Wörterbuchnetz
Althochdeutsches Wörterbuch Bibliographische AngabenLogo SAW
 
ana-[h]ruofan bis ir-[h]ruofen (Bd. 7, Sp. 1249 bis 1253)
Abschnitt zurück Abschnitt vor
Artikelverweis ana-[h]ruofan red. v., ana-[h]ruofen sw. v., mhd. aneruofen red. v., anerüefen sw. v., nhd. anrufen st. sw. v.; as. anhrōpan (s. u.) red. v., mnd. anrôpen red. v., mnl. aenroepen red. v.; afries. onhrōpa red. v.; vgl. ae. onhróp st. m. — Graff IV,1134. 1135.
Praes. des red. u. sw. Verbs: ana-ruofin: inf. Npgl 74,2 (Ausg. K.-T. getrennt geschr.); an-ruefit: 3. sg. Gl 1,370,29 (M, 2 Hss.); ana-ruophon: 1. sg. S 302,28 (rhfrk. Ps.; zur Endg. vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 305 Anm. 4); [anrofandiun: part. prs. dat. pl. Pk(w) 85,6. — an-rhopu: 1. sg. Pk 114,2. 115,13. 17 (-o- aus u korr.).]
schwach flektiert: ruofe ... ana: 2. sg. imp. Npgl 70,19.
Praet.: stark flektiert: ana-riefi: 3. sg. conj. Gl 4,313,33; an-riph: 3. sg. 1,751,20 (M, clm 22201, 12. Jh.; zu -i- vgl. Matzel S. 70). — [an-rhiap: 1. sg. Pk 114,4.]
schwach flektiert: ana-ruof-: 3. pl. -tvn Gl 1,749,62 (M; -ruoftvn; lat. conj.); 3. sg. conj. -ti 714,2. 5,14,32 (-vo-); an-: 3. sg. -te S 173,2,9 (vgl. Hellgardt, Pred. S. 56,24; nach Steinm. getrennt geschr.); ana-ruoph-: 3. pl. -tun [Bd. 7, Sp. 1250] Gl 1,749,62/63 (M; lat. conj.); -tin 63 (M, 2 Hss.; 1 Hs. -o- aus p korr.).
1) jmdn. laut ansprechen, anschreien: anaruoftvn [iussit tribunus ... torqueri eum (Paulum), ut sciret propter quam causam sic] acclamarent [ei, Acta 22,24] Gl 1,749,62.
2) jmdn. (auch: jmds. Namen) (wegen jmdm.) anrufen, anflehen:
a) allgem.: Glossen: anaruofti anahariti ne quasi propter inclementem medicum crebrius inclamaret [Randgl. zu: dimitte eam: quia clamat post nos, Matth. 15,23] Gl 1,714,2. 5,14,32. anariefi [dimitte eam, quia clamat post nos. Hoc faciebant discipuli, ... importunitate eius carere cupientes, ne quasi medicum inclementem crebrius] inclamaret [Beda in Matth. p. 76] 4,313,33;
b) spez.: Gott oder Jesus, auch: Gottes Namen anrufen, anflehen:
α) mit Akk. d. Pers./abstr. Akk.: namo drohtinis anaruophon ih nomen domini invocabo S 302,28. [an daegun minun anrhopu thek in diebus meis invocabo te Pk 114,2. noman drohtines anrhiap nomen domini invocavi 4. huande thu drohtin suozi endi smođi ... allun anrofandiun thik quoniam tu domine suavis et mitis ... omnibus invocantibus te Pk(w) 85,6.] devm invoca (ruofe got ana) Npgl 70,19; [ferner: Pk 115,13. 17 (beide invocare)];
β) mit Akk. d. Pers. u. umbi + Akk. d. Pers.: diu (kanaanäische Frau) hieti ein tiufalsuhtige tohtir: umbe die an ruofte si den gotis sun .. S 173,2,9 (vgl. Hellgardt, Pred. S. 56,24/57,1);
γ) im substant. Inf.: got . dir iehen uuir . unde anahareen dinen namen. Vuanda êr ist confiteri (pigiehin) . unde daranah inuocare (anaruofin) Npgl 74,2;
c) spez.: jmdn. als Richter in einem Streitfall anrufen: anruefit [si fuerit causa inter aliquos, et] interpellaverint (Hss. -verit) [iudices: quem iustum esse perspexerint, illi iustitiae palmam dabunt, Deut. 25,1] Gl 1,370,27 (8 Hss. ir[h]ruofan, 2 [h]ruofan, 1 Hs. iruuuofen ł irklagôn). anriph [videtis hunc, de quo omnis multitudo Iudaeorum] interpellavit [me Ierosolymis, petentes et acclamantes non oportere eum vivere amplius, Acta 25,24] 751,20 (6 Hss. ir[h]ruofen).
Abl. ana[h]ruof, ana[h]ruoft; ana[h]ruofento; vgl. AWB ana[h]ruofti.
 
Artikelverweis 
thara-[h]ruofan s. thara u. [h]ruofan.
 
Artikelverweis 
ingegin(i)-[h]ruofan red. v., nhd. entgegenrufen. — Graff IV,1134.
Praet.: ingegin riaf: 3. sg. O 4,24,13; riaf ... ingegini: dass. 22,15.
zurückrufen, (jmdm.) antwortend zurufen, in Verbindung mit einem redeeinleitenden Verb:
a) abs.: ingegin riaf tho luto heriscaf thero liuto, irscrirun filu gahun ...: Hina, hina nim inan inti cruzo then man! [vgl. illi autem clamabant: tolle tolle crucifige eum, Joh. 19,15] O 4,24,13;
b) mit Dat. d. Pers.: riaf imo (dem Pilatus) al ingegini thes lantliutes menigi; quad ... man Barabban in liazi! [vgl. clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban, Joh. 18,40] O 4,22,15.
 
Artikelverweis 
ir-[h]ruofan red. v., ir-[h]ruofen sw. v., mhd. Lexer erruofen red. v., sw. v., nhd. DWB errufen st. v. — Graff IV,1134. 1135 f. [Bd. 7, Sp. 1251]
Praes. des red. u. sw. Verbs: ar-rof-: 3. pl. -ant Gl 2,148,11 (Frankf. 64, 9. Jh.); -ent 149,4 (Frankf. 64, 9. Jh.); ir-ruaf-: 3. sg. -it 1,782,28 (Wolf. Wiss. 47, Gll. 9. Jh.?); er-: 3. pl. -ant 282,22 (Jb-Rd). 787,50 (Wien 1239, Hs. 9. Jh.; lat. sg.); ar-ruoff-: part. nom. pl. m. -enta 2,606,13 (M); ir-: 3. sg. -it 128,25 (M, 3 Hss.); 3. pl. -ent 118,54 (M, 4 Hss.); 3. sg. conj. -e 116,65 (M, 2 Hss.); part. nom. pl. m. -anta 1,694,15 (M, 3 Hss., 1 Hs. -anta); -enta 16 (M); i-: 3. sg. conj. -e 2,116,65 (M; zur Vereinfachung der Geminate in der Fuge vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 98 Anm. 1b); ar-ruof-: dass. -a 148,33 (Frankf. 64, 9. Jh.); part. -enti T 92,5; ir-: 3. pl. -ent Gl 1,370,27 (M). 4,260,14 (M, Goslar 2, 14. Jh., lat. prt.); inf. -en Nb 38,7 [31,3]; -rouf-: inf.? -en Gl 2,118,55 (M; oder verschr. mit vergessenem Nasalstrich u. 3. pl. (?); lat. Deponens, 3. pl. fut. ex., s. 2b); -rf-: 3. pl. -ent 1,370,26 (M, 3 Hss., 1 Hs. -ru-); -ruoph-: 3. sg. -et 28 (M; -&); 3. pl. -ent 25 (M, 3 Hss.); 3. sg. conj. -e 2,116,66 (M); -ruffit: 3. sg. 128,26 (M; Gl.-Wortsch. 8,31 u. Autopsie der Hs. clm. 19940 -r,-); -ruff-: 3. sg. conj. -e 116,66 (M); part. nom. pl. m. -enta 1,694,16/17 (M).
Praet.: stark flektiert: ar-riof: 3. sg. T 4,3; 3. pl. -]un 81,2.
schwach flektiert: ir-ruof-: 3. sg. -ta Gl 1,751,18/19 (M, 2 Hss.); 3. pl. -tun 2,108,69 (M); er-: 1. sg. conj. -ti Thoma, Glossen S. 18,5; ir-ruf-: 3. pl. -ten Gl 2,108,71 (M); -rouf-: 3. sg. -ta 1,751,19 (M); -ruoph-: dass. -ta 18 (M, 2 Hss.); 3. pl. -tun 2,108,69/70 (M); - 70 (M, 2 Hss.). — Hierher auch, verschrieben (?): ir-ruopti: 3. sg. Gl 1,751,19 (M; -p- anstelle von ph?).
1) aufschreien:
a) abs.: erruofti erhareti [ingressus est ad me, ut coiret mecum: cumque ego] succlamassem [Comm. in Gen. = Gen. 39,14] Thoma, Glossen S. 18,5. sie gisehente inan oba themo seuue gangantan gitruobte vvurdun ... inti bi forhtun arriofun videntes eum supra mare ambulantem turbati sunt ... et prae timore clamaverunt T 81,2; — in Verbindung mit dem redeeinleitenden Verb quedan: uuard tho gifullit heilages geistes Helisabeth, arriof mihhilero stemnu inti quad: gisegenot sis thu repleta est spiritu sancto Elisabeth, et exclamavit voce magna et dixit: benedicta tu T 4,3. arruofenti thes cnehtes fater mit zaharin quad: giloubu, trohtin exclamans pater pueri cum lacrimis aiebat: credo, domine 92,5;
b) refl.: erruafant sih [merces operariorum ... quae fraudata est (Hs. fraudati sunt) a vobis,] clamat [Jac. 5,4] Gl 1,787,50 (ahd. Plur. gegen den Kontext bez. auf die betrogenen Personen (?); vgl. auch die vorhergehende Glosse peskerit uurten fraudati sunt Gl 1,787,48).
2) jmdn. (für jmdn.) anrufen, anflehen:
a) Gott anrufen, refl.: ł irruafit sih [(Jesus) salvare in perpetuum potest accedentes per semet ipsum ad deum: semper vivens] ad interpellandum (.i. orandum) [pro nobis, Hebr. 7,25] Gl 1,782,28;
b) jmdn. als Richter in einem Streitfall anrufen: erruafant mahalont [si fuerit causa inter aliquos, et] interpellaverint [iudices: quem iustum esse perspexerint, illi iustitiae palmam dabunt, Deut. 25,1] Gl 1,282,22, z. gl. St. irruophent 370,25 (1 Hs. lat. sg.; 2 Hss. [h]ruofan, 2 ana[h]ruofan, 1 Hs. iruuuofan ł irklagôn), 4,260,14. irruoffanta [convenerunt adversus eum (Jonathan) ... viri iniqui] interpellantes [adversus eum: et non intendit ad eos rex, 1. Macc. 10,61] 1,694,15 (1 Hs. [h]ruofan). irruophta [videtis hunc, de quo omnis multitudo Iudaeorum] [Bd. 7, Sp. 1252] interpellavit [me Ierosolymis, petentes et acclamantes non oportere eum vivere amplius, Acta 25,24] 751,18 (1 Hs. ana[h]ruofan). irruoffe [ideo habeat potestatem is, qui abiectus est, ut episcopos finitimos] interpellet [, et causa eius audiatur, Conc. Sard. XVII p. 141] 2,116,65. 148,33. irruoffit [ecclesia, hac pietatem vestram legatione ...] appellat [, praeterita, praesentiaque repetit, Decr. Bonif. I] 128,25 (1 Hs. [h]ruofan). ni arrofent [quod si et ab eis provocandum putaverint,] non provocent [ad transmarina iudicia, sed ad primates suarum proviniciarum, Conc. Carth. XXVIII p. 148] 149,4; hierher auch: irruoffent [placuit, ut pesbyteri ... in causis, quas habuerint, si de iudiciis episcoporum suorum] questi fuerint [, vicini episcopi eos cum consensu sui episcopi audiant, ebda.] 118,54 (zu querisich beschweren’, auchgerichtlich klagenvgl. Georges, Handwb.11 2,2150 f.).
3) etw. rufen, jmdm. etw. zurufen:
a) etw. rufen, Glossen: irruoftun [qui fugientes comprehensi sunt, ... sustinuere tormenta, aut in custodiam trusi,] proclamaverunt [se Christianos esse, Conc. Anc. XXIII p. 119] Gl 2,108,69. arrofant [si contigerit in una provincia ... unum forte remanere episcopum ... et populi] convenerint [, episcopos vicinae provinciae debere illum prius convenire episcopum, Conc. Sard. V p. 138] 148,11. arruoffenta [plures decepti ... dolum esse in negotio] proclamantes [... in exilium trusi sunt, Ruf., Hist. Eccl. X,21 p. 987] 606,13;
b) refl.: mit direkter Rede u. zi + Dat. d. Pers., erw. mit pronom. Gen. zur Angabe d. Grundes: nu uuile ih mih is ze gote irruofen ... Tu skepfo des himeles itaque libet exclamare ... O conditor stelliferi orbis [vgl. se ad deum, Rem.] Nb 38,7 [31,3].
Abl. ir[h]ruofunga.
 
Artikelverweis saman-[h]ruofan red. v. oder saman-[h]ruofen sw. v.; vgl. mhd. zesameneruofen red. v. (vgl. Findebuch S. 487), nhd. DWB zusammenrufen st. v. — Graff IV,1136.
Praes. des red. u. sw. Verbs: saman hruoffit: 3. sg. Gl 2,342,25/26 (clm 6325, Gll. 9. Jh.?).
(in/zu etw.?) zusammenrufen: in deru einassi samanhruoffit [illatio ... in qua ... ad dei laudem terrestrium creaturarum virtutumque coelestium] universitas provocatur [Is., De off. 1,15 p. 753].
 
Artikelverweis 
zuo-[h]ruofan red. v., mhd. zuoruofen (vgl. DWb. XVI,32), nhd. DWB zurufen; mnd. tôrôpen (vgl. Schiller-Lübben 4,582), mnl. toeroepen; afries. tōhrōpa. — Graff IV,1134 f.
Praet.: riaf ... zua: 3. sg. O 2,4,54 (FPV).
Hierher, verstümmelt: .. zua: 3. sg. O 2,4,54 (D).
jmdm. zurufen, mit Dat. d. Pers., erw. mit Angabe der Richtung, aus der jmd. ruft: in Verbindung mit dem redeeinleitenden Verb quedan: thar riaf er (der Teufel) imo (Jesus) filu frua thrato rumana zua: Oba thu sis, quad, gotes sun, laz thih nidar herasun.
 
Artikelverweis 
[h]ruofâri st. m., mhd. ruofære, nhd. DWB rufer; mnd. rôper, rper, mnl. roeper(e); afries. -hrōpere (in tō-). — Graff IV,1137.
roaffari: nom. sg. Gl 1,18,22 (PaK).
an einer Auseinandersetzung, einem Wortwechsel Beteiligter: altercatio (Ra [h]ruofida; zur [Bd. 7, Sp. 1253] Wiedergabe des Abstraktums durch ein Nomen agentis vgl. Splett, Stud. S. 70).
 
Artikelverweis 
[h]ruofen s. AWB [h]ruofan.
 
Artikelverweis 
ana-[h]ruofen s. AWB ana-[h]ruofan.
 
Artikelverweis 
bi-[h]ruofen sw. v., mhd. berüefen, nhd. berufen; mnl. beroepen (auch red. v.); afries. bihrōpa (auch red. v.); vgl. mnd. berôpen red. v. — Graff IV,1136.
pi-ruof-: part. prt. nom. sg. n. -taz Gl 2,121,31 (M, 3 Hss., 10.—11. Jh.); -ruoph-: dass. -taz 32 (M, 10./11. Jh.). Mit einer Form der ôn-Konjugation in einem späten Beleg (vgl. Braune, Ahd. Gr.16 § 369 Anm. 1): b-ruofon: inf. oder 1. sg.? Hbr. II,118,48 (SH a1, Erl. 396, 13. Jh.).
Verschrieben: pi-rustiu: part. prt. nom. sg. f. oder nom. pl. n.? Gl 2,121,32 (M, 12. Jh.).
1) etw. verkünden, bekannt machen, im Part. Praet.: piruoftaz [nota est enim, et saepe legibus] conclamata [circuncellionum qua furunt (l. furiunt), detestabilis manus, Conc. Afr. XCIII p. 162] Gl 2,121,31 (1 Hs. [h]ruofen).
2) mit Zauberformeln besprechen, beschwören: zouberon bruofon fascino Hbr. II,118,48 (zur Bed. vgl. Frühnhd. Wb. 3,1553 s. v. berufen, beruft, DWb.2 IV,1045).
 
Artikelverweis 
ir-[h]ruofen s. AWB ir-[h]ruofan.

 

ana-[h]ruofan
 schwach flektiert: ruofe ... ana: 2. sg. imp. Npgl 70,19.
 1) jmdn. laut ansprechen, anschreien: anaruoftvn [iussit tribunus ... torqueri eum (Paulum), ut sciret propter quam causam sic] acclamarent [ei, Acta 22,24] Gl 1,749,62.
 2) jmdn. (auch: jmds. Namen) (wegen jmdm.) anrufen, anflehen:
 a) allgem.: Glossen: anaruofti anahariti ne quasi propter inclementem medicum crebrius inclamaret [Randgl. zu: dimitte eam: quia clamat post nos, Matth. 15,23] Gl 1,714,2. 5,14,32. anariefi [dimitte eam, quia clamat post nos. Hoc faciebant discipuli,
 b) spez.: Gott oder Jesus, auch: Gottes Namen anrufen, anflehen:
 α) mit Akk. d. Pers./abstr. Akk.: namo drohtinis anaruophon ih nomen domini invocabo S 302,28. [an daegun minun anrhopu thek in diebus meis invocabo te Pk 114,2. noman drohtines anrhiap nomen domini
 β) mit Akk. d. Pers. u. umbi + Akk. d. Pers.: diu (kanaanäische Frau) hieti ein tiufalsuhtige tohtir: umbe die an ruofte si den gotis sun .. S 173,2,9 (vgl. Hellgardt, Pred.
 γ) im substant. Inf.: got . dir iehen uuir . unde anahareen dinen namen. Vuanda êr ist confiteri (pigiehin) . unde daranah inuocare (anaruofin) Npgl 74,2;
 c) spez.: jmdn. als Richter in einem Streitfall anrufen: anruefit [si fuerit causa inter aliquos, et] interpellaverint (Hss. -verit) [iudices: quem iustum esse perspexerint, illi iustitiae palmam dabunt, Deut. 25,1
 
ingegin(i)-[h]ruofan
 a) abs.: ingegin riaf tho luto heriscaf thero liuto, irscrirun filu gahun ...: Hina, hina nim inan inti cruzo then man! [vgl. illi autem clamabant: tolle tolle crucifige eum, Joh. 19,15] O 4,24,13;
 b) mit Dat. d. Pers.: riaf imo (dem Pilatus) al ingegini thes lantliutes menigi; quad ... man Barabban in liazi! [vgl. clamaverunt rursum omnes dicentes non hunc sed Barabban, Joh. 18,40] O 4,22,15.
 
ir-[h]ruofan
 1) aufschreien:
 a) abs.: erruofti erhareti [ingressus est ad me, ut coiret mecum: cumque ego] succlamassem [Comm. in Gen. = Gen. 39,14] Thoma, Glossen S. 18,5. sie gisehente inan oba themo seuue gangantan gitruobte vvurdun ...
 b) refl.: erruafant sih [merces operariorum ... quae fraudata est (Hs. fraudati sunt) a vobis,] clamat [Jac. 5,4] Gl 1,787,50 (ahd. Plur. gegen den Kontext bez. auf die betrogenen Personen (?)
 2) jmdn. (für jmdn.) anrufen, anflehen:
 a) Gott anrufen, refl.: ł irruafit sih [(Jesus) salvare in perpetuum potest accedentes per semet ipsum ad deum: semper vivens] ad interpellandum (.i. orandum) [pro nobis, Hebr. 7,25] Gl 1,782,28;
 b) jmdn. als Richter in einem Streitfall anrufen: erruafant mahalont [si fuerit causa inter aliquos, et] interpellaverint [iudices: quem iustum esse perspexerint, illi iustitiae palmam dabunt, Deut. 25,1] Gl 1,282,22, z. gl. St.
 3) etw. rufen, jmdm. etw. zurufen:
 a) etw. rufen, Glossen: irruoftun [qui fugientes comprehensi sunt, ... sustinuere tormenta, aut in custodiam trusi,] proclamaverunt [se Christianos esse, Conc. Anc. XXIII p. 119] Gl 2,108,69. arrofant [si contigerit in una provincia
 b) refl.: mit direkter Rede u. zi + Dat. d. Pers., erw. mit pronom. Gen. zur Angabe d. Grundes: nu uuile ih mih is ze gote irruofen ... Tu skepfo des himeles itaque
 
zuo-[h]ruofan
 Praet.: riaf ... zua: 3. sg. O 2,4,54 (FPV).
 
bi-[h]ruofen
 1) etw. verkünden, bekannt machen, im Part. Praet.: piruoftaz [nota est enim, et saepe legibus] conclamata [circuncellionum qua furunt (l. furiunt), detestabilis manus, Conc. Afr. XCIII p. 162] Gl 2,121,31 (1
 2) mit Zauberformeln besprechen, beschwören: zouberon bruofon fascino Hbr. II,118,48 (zur Bed. vgl. Frühnhd. Wb. 3,1553 s. v. berufen, beruft, DWb.2 IV,1045).