram 185,2, z. gl. St. (Joh. 18,10) O 4,17,6, ähnl. T 188,4 (auricula). O 4,18,21. so er (Jesus) ruarta imo (Malchus) thaz ora, er saztaz widar heilaz [vgl. cum tetigisset auriculam, Marg. nach Luc. 22,51] O 4,17,23, z. gl. St. T 185,6. daz tuot er (die Schlange) ein ora dringende an dia erda . daz ander fersciubende mit demo zagele [vgl. aspis cum coeperit pati incantatorem Marsum ... allidit unam aurem terrae, et de cauda obturat alteram, atque ita voces illas quantum potest evitans, non exit ad incantantem, Aug., En.] Np 57,5, ähnl. 13,3 (auris); in der Verbindung thiu ôrun bliuuuan ohrfeigen: sie (die Krieger des Statthalters) sluagun sar then gangon thiu heilegun wangun, joh herton in then faron so bluun sie imo (Jesus) thiu orun O 4,22,32; hierher auch (unter Bez. für Körperteile): aorun aures Gl 3,9,6. 18,36. 70,36. 177,56. 362,33. 391,33. 434,16. 5,517,2;
b) als Organ des Hörsinns (oft zusammen mit ouga): [Bd. 7, Sp. 105]
α) allgem.: lustrenten oron [apertis oculis nostris ad deificum lumen,] attonitis auribus [audiamus ... quid nos admonet vox dicens, Reg. S. Ben., Prol.] Gl 2,52,6, z. gl. St. S 192,30. denne desiv (Gutes tun und Frieden schaffen) tueet ir augun miniu simblum ubar iuuih indi ooron miniu ze kepetum iuuereem cum haec feceritis, oculi mei semper super vos et aures meae ad preces vestras S 193,25, ähnl. NpNpw 33,16 (auris). trohtine gote almahtigen bigiho mina sunta ... in lustin ougono, in uuillelustin, in lustin orono [vgl. per concupiscentiam oculorum aut per voluptuosam aurium delectationem, Beitr. 76,541] S 316,7. ich begihe dem almahtigim got, daz ich mich versundet han ... mit den ougen, mit den orin 359,87. tu rune imo (dem Pferd, das die Hufrehe hat) in daz ora 373. hirez runeta hintun in daz ora ‘uuildu noh, hinta, ...’ 399. [the (Gott) alla thing ne fernimid mid then oron . neuan mid themo liahte sinaro godhedies intellegatur ab eo qui non auribus sed lumine suae divinitatis intellegit cuncta Wa 7,4 = 13,17.] dhese ist dher ni ardeilit after augono chisiune endi orono chihlose iste est qui non secundum visionem oculorum et auditum aurium iudicat I 40,16/17. so huuer so gahlosiu orvn eigi gahore qui habet aures audiendi, audiat F 10,8, z. gl. St. (Matth. 13,43) T 76,5, ähnl. S 193,3. F 8,14. T 64,11. 71,6. Npgl 68,4 (alle auris). so sliumo so thiu stemna uuard thines (Marias) heilizinnes in minen (Elisabeths) orun, gifah ... kind in minemo reue ut facta est vox salutationis tuae in auribus meis, exultavit ... infans in utero meo T 4,4. thaz hiutu gifullit ist thiz giscrib in iuuaren (der Gemeinde von Nazareth) orun quod hodie impleta est haec scriptura in auribus vestris 18,4. thaz (ihr, die Jünger) gihortut in oren, thaz predigot ir ubar theki quod in aure audistis, praedicate super tecta 44,18. githiket ist herza thesses folkes, inti orun suarlihho gihortun inti iro ougun bisluzun, min sie mit ougon sihuuanne gisehen inti mit orun gihorent inti mit herzen furstantent incrassatum est enim cor populi huius, et auribus graviter audierunt et oculos suos cluserunt, ne quando oculis videant et auribus audiant et corde intellegant 74,6, z. gl. St. (Matth. 13,15) F 8,29/30 (2). [mid orun antfo drohtin gibed min endi anscauua stemne gibedes mines auribus percipe domine orationem meam, et intende voci deprecationis meae Pk(w) 85,7 (= 85,6, vgl. Mischtexte S. 441).] nu ist tiu stimma solih scaz . taz si alliu sament in mannoliches oron ist et vox quidem tota pariter replet auditum multorum Nb 89,16 [77,20]. guollichi . dusent menniskon nieht anderes uuorteniu . âne michel heui dero oron gloria milibus mortalium nihil aliud facta nisi aurium inflatio magna 157,25 [133,12]. siu (die Stimme) ist ungeskeiden . doh tero gehorenton oren geskeiden sin 204,6 [168,14]. (der menschliche Geist) nube mit sin selbes chrefte . diu (Bilder) chiuset . pegagenentiu sinen ougon . unde sinen oron sed iudicat ex sua vi . subiectam passionem corpori . i. subpositam imaginem sensibus corporis sui [vgl. passionem: visum vel auditum, Rem.] 342,16 [258,18], ähnl. 20 [21] (auris). fernim mit oron minu uuort truhten verba mea auribus percipe domine [vgl. vox enim ista non erat labiorum crepitus sed cordis affatus, qui non auribus audiri sed mentis lumine consuevit intellegi, Cass.] NpNpw 5,2, ähnl. 38,13. Np 53,4 (beide auris). mit oron infahe min gebet auribus percipe orationem meam 16,1. echert . mit oren gehorendo gehorta er (das Volk) mir . âne ougon gesiht in obauditu auris obaudivit mihi 17,45, ähnl. S 207,7 (auris). vuir eigen gehoret truhten mit unseren oron daz uns unsere forderen zalton deus auribus nostris audivimus . patres [Bd. 7, Sp. 106] nostri adnuntiaverunt nobis 43,2. aber gentium gelihnisse (sc. Götzenbilder) ... habent munt . unde nesprechent . habent ougen . unde negesehent . oren unde negehorent simulacra gentium ... os habent et non loquentur . oculos habent et non videbunt . aures habent et non audient 113,6’/7’, z. gl. St. (Marc. 8,17) T 89,5. NpNpw 134,17. Npgl 85,8. daz kebet follechome . noh neiruuinde hinnont dinen oron [vgl. adiuva eam (das Gebet) ut perveniat, ne deficiat in itinere medio, Aug., En.] Np 53,4. la sin fasto truhten min gebet in dinen oron . unde hore ze dero stimmo minero fleho auribus infige domine orationem meam . et intende voci deprecationis meae 85,6. der daz ora gescuof . negehuoret der? Alde der ouga geteta negesiehet der? qui plantavit aurem non audiet? Aut qui finxit oculum non considerat? 93,9. (meine Taube,) din stimma schelle in minen oron, uuanta din stimma ist suoze sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis [Cant. 2,14] W 44,2 [83,3]; in der Verbindung ôra thes herzen innerer Sinn, Seele (vgl. Ibach, Beitr. (Halle) 80,209): kehneigi oora des herzin dines inclina aurem cordis tui S 191,27 (s. ôra (gi)[h]neigen cα). mit oron des herzen fernement alle buara dero uuerlte auribus percipite omnes qui habitatis orbem [vgl. quas ille aures quaerebat nisi cordis ...? Aug., En.] NpNpw 48,2; ferner: S 342,4 (auris);
β) stellvertretend für den Menschen (bzw. Gott) selbst: sin orun diniu anauuartontiu in stimma des kebetes mines fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae S 297,9. iuueru ougun saligu in thiu siu gisehent, inti iuueru orun bithiu siu gihorent vestri autem oculi beati quia vident, et aures vestrae quia audiunt T 74,7, z. gl. St. (Matth. 13,16) F 9,3. nist man nihein in worolti, ther al io thaz (die Schönheit des Himmelreiches) irsageti ... sin ora iz io gihorti od ouga irscowoti [vgl. oculus non vidit nec auris audivit, 1. Cor. 2,9] O 5,23,24, z. gl. St. S 206,20. taz lob kehorent tiu oren gerno Nb 157,25 [133,13]. daz ist tiu pildunga . des muotes ... also getaniu . so diu ougen an in sahen . alde diu oren horton 335,15 [253,26]. iro (der Armen) herze gareuui habet gehoret tin ora praeparationem cordis eorum audivit auris tua NpNpw 9,Diaps. 17 (= Npw 42). ze minero digi . loseen diniu oren fiant aures tuae intendentes . in vocem deprecationis meae 129,2. arguuillige an mih nendente . gehorta min ora insurgentes in me malignantes audivit auris mea Np 91,12. foluuerden uuir des kuotes ... (daz ouga nesah ora nehorta noh in mannis herza necham) replebimur in bonis domus tuae . quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit Npgl 64,5;
c) in weiteren Verbindungen (vgl. a u. b):
α) ôra (gi)helden/(gi)[h]neigen (jmdm./einer Sache) Gehör, Beachtung schenken (mit zi + Dat.): neige mi ora thin, in behalt mi inclina ad me aurem tuam et salva me Pw 70,2. diemuotigo (du Braut des Königs, sc. Christengemeinde) helde din ora . fernim sorglicho disen rat inclina aurem tuam NpNpw 44,11. souuanne ih in not chome . so helde ze mir din ora in quacumque die tribulor . inclina ad me aurem tuam 101,3. got minnota ih ... vuanda er mir gehalta (Npw geneicta) sin ora dilexi ... quia inclinauit aurem suam mihi 114,2, z. gl. St. S 295,7. [Pk 114,2.] helde din ora ze minero digi inclina aurem tuam ad precem meam Np 87,3; — sîn ôra inti sîn herza helden (mit zi + Dat.) helde min ora unde min herza ze dinen urchunden, nals ze giri inclina cor meum in testimonia [Bd. 7, Sp. 107] tua, et non in avaritiam Npw 118 E,36 (Np nur herza); — ferner: [Pk(w) 85,1.] NpNpw 16,6. 30,3. 48,5. Np 70,2. 77,1. 85,1. Npw 114,5 (alle inclinare aurem);
β) thiu ôrun gioffanôn das Hörvermögen erlangen, refl.: tho sliumo giofnotun sih sinu (des Taubstummen) orun statim apertae sunt aures eius T 86,1;
γ) ôrun bituon/biuuerfan/stuphen/firhabên die Ohren verschließen, nicht hören wollen: dien ist diser salmo ad intellectum des tinges . daz got ofto betuot sin ora gebetener umbe temporalia. durh daz . daz man in bitte umbe ęterna NpNpw 43,1. iro zorn dero Iudeorum . ist also uuurmis. Also des touben aspidis . unde beuuerfentis siniu oren. Er machot sih touben . daz er incantantem negehore ira illis secundum similitudinem serpentis. Sicut aspidis surdae . et obdurantis aures suas Np 57,5, z. gl. St. Pw 57,5 (vgl. auch a). den (aspis) anteroton die in actibus apostolorum uuaren disputantes cum Stephano . die iro horen ferhabeton so sie nomen Christi gehorton [vgl. clauserunt ... aures suas, Aug., En.] Np 57,6;
δ) zi ôrôn queman jmdm. bekannt gemacht werden, mit abstr. Subj.: so ist ouh uox . tiu sament chumet ze manigen oron . siu ist ungeskeiden Nb 204,5 [168,13]. so cham iz (das Gerücht über ihre Heirat mit Merkur) ouh tero iligun magede (Philologia) ze oron virginis interea trepidas perlabitur aures fama Nc 771,9 [87,17]; hierher vielleicht auch, Glosse: zin oren [pervenit autem sermo] ad aures [ecclesiae, Acta 11,22] Gl 1,745,39 (5 Hss. zi den gihoridun; zur Vermeidung des Suffixes — ida im clm 22201 vgl. Matzel S. 29);
ε) in ôra gangan erhört, verstanden werden, mit abstr. Subj.: thera fronisgun lera ni giang in wiht in ora O 3,17,70. min ruoft ... der gieng in sin ora (Npw in siniu oran) clamor meus ... introivit in aures eius NpNpw 17,7;
d) Fehlübers.: uuispilod demo orin dunnaz [non in igne dominus, et post ignem] sibilus aurae tenuis [2. Reg. 19,12] Gl 1,447,71 (Wiedergabe eines Gen. Sing. von lat. auraWindhauchals Dat. Sing. von lat. aurisOhr’). in orom inauris [aurea, et margaritum fulgens, qui arguit sapientem, et aurem obedientem, Prov. 25,12] 542,31 (silbische Wiedergabe des dem Glossator unbekannten Subst. inaurisOhrgehänge’).
Komp. hasen-, mûsôra; Abl. ôri; ôrlôs; vgl. ? AWB mihhilôri, AWB mihhilôroht(i).

[Leipold]


 
Artikelverweis oraa Mitt. a. d. Kgl. Bibl. 3,24 s. AWB for(a)ha.
 
Artikelverweis 
ôrafingar s. jetzt AWB ôrfingar.
 
Artikelverweis 
ôragold s. jetzt AWB ôrgold.
 
Artikelverweis 
orain Gl 1,461,10 s. AWB krâ(a).
 
Artikelverweis 
orl st. n.; ae. or(e)l; an. url; wohl aus mlat. orale, vgl. Heyne, Hausalt. 3,318 Anm. 272, FEW 7,384 s. v. oralis. — Graff I,462.
Alle Belege im Nom. Sing.
oral: Gl 2,499,26 (2 Hss.) = Wa 86,4. 3,622,20. 38. 4,197,31; orul: 2,399,68; orol: 3,620,37; orel: 2,483,61.
Schleiertuch (Kopfbedeckung der Frau; vgl. FEW a. a. O. unter I 1): orul [qua se cumque fugax tripidis fert cursibus agmen, dampna iacent, crinalis acus, redimicula, vittae, fibula,] flammeolum [, strophium, diadema, monile, Prud., Psych. 449] Gl 2,399,68. 483,61. oral [pompa ostentatrix vani splendoris inani exuitur nudata] peplo (Hss. peplum; Glosse: pallio, vgl. PL 60) [Bd. 7, Sp. 108] [ebda. 440] 499,26 = Wa 86,4 (zum Beleg vgl. die Abb. bei Scott S. 22 u. dazu S. 24). orol ł chelatuoch strophium 3,620,37. oral strophium 622,20. 38. brandeum 4,197,31.
Vgl. orri.
 
Artikelverweis 
orri st. n.; got. aurali; aus lat. orarium, vgl. Feist, Got. et. Wb.3 S. 68.
orare: nom. sg. Gl 2,411,47 (Vat. lat. 5821, Gll. 11. Jh.).
Schleiertuch (Kopfbedeckung der Frau): risil ł orare [qua se cumque fugax tripidis fert cursibus agmen, dampna iacent, crinalis acus, redimicula, vittae, fibula,] flammeolum [, strophium, diadema, monile, Prud., Psych. 449].
Vgl. orl.
 
Artikelverweis 
orcalo, orchacho Gl 3,265,49. 1,799,31 s. AWB ôrkalc.
 
Artikelverweis 
|orcm Gl 3,195,11, neu gelesen als lerem Hbr. II,564,31, s. AWB lôrboum.

 

ôra
 a) als Körperteil: Ohrmuschel: oren [hoc acrior idem (Nisus) ecce aliud summa telum librabat ab] aure [Verg., A. IX,417] Gl 2,714,31 (vgl. duobus autem generibus manualia tela mittuntur; aut enim ab aure,
 b) als Organ des Hörsinns (oft zusammen mit ouga):
 α) allgem.: lustrenten oron [apertis oculis nostris ad deificum lumen,] attonitis auribus [audiamus ... quid nos admonet vox dicens, Reg. S. Ben., Prol.] Gl 2,52,6, z. gl. St. S 192,30. denne desiv (Gutes tun
 β) stellvertretend für den Menschen (bzw. Gott) selbst: sin orun diniu anauuartontiu in stimma des kebetes mines fiant aures tuae intendentes in vocem deprecationis meae S 297,9. iuueru ougun saligu in thiu siu gisehent,
 c) in weiteren Verbindungen (vgl. a u. b):
 α) ôra (gi)helden/(gi)[h]neigen (jmdm./einer Sache) Gehör, Beachtung schenken (mit zi + Dat.): neige mi ora thin, in behalt mi inclina ad me aurem tuam et salva me
 β) thiu ôrun gioffanôn das Hörvermögen erlangen, refl.: tho sliumo giofnotun sih sinu (des Taubstummen) orun statim apertae sunt aures eius T 86,1;
 γ) ôrun bituon/biuuerfan/stuphen/firhabên die Ohren verschließen, nicht hören wollen: dien ist diser salmo ad intellectum des tinges . daz got ofto betuot sin ora gebetener umbe temporalia. durh daz . daz man in
 δ) zi ôrôn queman jmdm. bekannt gemacht werden, mit abstr. Subj.: so ist ouh uox . tiu sament chumet ze manigen oron . siu ist ungeskeiden Nb 204,5 [168,13]. so cham iz (das Gerücht über ihre
 ε) in ôra gangan erhört, verstanden werden, mit abstr. Subj.: thera fronisgun lera ni giang in wiht in ora O 3,17,70. min ruoft ... der gieng in sin ora (Npw in siniu oran) clamor meus ... introivit in
 d) Fehlübers.: uuispilod demo orin dunnaz [non in igne dominus, et post ignem] sibilus aurae tenuis [2. Reg. 19,12] Gl 1,447,71 (Wiedergabe eines Gen. Sing. von lat. auraWindhauch als Dat. Sing. von